Hebreus 10
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NAA
1 PORQUE|strong="G1063" la|strong="G3588" ley|strong="G3551", teniendo|strong="G2192" la|strong="G3588" sombra|strong="G4639" de los|strong="G3588" bienes|strong="G0018" venideros|strong="G3195", no|strong="G3756" la|strong="G3588" imagen|strong="G1504" misma|strong="G0846" de las|strong="G3588" cosas|strong="G4229", nunca|strong="G3763" puede|strong="G1410", por los|strong="G3588" mismos|strong="G0846" sacrificios|strong="G2378" que|strong="G3739" ofrecen|strong="G4374" continuamente|strong="G1519,G1336" cada|strong="G2596" año|strong="G1763", hacer perfectos|strong="G5048" á los|strong="G3588" que|strong="G3739" se allegan|strong="G4334".
1 Ora, visto que a lei é apenas uma sombra dos bens vindouros, não a imagem real das coisas, nunca consegue aperfeiçoar aqueles que se aproximam de Deus com os mesmos sacrifícios que, ano após ano, continuamente, eles oferecem.
2 De|strong="G1893,G3756" otra manera cesarían|strong="G3973" de ofrecerse|strong="G4374"; porque|strong="G1223" los|strong="G3588" que tributan este culto|strong="G3000", limpios|strong="G2508" de una|strong="G0530" vez, no|strong="G3367" tendrían|strong="G2192" más conciencia|strong="G4893" de pecado|strong="G0266".
2 Se isto fosse possível, será que os sacrifícios não teriam deixado de ser oferecidos? Porque os que prestam culto, tendo sido purificados uma vez por todas, não mais teriam consciência de pecados!
3 Empero|strong="G0235" en|strong="G1722" estos|strong="G0846" sacrificios cada|strong="G2596" año|strong="G1763" se hace conmemoración|strong="G0364" de los pecados|strong="G0266".
3 Entretanto, nesses sacrifícios ocorre recordação de pecados todos os anos,
4 Porque|strong="G1063" la sangre|strong="G0129" de los toros|strong="G5022" y|strong="G2532" de los machos cabríos|strong="G5131" no puede|strong="G0102" quitar|strong="G0851" los pecados|strong="G0266".
4 porque é impossível que o sangue de touros e de bodes remova pecados.
5 Por lo cual|strong="G1352", entrando|strong="G1525" en|strong="G1519" el|strong="G3588" mundo|strong="G2889", dice|strong="G3004": Sacrificio|strong="G2378" y|strong="G2532" presente|strong="G4376" no|strong="G3756" quisiste|strong="G2309"; mas|strong="G1161" me|strong="G3427" apropiaste|strong="G2675" cuerpo|strong="G4983":
5 Por isso, ao entrar no mundo, Cristo disse: “Sacrifício e oferta não quiseste, mas preparaste um corpo para mim;
6 Holocaustos|strong="G3646" y|strong="G2532" expiaciones por|strong="G4012" el pecado|strong="G0266" no|strong="G3756" te agradaron|strong="G2106".
6 não te agradaste de holocaustos e ofertas pelo pecado.
7 Entonces|strong="G5119" dije|strong="G2036": Heme aquí|strong="G2400" (en|strong="G1722" la cabecera|strong="G2777" del libro|strong="G0975" está escrito|strong="G1125" de|strong="G4012" mí|strong="G1700") para que haga|strong="G4160", oh Dios|strong="G2316", tu|strong="G4675" voluntad|strong="G2307".
7 Então eu disse: ‘Eis aqui estou! No rolo do livro está escrito a meu respeito. Estou aqui para fazer, ó Deus, a tua vontade.’”
8 Diciendo|strong="G3004" arriba|strong="G0511": Sacrificio|strong="G2378" y|strong="G2532" presente|strong="G4376", y|strong="G2532" holocaustos|strong="G3646" y|strong="G2532" expiaciones por|strong="G4012" el pecado|strong="G0266" no|strong="G3756" quisiste|strong="G2309", ni|strong="G3761" te agradaron|strong="G2106", (las cuales|strong="G3748" cosas se ofrecen|strong="G4374" según|strong="G2596" la|strong="G3588" ley|strong="G3551",)
8 Depois de dizer, como acima: “Sacrifícios, ofertas, holocaustos e ofertas pelo pecado não quiseste, nem deles te agradaste” — coisas que se oferecem segundo a lei —,
9 Entonces|strong="G5119" dijo|strong="G2046": Heme aquí|strong="G2400" para que haga|strong="G4160", oh Dios|strong="G2316", tu|strong="G4675" voluntad|strong="G2307". Quita|strong="G0337" lo|strong="G3588" primero|strong="G4413", para|strong="G2443" establecer|strong="G2476" lo|strong="G3588" postrero|strong="G1208".
9 num segundo momento acrescentou: “Eis aqui estou para fazer, ó Deus, a tua vontade.” Ele remove o primeiro para estabelecer o segundo.
10 En|strong="G1722" la|strong="G3588" cual voluntad|strong="G2307" somos|strong="G2070" santificados|strong="G0037" por la|strong="G3588" ofrenda|strong="G4376" del|strong="G3588" cuerpo|strong="G4983" de Jesucristo|strong="G2424,G5547" hecha una|strong="G2178" sola vez.
10 Nessa vontade é que temos sido santificados, mediante a oferta do corpo de Jesus Cristo, uma vez por todas.
11 Así que|strong="G2532", todo|strong="G3956" sacerdote|strong="G2409" se presenta|strong="G2476" cada día|strong="G2250" ministrando|strong="G3008" y|strong="G2532" ofreciendo|strong="G4374" muchas|strong="G4178" veces los|strong="G3588" mismos|strong="G0846" sacrificios|strong="G2378", que|strong="G3748" nunca|strong="G3763" pueden|strong="G1410" quitar|strong="G4014" los|strong="G3588" pecados|strong="G0266":
11 Ora, todo sacerdote se apresenta, dia após dia, para exercer o serviço sagrado e oferecer muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca jamais podem remover pecados.
12 Pero|strong="G1161" éste|strong="G0846", habiendo ofrecido|strong="G4374" por|strong="G5228" los pecados|strong="G0266" un solo sacrificio|strong="G2378" para|strong="G1519" siempre|strong="G1336", está sentado|strong="G2523" á|strong="G1722" la diestra|strong="G1188" de Dios|strong="G2316",
12 Jesus, porém, tendo oferecido, para sempre, um único sacrifício pelos pecados, assentou-se à direita de Deus,
13 Esperando|strong="G1551" lo que resta|strong="G3063", hasta|strong="G2193" que sus|strong="G0846" enemigos|strong="G2190" sean puestos|strong="G5087" por estrado|strong="G5286" de sus|strong="G0846" pies|strong="G4228".
13 aguardando, daí em diante, até que os seus inimigos sejam postos por estrado dos seus pés.
14 Porque|strong="G1063" con una|strong="G1520" sola ofrenda|strong="G4376" hizo perfectos|strong="G5048" para|strong="G1519" siempre|strong="G1336" á los|strong="G3588" santificados|strong="G0037".
14 Porque, com uma única oferta, aperfeiçoou para sempre os que estão sendo santificados.
15 Y|strong="G1161" atestíguanos|strong="G3140" lo mismo el|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151" Santo|strong="G0040"; que después|strong="G3326" que dijo|strong="G4280":
15 E disto nos dá testemunho também o Espírito Santo. Porque, após ter dito:
16 Y|strong="G2532" este|strong="G3778" es el|strong="G3588" pacto|strong="G1242" que|strong="G3739" haré|strong="G1303" con|strong="G4314" ellos|strong="G0846" después|strong="G3326" de aquellos|strong="G1565" días|strong="G2250", dice|strong="G3004" el|strong="G3588" Señor|strong="G2962": Daré|strong="G1325" mis|strong="G3450" leyes|strong="G3551" en|strong="G1909" sus|strong="G0846" corazones|strong="G2588", y|strong="G2532" en|strong="G1909" sus|strong="G0846" almas|strong="G1271" las|strong="G0846" escribiré|strong="G1924";
16 “Esta é a aliança que farei com eles, depois daqueles dias, diz o Senhor: Imprimirei as minhas leis no coração deles e as inscreverei sobre a sua mente”,
17 Añade: Y|strong="G2532" nunca más|strong="G2089" me acordaré|strong="G3415" de sus|strong="G0846" pecados|strong="G0266" é|strong="G2532" iniquidades|strong="G0458".
17 acrescenta: “Também dos seus pecados e das suas iniquidades jamais me lembrarei.”
18 Pues|strong="G1161" donde|strong="G3699" hay remisión|strong="G0859" de éstos|strong="G5130", no hay más|strong="G3765" ofrenda|strong="G4376" por|strong="G4012" pecado|strong="G0266".
18 Ora, onde há remissão de pecados, não existe mais necessidade de sacrifício pelo pecado.
19 Así que|strong="G3767", hermanos|strong="G0080", teniendo|strong="G2192" libertad|strong="G3954" para|strong="G1519" entrar|strong="G1529" en el santuario|strong="G0039" por|strong="G1722" la|strong="G3588" sangre|strong="G0129" de Jesucristo|strong="G2424,G5547",
19 Portanto, meus irmãos, tendo ousadia para entrar no Santuário, pelo sangue de Jesus,
20 Por el camino|strong="G3598" que|strong="G3739" él nos|strong="G2254" consagró|strong="G1457" nuevo|strong="G4372" y|strong="G2532" vivo|strong="G2198", por el velo|strong="G2665", esto|strong="G5124" es|strong="G2076", por su|strong="G0846" carne|strong="G4561";
20 pelo novo e vivo caminho que ele nos abriu por meio do véu, isto é, pela sua carne,
21 Y|strong="G2532" teniendo un gran|strong="G3173" sacerdote|strong="G2409" sobre|strong="G1909" la|strong="G3588" casa|strong="G3624" de Dios|strong="G2316",
21 e tendo um grande sacerdote sobre a casa de Deus,
22 Lleguémonos|strong="G4334" con|strong="G3326" corazón|strong="G2588" verdadero, en|strong="G1722" plena certidumbre|strong="G4136" de fe|strong="G4102", purificados|strong="G4472" los|strong="G3588" corazones|strong="G2588" de|strong="G0575" mala|strong="G4190" conciencia|strong="G4893", y|strong="G2532" lavados|strong="G3068" los|strong="G3588" cuerpos|strong="G4983" con|strong="G3326" agua|strong="G5204" limpia|strong="G2513".
22 aproximemo-nos com um coração sincero, em plena certeza de fé, tendo o coração purificado de má consciência e o corpo lavado com água pura.
23 Mantengamos firme|strong="G2722" la|strong="G3588" profesión|strong="G3671" de nuestra|strong="G3588" fe|strong="G1680" sin fluctuar|strong="G0186"; que fiel|strong="G4103" es el|strong="G3588" que prometió|strong="G1861":
23 Guardemos firme a confissão da esperança, sem vacilar, pois quem fez a promessa é fiel.
24 Y|strong="G2532" considerémonos|strong="G2657" los unos á los otros|strong="G0240" para|strong="G1519" provocarnos|strong="G3948" al amor|strong="G0026" y|strong="G2532" á las buenas|strong="G2570" obras|strong="G2041";
24 Cuidemos também de nos animar uns aos outros no amor e na prática de boas obras.
25 No|strong="G3361" dejando|strong="G1459" nuestra|strong="G1438" congregación|strong="G1997", como|strong="G2531" algunos|strong="G5100" tienen por costumbre|strong="G1485", mas|strong="G0235" exhortándonos|strong="G3870"; y|strong="G2532" tanto|strong="G5118" más|strong="G3123", cuanto|strong="G3745" veis|strong="G0991" que aquel|strong="G3588" día|strong="G2250" se acerca|strong="G1448".
25 Não deixemos de nos congregar, como é costume de alguns. Pelo contrário, façamos admoestações, ainda mais agora que vocês veem que o Dia se aproxima.
26 Porque|strong="G1063" si pecáremos|strong="G0264,G2257" voluntariamente|strong="G1596" después|strong="G3326" de haber recibido|strong="G2983" el|strong="G3588" conocimiento|strong="G1922" de la|strong="G3588" verdad|strong="G0225", ya|strong="G3765" no queda|strong="G0620" sacrificio|strong="G2378" por|strong="G4012" el|strong="G3588" pecado|strong="G0266".
26 Porque, se continuarmos a pecar de propósito, depois de termos recebido o conhecimento da verdade, já não resta sacrifício pelos pecados.
27 Sino|strong="G1161" una|strong="G5100" horrenda|strong="G5398" esperanza|strong="G1561" de juicio|strong="G2920", y|strong="G2532" hervor|strong="G2205" de fuego|strong="G4442" que ha|strong="G3195" de devorar|strong="G2068" á los|strong="G3588" adversarios|strong="G5227".
27 Pelo contrário, resta apenas uma terrível expectativa de juízo e fogo vingador prestes a consumir os adversários.
28 El|strong="G5100" que menospreciare|strong="G0114" la ley|strong="G3551" de Moisés|strong="G3475", por|strong="G1909" el|strong="G5100" testimonio de dos|strong="G1417" ó|strong="G2228" de tres|strong="G5140" testigos|strong="G3144" muere|strong="G0599" sin|strong="G5565" ninguna misericordia|strong="G3628":
28 Quem tiver rejeitado a lei de Moisés morre sem misericórdia, pelo depoimento de duas ou três testemunhas.
29 ¿Cuánto|strong="G4214" pensáis|strong="G1380" que será más digno|strong="G0515" de mayor|strong="G5501" castigo|strong="G5098", el|strong="G3588" que hollare|strong="G2662" al|strong="G3588" Hijo|strong="G5207" de Dios|strong="G2316", y|strong="G2532" tuviere|strong="G2233" por inmunda|strong="G2839" la|strong="G3588" sangre|strong="G0129" del|strong="G3588" testamento|strong="G1242", en|strong="G1722" la|strong="G3588" cual|strong="G3739" fué santificado|strong="G0037", é|strong="G2532" hiciere afrenta|strong="G1796" al|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151" de gracia|strong="G5485"?
29 Imaginem quanto mais severo deve ser o castigo daquele que pisou o Filho de Deus, profanou o sangue da aliança com o qual foi santificado e insultou o Espírito da graça!
30 Sabemos|strong="G1492" quién es el|strong="G3588" que dijo|strong="G2036": Mía|strong="G1698" es la venganza|strong="G1557", yo|strong="G1473" daré el pago|strong="G0467", dice|strong="G3004" el Señor|strong="G2962". Y|strong="G2532" otra|strong="G3825" vez: El Señor|strong="G2962" juzgará|strong="G2919" su|strong="G0846" pueblo|strong="G2992".
30 Pois conhecemos aquele que disse: “A mim pertence a vingança; eu retribuirei.” E outra vez: “O Senhor julgará o seu povo.”
31 Horrenda|strong="G5398" cosa es caer|strong="G1706" en|strong="G1519" las manos|strong="G5495" del Dios|strong="G2316" vivo|strong="G2198".
31 Horrível coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
32 Empero|strong="G1161" traed á la memoria|strong="G0363" los|strong="G3588" días|strong="G2250" pasados|strong="G4386", en|strong="G1722" los|strong="G3588" cuales|strong="G3739", después de haber sido iluminados|strong="G5461", sufristeis|strong="G5278" gran|strong="G4183" combate|strong="G0119" de aflicciones|strong="G3804":
32 Lembrem-se dos dias passados, quando, depois que foram iluminados, vocês sustentaram grande luta e sofrimentos.
33 Por una|strong="G5124" parte, ciertamente|strong="G3303", con vituperios|strong="G3680" y|strong="G2532" tribulaciones|strong="G2347" fuisteis hechos espectáculo|strong="G2301"; y|strong="G1161" por otra|strong="G5124" parte hechos|strong="G1096" compañeros|strong="G2844" de los|strong="G3588" que estaban|strong="G0390" en tal|strong="G3779" estado.
33 Em certos momentos vocês foram transformados em espetáculo, tanto para serem insultados quanto para serem maltratados; em outros vocês se tornaram coparticipantes com aqueles que foram tratados assim.
34 Porque|strong="G1063" de mis|strong="G3588" prisiones|strong="G1199" también os resentisteis|strong="G4834" conmigo, y|strong="G2532" el|strong="G3588" robo|strong="G0724" de vuestros|strong="G5216" bienes|strong="G5224" padecisteis|strong="G4327" con|strong="G3326" gozo|strong="G5479", conociendo|strong="G1097" que tenéis|strong="G2192" en|strong="G1722" vosotros|strong="G1438" una mejor|strong="G2909" sustancia|strong="G5223" en|strong="G1722" los cielos|strong="G3772", y|strong="G2532" que permanece|strong="G3306".
34 Porque vocês não apenas se compadeceram dos encarcerados, mas também aceitaram com alegria a espoliação dos seus bens, porque sabiam que tinham um patrimônio superior e durável.
35 No|strong="G3361" perdáis|strong="G0577" pues|strong="G3767" vuestra|strong="G5216" confianza|strong="G3954", que|strong="G3748" tiene|strong="G2192" grande|strong="G3173" remuneración de galardón|strong="G3405":
35 Portanto, não percam a confiança de vocês, porque ela tem grande recompensa.
36 Porque|strong="G1063" la paciencia|strong="G5281" os es necesaria|strong="G2192,G5532"; para que|strong="G2443", habiendo hecho|strong="G4160" la|strong="G3588" voluntad|strong="G2307" de Dios|strong="G2316", obtengáis|strong="G2865" la|strong="G3588" promesa|strong="G1860".
36 Vocês precisam perseverar, para que, havendo feito a vontade de Deus, alcancem a promessa.
37 Porque|strong="G1063" aun|strong="G2089" un poquito|strong="G3397,G3745,G3745", y el|strong="G3588" que ha de venir|strong="G2064" vendrá|strong="G2240", y|strong="G2532" no|strong="G3756" tardará|strong="G5549".
37 “Porque, ainda dentro de pouco tempo, aquele que vem virá e não irá demorar;
38 Ahora el|strong="G3588" justo|strong="G1342" vivirá|strong="G2198" por|strong="G1537" fe|strong="G4102"; mas|strong="G1161" si|strong="G1437" se retirare|strong="G5288", no|strong="G3756" agradará|strong="G2106" á mi|strong="G3450" alma|strong="G5590".
38 mas o meu justo viverá pela fé; e, se retroceder, dele a minha alma não se agradará.”
39 Pero|strong="G1161" nosotros|strong="G2249" no|strong="G3756" somos|strong="G2070" tales que nos retiremos|strong="G5289" para|strong="G1519" perdición|strong="G0684", sino|strong="G0235" fieles|strong="G4102" para|strong="G1519" ganancia|strong="G4047" del alma|strong="G5590".
39 Nós, porém, não somos dos que retrocedem para a perdição, mas somos da fé, para a preservação da alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.