Gênesis 46

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Y PARTIÓSE|strong="H5265" Israel|strong="H3478" con todo|strong="H3605" lo que|strong="H0834" tenía, y vino|strong="H0935" á Beer-seba|strong="H0884", y ofreció|strong="H2076" sacrificios|strong="H2077" al Dios|strong="H0430" de su padre|strong="H0001" Isaac|strong="H3327".
1 Israel partiu com tudo o que lhe pertencia. Chegou a Bersabéia, onde ofereceu sacrifícios ao Deus de seu pai Isaac.
2 Y habló|strong="H0559" Dios|strong="H0430" á Israel|strong="H3478" en visiones|strong="H4759" de noche|strong="H3915", y dijo|strong="H0559": Jacob|strong="H3290", Jacob|strong="H3290". Y él respondió|strong="H0559": Heme aquí|strong="H2009".
2 Em uma visão noturna Deus disse-lhe: "Jacó! Jacó!" "Eis-me aqui", respondeu ele.
3 Y dijo|strong="H0559": Yo|strong="H0595" soy Dios|strong="H0410", el Dios|strong="H0430" de tu padre|strong="H0001"; no|strong="H0408" temas|strong="H3372" de descender|strong="H3381" á Egipto|strong="H4714", porque|strong="H3588" yo|strong="H0595" te pondré|strong="H7760" allí|strong="H8033" en gran|strong="H1419" gente|strong="H1471".
3 E Deus disse: "Eu sou Deus, o Deus de teu pai. Não temas descer ao Egito, porque ali farei de ti uma grande nação.
4 Yo|strong="H0595" descenderé|strong="H3381" contigo|strong="H5973" á Egipto|strong="H4714", y yo|strong="H0595" también|strong="H1571" te haré volver|strong="H5927": y José|strong="H3130" pondrá su mano|strong="H3027" sobre tus ojos|strong="H5869".
4 Descerei contigo ao Egito, e eu mesmo te farei de novo subir de lá. José fechar-te-á os olhos."
5 Y levantóse|strong="H6965" Jacob|strong="H3290" de Beer-seba|strong="H0884"; y tomaron|strong="H5375" los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478" á su padre|strong="H0001" Jacob|strong="H3290", y á sus niños|strong="H2945", y á sus mujeres|strong="H0802", en los carros|strong="H5699" que|strong="H0834" Faraón|strong="H6547" había enviado|strong="H7971" para llevarlo|strong="H5375".
5 E Jacó deixou Bersabéia. Os filhos de Israel levaram seu pai, assim como seus filhos e suas mulheres, nos carros que o faraó tinha enviado para os transportar.
6 Y tomaron|strong="H3947" sus ganados|strong="H4735", y su hacienda|strong="H7399" que|strong="H0834" había adquirido|strong="H7399" en la tierra|strong="H0776" de Canaán|strong="H3667", y viniéronse|strong="H0935" á Egipto|strong="H4714", Jacob|strong="H3290", y toda|strong="H3605" su simiente|strong="H2233" consigo|strong="H0854";
6 Tomaram também seus rebanhos e os bens que tinham adquirido na terra de Canaã,
7 Sus hijos|strong="H1121", y los hijos|strong="H1121" de sus hijos|strong="H1121" consigo|strong="H0854"; sus hijas|strong="H1323", y las hijas|strong="H1323" de sus hijos|strong="H1121", y á toda|strong="H3605" su simiente|strong="H2233" trajo|strong="H0935" consigo|strong="H0854" á Egipto|strong="H4714".
7 e Jacó com toda a sua família partiu para o Egito. Levou consigo os seus filhos e seus netos, suas filhas e suas netas, enfim, toda a sua família.
8 Y estos|strong="H0428" son los nombres|strong="H8034" de los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478", que entraron|strong="H0935" en Egipto|strong="H4714", Jacob|strong="H3290" y sus hijos|strong="H1121": Rubén|strong="H7205", el primogénito|strong="H1060" de Jacob|strong="H3290".
8 Eis os nomes dos filhos de Israel que foram para o Egito: Jacó e seus filhos.
9 Y los hijos|strong="H1121" de Rubén|strong="H7205": Hanoch|strong="H2585", y Phallu|strong="H6396", y Hezrón|strong="H2696", y Carmi|strong="H3756".
9 O primogênito de Jacó: Rubem. Os filhos de Rubem: Henoc, Falu, Esron e Carmi.
10 Y los hijos|strong="H1121" de Simeón|strong="H8095": Jemuel|strong="H3223", y Jamín|strong="H3226", y Ohad|strong="H0161", y Jachîn, y Zohar|strong="H6714", y Saúl|strong="H7586", hijo|strong="H1121" de la Cananea|strong="H3669".
10 Os filhos de Simeão: Jamuel, Jamin, Aod, Jaquim, Soar, e Saul, filho da Cananéia.
11 Y los hijos|strong="H1121" de Leví|strong="H3878": Gersón|strong="H1648", y Coath|strong="H6955", y Merari|strong="H4847".
11 Os filhos de Levi: Gerson, Gaat e Merari.
12 Y los hijos|strong="H1121" de Judá|strong="H3063": Er|strong="H6147", y Onán|strong="H0209", y Sela|strong="H7956", y Phares|strong="H6557", y Zara|strong="H2226": mas Er|strong="H6147" y Onán|strong="H0209", murieron|strong="H4191" en la tierra|strong="H0776" de Canaán|strong="H3667". Y los hijos|strong="H1121" de Phares|strong="H6557" fueron|strong="H1961" Hezrón|strong="H2696" y Hamul|strong="H2538".
12 Os filhos de Judá: Her, Onã, Sela, Farés e Zara. Her e Onã, porém, morreram em Canaã. Os filhos de Farés: Hesron e Hamul.
13 Y los hijos|strong="H1121" de Issachâr|strong="H3485": Thola|strong="H8439", y Phua|strong="H6312", y Job|strong="H3102", y Simrón|strong="H8110".
13 Os filhos de Issacar: Tola, Fua, Jó e Semron.
14 Y los hijos|strong="H1121" de Zabulón|strong="H2074": Sered|strong="H5624", y Elón|strong="H0356", y Jahleel|strong="H3177".
14 Os filhos de Zabulon: Sared, Elon e Jaelel.
15 Estos|strong="H0428" fueron los hijos|strong="H1121" de Lea|strong="H3812", los que|strong="H0834" parió|strong="H3205" á Jacob|strong="H3290" en Padan-aram|strong="H6307", y además su hija|strong="H1323" Dina|strong="H1783": treinta|strong="H7970" y tres|strong="H7969" las almas|strong="H5315" todas|strong="H3605" de sus hijos|strong="H1121" é hijas|strong="H1323".
15 São estes os filhos que Lia deu a Jacó em Padã-Arã, assim como sua filha Dina. Total de seus filhos e filhas: trinta e três pessoas.
16 Y los hijos|strong="H1121" de Gad|strong="H1410": Ziphión|strong="H6837", y Aggi|strong="H2291", y Ezbón|strong="H0675", y Suni|strong="H7764", y Heri, y Arodi|strong="H0722", y Areli|strong="H0692".
16 Os filhos de Gad: Sefion, Hagi, Suni, Esebon, Heri, Arodi e Areli.
17 Y los hijos|strong="H1121" de Aser|strong="H0836": Jimna|strong="H3232", é Ishua|strong="H3438", é Isui|strong="H3440", y Beria|strong="H1283", y Sera|strong="H8294", hermana|strong="H0269" de ellos. Los hijos|strong="H1121" de Beria|strong="H1283": Heber|strong="H2268", y Malchîel|strong="H4439".
17 Os filhos de Aser: Jamné, Jesua, Jessui e Beria, assim como sua irmã Sara. Os filhos de Beria: Heber e Melquiel.
18 Estos|strong="H0428" fueron los hijos|strong="H1121" de Zilpa|strong="H2153", la que|strong="H0834" Labán|strong="H3837" dió|strong="H5414" á su hija|strong="H1323" Lea|strong="H3812", y parió|strong="H3205" estos|strong="H0428" á Jacob|strong="H3290"; todas diez y seis|strong="H8337" almas|strong="H5315".
18 São estes os filhos que Zelfa, dada por Labão à sua filha Lia, deu à luz a Jacó: dezesseis pessoas.
19 Y los hijos|strong="H1121" de Rachêl|strong="H7354", mujer|strong="H0802" de Jacob|strong="H3290": José|strong="H3130" y Benjamín|strong="H1144".
19 Filhos de Raquel, mulher de Jacó: José e Benjamim.
20 Y nacieron|strong="H3205" á José|strong="H3130" en la tierra|strong="H0776" de Egipto|strong="H4714" Manasés|strong="H4519" y Ephraim|strong="H0669", los que|strong="H0834" le parió|strong="H3205" Asenath|strong="H0621", hija|strong="H1323" de Potipherah|strong="H6319", sacerdote|strong="H3548" de On|strong="H0204".
20 No Egito José tivera de Asenet, filha de Putifar, sacerdote de On, Manassés e Efraim.
21 Y los hijos|strong="H1121" de Benjamín|strong="H1144" fueron Bela|strong="H1106", y Bechêr|strong="H1071" y Asbel|strong="H0788", y Gera|strong="H1617", y Naamán|strong="H5283", y Ehi|strong="H0278", y Ros|strong="H7220" y Muppim|strong="H4649", y Huppim|strong="H2650", y Ard|strong="H0714".
21 Os filhos de Benjamim: Bela, Bocor, Asbel, Gera, Naamã, Equi, Ros, Mofim, Ofim e Ared.
22 Estos|strong="H0428" fueron los hijos|strong="H1121" de Rachêl|strong="H7354", que|strong="H0834" nacieron|strong="H3205" á Jacob|strong="H3290": en todas|strong="H3605", catorce|strong="H0702,H6240" almas|strong="H5315".
22 São estes os filhos que Raquel deu a Jacó. Total: quatorze pessoas.
23 Y los hijos|strong="H1121" de Dan|strong="H1835": Husim|strong="H2366".
23 Filho de Dan: Husim.
24 Y los hijos|strong="H1121" de Nephtalí|strong="H5321": Jahzeel|strong="H3185", y Guni|strong="H1476", y Jezer|strong="H3337", y Shillem|strong="H8006".
24 Filhos de Neftali: Jasier, Guni, Jeser e Salém.
25 Estos|strong="H0428" fueron los hijos|strong="H1121" de Bilha|strong="H1090", la que|strong="H0834" dió|strong="H5414" Labán|strong="H3837" á Rachêl|strong="H7354" su hija|strong="H1323", y parió|strong="H3205" estos|strong="H0428" á Jacob|strong="H3290"; todas|strong="H3605" siete|strong="H7651" almas|strong="H5315".
25 São estes os filhos que Bala, dada por Labão à sua filha Raquel, deu à luz a Jacó. Total: sete pessoas.
26 Todas|strong="H3605" las personas|strong="H5315" que vinieron|strong="H0935" con Jacob|strong="H3290" á Egipto|strong="H4714", procedentes|strong="H3318" de sus lomos|strong="H3409", sin las mujeres|strong="H0802" de los hijos|strong="H1121" de Jacob|strong="H3290", todas|strong="H3605" las personas|strong="H5315" fueron sesenta|strong="H8346" y seis|strong="H8337".
26 O total das pessoas saídas de Jacó, que vieram com ele para o Egito, sem contar as mulheres de seus filhos, era de setenta ao todo.
27 Y los hijos|strong="H1121" de José|strong="H3130", que|strong="H0834" le nacieron|strong="H3205" en Egipto|strong="H4714", dos|strong="H8147" personas|strong="H5315". Todas|strong="H3605" las almas|strong="H5315" de la casa|strong="H1004" de Jacob|strong="H3290", que|strong="H0834" entraron|strong="H0935" en Egipto|strong="H4714", fueron setenta|strong="H7657".
27 José teve dois filhos nascidos no Egito. O total das pessoas da família de Jacó que foram para o Egito era de setenta.
28 Y envió|strong="H7971" á Judá|strong="H3063" delante|strong="H6440" de sí á José|strong="H3130", para que le viniese á ver|strong="H3384" á Gosén|strong="H1657"; y llegaron|strong="H0935" á la tierra|strong="H0776" de Gosén|strong="H1657".
28 Jacó tinha enviado Judá adiante dele para informar a José de sua chegada a Gessém. Quando chegaram a Gessém,
29 Y José|strong="H3130" unció|strong="H0631" su carro|strong="H4818" y vino|strong="H5927" á recibir|strong="H7125" á Israel|strong="H3478" su padre|strong="H0001" á Gosén|strong="H1657"; y se manifestó|strong="H7200" á él, y echóse|strong="H5307" sobre|strong="H5921" su cuello|strong="H6677", y lloró|strong="H1058" sobre|strong="H5921" su cuello|strong="H6677" bastante|strong="H5750".
29 José mandou preparar o seu carro e montou para ir ao encontro de seu pai em Gessém. E, logo que o viu, jogou-se ao seu pescoço e chorou longo tempo em seus braços.
30 Entonces Israel|strong="H3478" dijo|strong="H0559" á José|strong="H3130": Muera|strong="H4191" yo ahora|strong="H6471", ya|strong="H0310" que he visto|strong="H7200" tu rostro|strong="H6440", pues aun|strong="H5750" vives|strong="H2416".
30 "Agora posso morrer, disse-lhe Israel, porque vi o teu rosto, e vives ainda!"
31 Y José|strong="H3130" dijo|strong="H0559" á sus hermanos|strong="H0251", y á la casa|strong="H1004" de su padre|strong="H0001": Subiré|strong="H5927" y haré saber|strong="H5046" á Faraón|strong="H6547", y diréle: Mis hermanos|strong="H0251" y la casa|strong="H1004" de mi padre|strong="H0001", que|strong="H0834" estaban en la tierra|strong="H0776" de Canaán|strong="H3667", han venido|strong="H0935" á mí;
31 José disse aos seus irmãos: "Vou avisar o faraó, dizendo: Meus irmãos e a família de meu pai que estavam em Canaã, vieram para junto de mim;
32 Y los hombres|strong="H0582" son pastores|strong="H7462" de ovejas|strong="H6629", porque|strong="H3588" son|strong="H1961" hombres|strong="H0582" ganaderos|strong="H4735": y han traído|strong="H0935" sus ovejas|strong="H6629" y sus vacas|strong="H1241", y todo|strong="H3605" lo que|strong="H0834" tenían.
32 os homens são pastores, criadores de animais, e trouxeram suas ovelhas e seus bois com tudo o que lhes pertence.
33 Y cuando|strong="H3588" Faraón|strong="H6547" os llamare|strong="H7121" y dijere|strong="H0559": ¿cuál|strong="H4100" es vuestro oficio|strong="H4639"?
33 Quando o faraó mandar chamar-vos e vos perguntar qual é vossa profissão,
34 Entonces diréis|strong="H0559": Hombres|strong="H0582" de ganadería|strong="H4735" han sido|strong="H1961" tus siervos|strong="H5650" desde nuestra|strong="H0587" mocedad|strong="H5271" hasta|strong="H5704" ahora|strong="H6258", nosotros|strong="H0587" y nuestros|strong="H0587" padres|strong="H0001"; á fin que moréis|strong="H3427" en la tierra|strong="H0776" de Gosén|strong="H1657", porque|strong="H3588" los Egipcios|strong="H4714" abominan todo|strong="H3605" pastor|strong="H7462" de ovejas|strong="H6629".
34 responder-lhe-eis: Teus servos foram sempre criadores de animais, desde sua juventude até o presente, e nossos pais também. Desse modo podereis ficar na terra de Gessém, porque os egípcios têm aversão aos pastores."

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 46, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.