Hebreus 10
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs ARA
1 PORQUE|strong="G1063" la|strong="G3588" ley|strong="G3551", teniendo|strong="G2192" la|strong="G3588" sombra|strong="G4639" de los|strong="G3588" bienes|strong="G0018" venideros|strong="G3195", no|strong="G3756" la|strong="G3588" imagen|strong="G1504" misma|strong="G0846" de las|strong="G3588" cosas|strong="G4229", nunca|strong="G3763" puede|strong="G1410", por los|strong="G3588" mismos|strong="G0846" sacrificios|strong="G2378" que|strong="G3739" ofrecen|strong="G4374" continuamente|strong="G1519,G1336" cada|strong="G2596" año|strong="G1763", hacer perfectos|strong="G5048" á los|strong="G3588" que|strong="G3739" se allegan|strong="G4334".
1 Ora, visto que a lei tem sombra dos bens vindouros, não a imagem real das coisas, nunca jamais pode tornar perfeitos os ofertantes, com os mesmos sacrifícios que, ano após ano, perpetuamente, eles oferecem.
2 De|strong="G1893,G3756" otra manera cesarían|strong="G3973" de ofrecerse|strong="G4374"; porque|strong="G1223" los|strong="G3588" que tributan este culto|strong="G3000", limpios|strong="G2508" de una|strong="G0530" vez, no|strong="G3367" tendrían|strong="G2192" más conciencia|strong="G4893" de pecado|strong="G0266".
2 Doutra sorte, não teriam cessado de ser oferecidos, porquanto os que prestam culto, tendo sido purificados uma vez por todas, não mais teriam consciência de pecados?
3 Empero|strong="G0235" en|strong="G1722" estos|strong="G0846" sacrificios cada|strong="G2596" año|strong="G1763" se hace conmemoración|strong="G0364" de los pecados|strong="G0266".
3 Entretanto, nesses sacrifícios faz-se recordação de pecados todos os anos,
4 Porque|strong="G1063" la sangre|strong="G0129" de los toros|strong="G5022" y|strong="G2532" de los machos cabríos|strong="G5131" no puede|strong="G0102" quitar|strong="G0851" los pecados|strong="G0266".
4 porque é impossível que o sangue de touros e de bodes remova pecados.
5 Por lo cual|strong="G1352", entrando|strong="G1525" en|strong="G1519" el|strong="G3588" mundo|strong="G2889", dice|strong="G3004": Sacrificio|strong="G2378" y|strong="G2532" presente|strong="G4376" no|strong="G3756" quisiste|strong="G2309"; mas|strong="G1161" me|strong="G3427" apropiaste|strong="G2675" cuerpo|strong="G4983":
5 Por isso, ao entrar no mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste; antes, um corpo me formaste;
6 Holocaustos|strong="G3646" y|strong="G2532" expiaciones por|strong="G4012" el pecado|strong="G0266" no|strong="G3756" te agradaron|strong="G2106".
6 não te deleitaste com holocaustos e ofertas pelo pecado.
7 Entonces|strong="G5119" dije|strong="G2036": Heme aquí|strong="G2400" (en|strong="G1722" la cabecera|strong="G2777" del libro|strong="G0975" está escrito|strong="G1125" de|strong="G4012" mí|strong="G1700") para que haga|strong="G4160", oh Dios|strong="G2316", tu|strong="G4675" voluntad|strong="G2307".
7 Então, eu disse: Eis aqui estou (no rolo do livro está escrito a meu respeito), para fazer, ó Deus, a tua vontade.
8 Diciendo|strong="G3004" arriba|strong="G0511": Sacrificio|strong="G2378" y|strong="G2532" presente|strong="G4376", y|strong="G2532" holocaustos|strong="G3646" y|strong="G2532" expiaciones por|strong="G4012" el pecado|strong="G0266" no|strong="G3756" quisiste|strong="G2309", ni|strong="G3761" te agradaron|strong="G2106", (las cuales|strong="G3748" cosas se ofrecen|strong="G4374" según|strong="G2596" la|strong="G3588" ley|strong="G3551",)
8 Depois de dizer, como acima: Sacrifícios e ofertas não quiseste, nem holocaustos e oblações pelo pecado, nem com isto te deleitaste (coisas que se oferecem segundo a lei),
9 Entonces|strong="G5119" dijo|strong="G2046": Heme aquí|strong="G2400" para que haga|strong="G4160", oh Dios|strong="G2316", tu|strong="G4675" voluntad|strong="G2307". Quita|strong="G0337" lo|strong="G3588" primero|strong="G4413", para|strong="G2443" establecer|strong="G2476" lo|strong="G3588" postrero|strong="G1208".
9 então, acrescentou: Eis aqui estou para fazer, ó Deus, a tua vontade. Remove o primeiro para estabelecer o segundo.
10 En|strong="G1722" la|strong="G3588" cual voluntad|strong="G2307" somos|strong="G2070" santificados|strong="G0037" por la|strong="G3588" ofrenda|strong="G4376" del|strong="G3588" cuerpo|strong="G4983" de Jesucristo|strong="G2424,G5547" hecha una|strong="G2178" sola vez.
10 Nessa vontade é que temos sido santificados, mediante a oferta do corpo de Jesus Cristo, uma vez por todas.
11 Así que|strong="G2532", todo|strong="G3956" sacerdote|strong="G2409" se presenta|strong="G2476" cada día|strong="G2250" ministrando|strong="G3008" y|strong="G2532" ofreciendo|strong="G4374" muchas|strong="G4178" veces los|strong="G3588" mismos|strong="G0846" sacrificios|strong="G2378", que|strong="G3748" nunca|strong="G3763" pueden|strong="G1410" quitar|strong="G4014" los|strong="G3588" pecados|strong="G0266":
11 Ora, todo sacerdote se apresenta, dia após dia, a exercer o serviço sagrado e a oferecer muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca jamais podem remover pecados;
12 Pero|strong="G1161" éste|strong="G0846", habiendo ofrecido|strong="G4374" por|strong="G5228" los pecados|strong="G0266" un solo sacrificio|strong="G2378" para|strong="G1519" siempre|strong="G1336", está sentado|strong="G2523" á|strong="G1722" la diestra|strong="G1188" de Dios|strong="G2316",
12 Jesus, porém, tendo oferecido, para sempre, um único sacrifício pelos pecados, assentou-se à destra de Deus,
13 Esperando|strong="G1551" lo que resta|strong="G3063", hasta|strong="G2193" que sus|strong="G0846" enemigos|strong="G2190" sean puestos|strong="G5087" por estrado|strong="G5286" de sus|strong="G0846" pies|strong="G4228".
13 aguardando, daí em diante, até que os seus inimigos sejam postos por estrado dos seus pés.
14 Porque|strong="G1063" con una|strong="G1520" sola ofrenda|strong="G4376" hizo perfectos|strong="G5048" para|strong="G1519" siempre|strong="G1336" á los|strong="G3588" santificados|strong="G0037".
14 Porque, com uma única oferta, aperfeiçoou para sempre quantos estão sendo santificados.
15 Y|strong="G1161" atestíguanos|strong="G3140" lo mismo el|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151" Santo|strong="G0040"; que después|strong="G3326" que dijo|strong="G4280":
15 E disto nos dá testemunho também o Espírito Santo; porquanto, após ter dito:
16 Y|strong="G2532" este|strong="G3778" es el|strong="G3588" pacto|strong="G1242" que|strong="G3739" haré|strong="G1303" con|strong="G4314" ellos|strong="G0846" después|strong="G3326" de aquellos|strong="G1565" días|strong="G2250", dice|strong="G3004" el|strong="G3588" Señor|strong="G2962": Daré|strong="G1325" mis|strong="G3450" leyes|strong="G3551" en|strong="G1909" sus|strong="G0846" corazones|strong="G2588", y|strong="G2532" en|strong="G1909" sus|strong="G0846" almas|strong="G1271" las|strong="G0846" escribiré|strong="G1924";
16 Esta é a aliança que farei com eles, depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei no seu coração as minhas leis e sobre a sua mente as inscreverei,
17 Añade: Y|strong="G2532" nunca más|strong="G2089" me acordaré|strong="G3415" de sus|strong="G0846" pecados|strong="G0266" é|strong="G2532" iniquidades|strong="G0458".
17 acrescenta: Também de nenhum modo me lembrarei dos seus pecados e das suas iniquidades, para sempre.
18 Pues|strong="G1161" donde|strong="G3699" hay remisión|strong="G0859" de éstos|strong="G5130", no hay más|strong="G3765" ofrenda|strong="G4376" por|strong="G4012" pecado|strong="G0266".
18 Ora, onde há remissão destes, já não há oferta pelo pecado.
19 Así que|strong="G3767", hermanos|strong="G0080", teniendo|strong="G2192" libertad|strong="G3954" para|strong="G1519" entrar|strong="G1529" en el santuario|strong="G0039" por|strong="G1722" la|strong="G3588" sangre|strong="G0129" de Jesucristo|strong="G2424,G5547",
19 Tendo, pois, irmãos, intrepidez para entrar no Santo dos Santos, pelo sangue de Jesus,
20 Por el camino|strong="G3598" que|strong="G3739" él nos|strong="G2254" consagró|strong="G1457" nuevo|strong="G4372" y|strong="G2532" vivo|strong="G2198", por el velo|strong="G2665", esto|strong="G5124" es|strong="G2076", por su|strong="G0846" carne|strong="G4561";
20 pelo novo e vivo caminho que ele nos consagrou pelo véu, isto é, pela sua carne,
21 Y|strong="G2532" teniendo un gran|strong="G3173" sacerdote|strong="G2409" sobre|strong="G1909" la|strong="G3588" casa|strong="G3624" de Dios|strong="G2316",
21 e tendo grande sacerdote sobre a casa de Deus,
22 Lleguémonos|strong="G4334" con|strong="G3326" corazón|strong="G2588" verdadero, en|strong="G1722" plena certidumbre|strong="G4136" de fe|strong="G4102", purificados|strong="G4472" los|strong="G3588" corazones|strong="G2588" de|strong="G0575" mala|strong="G4190" conciencia|strong="G4893", y|strong="G2532" lavados|strong="G3068" los|strong="G3588" cuerpos|strong="G4983" con|strong="G3326" agua|strong="G5204" limpia|strong="G2513".
22 aproximemo-nos, com sincero coração, em plena certeza de fé, tendo o coração purificado de má consciência e lavado o corpo com água pura.
23 Mantengamos firme|strong="G2722" la|strong="G3588" profesión|strong="G3671" de nuestra|strong="G3588" fe|strong="G1680" sin fluctuar|strong="G0186"; que fiel|strong="G4103" es el|strong="G3588" que prometió|strong="G1861":
23 Guardemos firme a confissão da esperança, sem vacilar, pois quem fez a promessa é fiel.
24 Y|strong="G2532" considerémonos|strong="G2657" los unos á los otros|strong="G0240" para|strong="G1519" provocarnos|strong="G3948" al amor|strong="G0026" y|strong="G2532" á las buenas|strong="G2570" obras|strong="G2041";
24 Consideremo-nos também uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras.
25 No|strong="G3361" dejando|strong="G1459" nuestra|strong="G1438" congregación|strong="G1997", como|strong="G2531" algunos|strong="G5100" tienen por costumbre|strong="G1485", mas|strong="G0235" exhortándonos|strong="G3870"; y|strong="G2532" tanto|strong="G5118" más|strong="G3123", cuanto|strong="G3745" veis|strong="G0991" que aquel|strong="G3588" día|strong="G2250" se acerca|strong="G1448".
25 Não deixemos de congregar-nos, como é costume de alguns; antes, façamos admoestações e tanto mais quanto vedes que o Dia se aproxima.
26 Porque|strong="G1063" si pecáremos|strong="G0264,G2257" voluntariamente|strong="G1596" después|strong="G3326" de haber recibido|strong="G2983" el|strong="G3588" conocimiento|strong="G1922" de la|strong="G3588" verdad|strong="G0225", ya|strong="G3765" no queda|strong="G0620" sacrificio|strong="G2378" por|strong="G4012" el|strong="G3588" pecado|strong="G0266".
26 Porque, se vivermos deliberadamente em pecado, depois de termos recebido o pleno conhecimento da verdade, já não resta sacrifício pelos pecados;
27 Sino|strong="G1161" una|strong="G5100" horrenda|strong="G5398" esperanza|strong="G1561" de juicio|strong="G2920", y|strong="G2532" hervor|strong="G2205" de fuego|strong="G4442" que ha|strong="G3195" de devorar|strong="G2068" á los|strong="G3588" adversarios|strong="G5227".
27 pelo contrário, certa expectação horrível de juízo e fogo vingador prestes a consumir os adversários.
28 El|strong="G5100" que menospreciare|strong="G0114" la ley|strong="G3551" de Moisés|strong="G3475", por|strong="G1909" el|strong="G5100" testimonio de dos|strong="G1417" ó|strong="G2228" de tres|strong="G5140" testigos|strong="G3144" muere|strong="G0599" sin|strong="G5565" ninguna misericordia|strong="G3628":
28 Sem misericórdia morre pelo depoimento de duas ou três testemunhas quem tiver rejeitado a lei de Moisés.
29 ¿Cuánto|strong="G4214" pensáis|strong="G1380" que será más digno|strong="G0515" de mayor|strong="G5501" castigo|strong="G5098", el|strong="G3588" que hollare|strong="G2662" al|strong="G3588" Hijo|strong="G5207" de Dios|strong="G2316", y|strong="G2532" tuviere|strong="G2233" por inmunda|strong="G2839" la|strong="G3588" sangre|strong="G0129" del|strong="G3588" testamento|strong="G1242", en|strong="G1722" la|strong="G3588" cual|strong="G3739" fué santificado|strong="G0037", é|strong="G2532" hiciere afrenta|strong="G1796" al|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151" de gracia|strong="G5485"?
29 De quanto mais severo castigo julgais vós será considerado digno aquele que calcou aos pés o Filho de Deus, e profanou o sangue da aliança com o qual foi santificado, e ultrajou o Espírito da graça?
30 Sabemos|strong="G1492" quién es el|strong="G3588" que dijo|strong="G2036": Mía|strong="G1698" es la venganza|strong="G1557", yo|strong="G1473" daré el pago|strong="G0467", dice|strong="G3004" el Señor|strong="G2962". Y|strong="G2532" otra|strong="G3825" vez: El Señor|strong="G2962" juzgará|strong="G2919" su|strong="G0846" pueblo|strong="G2992".
30 Ora, nós conhecemos aquele que disse: A mim pertence a vingança; eu retribuirei. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 Horrenda|strong="G5398" cosa es caer|strong="G1706" en|strong="G1519" las manos|strong="G5495" del Dios|strong="G2316" vivo|strong="G2198".
31 Horrível coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
32 Empero|strong="G1161" traed á la memoria|strong="G0363" los|strong="G3588" días|strong="G2250" pasados|strong="G4386", en|strong="G1722" los|strong="G3588" cuales|strong="G3739", después de haber sido iluminados|strong="G5461", sufristeis|strong="G5278" gran|strong="G4183" combate|strong="G0119" de aflicciones|strong="G3804":
32 Lembrai-vos, porém, dos dias anteriores, em que, depois de iluminados, sustentastes grande luta e sofrimentos;
33 Por una|strong="G5124" parte, ciertamente|strong="G3303", con vituperios|strong="G3680" y|strong="G2532" tribulaciones|strong="G2347" fuisteis hechos espectáculo|strong="G2301"; y|strong="G1161" por otra|strong="G5124" parte hechos|strong="G1096" compañeros|strong="G2844" de los|strong="G3588" que estaban|strong="G0390" en tal|strong="G3779" estado.
33 ora expostos como em espetáculo, tanto de opróbrio quanto de tribulações, ora tornando-vos coparticipantes com aqueles que desse modo foram tratados.
34 Porque|strong="G1063" de mis|strong="G3588" prisiones|strong="G1199" también os resentisteis|strong="G4834" conmigo, y|strong="G2532" el|strong="G3588" robo|strong="G0724" de vuestros|strong="G5216" bienes|strong="G5224" padecisteis|strong="G4327" con|strong="G3326" gozo|strong="G5479", conociendo|strong="G1097" que tenéis|strong="G2192" en|strong="G1722" vosotros|strong="G1438" una mejor|strong="G2909" sustancia|strong="G5223" en|strong="G1722" los cielos|strong="G3772", y|strong="G2532" que permanece|strong="G3306".
34 Porque não somente vos compadecestes dos encarcerados, como também aceitastes com alegria o espólio dos vossos bens, tendo ciência de possuirdes vós mesmos patrimônio superior e durável.
35 No|strong="G3361" perdáis|strong="G0577" pues|strong="G3767" vuestra|strong="G5216" confianza|strong="G3954", que|strong="G3748" tiene|strong="G2192" grande|strong="G3173" remuneración de galardón|strong="G3405":
35 Não abandoneis, portanto, a vossa confiança; ela tem grande galardão.
36 Porque|strong="G1063" la paciencia|strong="G5281" os es necesaria|strong="G2192,G5532"; para que|strong="G2443", habiendo hecho|strong="G4160" la|strong="G3588" voluntad|strong="G2307" de Dios|strong="G2316", obtengáis|strong="G2865" la|strong="G3588" promesa|strong="G1860".
36 Com efeito, tendes necessidade de perseverança, para que, havendo feito a vontade de Deus, alcanceis a promessa.
37 Porque|strong="G1063" aun|strong="G2089" un poquito|strong="G3397,G3745,G3745", y el|strong="G3588" que ha de venir|strong="G2064" vendrá|strong="G2240", y|strong="G2532" no|strong="G3756" tardará|strong="G5549".
37 Porque, ainda dentro de pouco tempo, aquele que vem virá e não tardará;
38 Ahora el|strong="G3588" justo|strong="G1342" vivirá|strong="G2198" por|strong="G1537" fe|strong="G4102"; mas|strong="G1161" si|strong="G1437" se retirare|strong="G5288", no|strong="G3756" agradará|strong="G2106" á mi|strong="G3450" alma|strong="G5590".
38 todavia, o meu justo viverá pela fé; e: Se retroceder, nele não se compraz a minha alma.
39 Pero|strong="G1161" nosotros|strong="G2249" no|strong="G3756" somos|strong="G2070" tales que nos retiremos|strong="G5289" para|strong="G1519" perdición|strong="G0684", sino|strong="G0235" fieles|strong="G4102" para|strong="G1519" ganancia|strong="G4047" del alma|strong="G5590".
39 Nós, porém, não somos dos que retrocedem para a perdição; somos, entretanto, da fé, para a conservação da alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.