Gênesis 12

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 EMPERO Jehová|strong="H3068" había|strong="H0559" dicho á Abram|strong="H0087": Vete|strong="H3212" de tu tierra|strong="H0776" y de tu parentela|strong="H4138", y de la casa|strong="H1004" de tu padre|strong="H0001", á la tierra|strong="H0776" que|strong="H0834" te mostraré|strong="H7200";
1 Certo dia o Senhor Deus disse a Abrão: — Saia da sua terra, do meio dos seus parentes e da casa do seu pai e vá para uma terra que eu lhe mostrarei.
2 Y haré|strong="H6213" de ti una nación|strong="H1471" grande|strong="H1419", y bendecirte he, y engrandeceré|strong="H1419" tu nombre|strong="H8034", y serás|strong="H1961" bendición|strong="H1293":
2 Os seus descendentes vão formar uma grande nação. Eu o abençoarei, o seu nome será famoso, e você será uma bênção para os outros.
3 Y bendeciré|strong="H1288" á los que te bendijeren|strong="H1288", y á los que te maldijeren|strong="H7043" maldeciré|strong="H0779": y serán benditas|strong="H1288" en ti todas|strong="H3605" las familias|strong="H4940" de la tierra|strong="H0127".
3 Abençoarei os que o abençoarem e amaldiçoarei os que o amaldiçoarem. E por meio de você eu abençoarei todos os povos do mundo.
4 Y fuése|strong="H3212" Abram|strong="H0087", como|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" le|strong="H0413" dijo|strong="H1696"; y fué|strong="H3212" con él Lot|strong="H3876": y era Abram|strong="H0087" de edad|strong="H1121" de setenta|strong="H7657" y cinco|strong="H8141" años|strong="H2568" cuando salió|strong="H3318" de Harán|strong="H2771".
4 Abrão tinha setenta e cinco anos quando partiu de Harã, como o Senhor havia ordenado. E Ló foi com ele.
5 Y tomó|strong="H3947" Abram|strong="H0087" á Sarai|strong="H8297" su mujer|strong="H0802", y á Lot|strong="H3876" hijo|strong="H1121" de su hermano|strong="H0251", y toda|strong="H3605" su hacienda|strong="H7399" que|strong="H0834" habían ganado|strong="H7408", y las almas|strong="H5315" que|strong="H0834" habían adquirido|strong="H6213" en Harán|strong="H2771", y salieron|strong="H3318" para ir|strong="H3212" á tierra|strong="H0776" de Canaán|strong="H3667"; y á tierra|strong="H0776" de Canaán|strong="H3667" llegaron|strong="H0935".
5 Abrão levou a sua mulher Sarai, o seu sobrinho Ló, filho do seu irmão, e todas as riquezas e escravos que havia conseguido em Harã. Quando chegaram a Canaã,
6 Y pasó|strong="H5674" Abram|strong="H0087" por aquella tierra|strong="H0776" hasta|strong="H5704" el lugar|strong="H4725" de Sichêm|strong="H7927", hasta|strong="H5704" el valle|strong="H0436" de Moreh|strong="H4176": y el Cananeo|strong="H3669" estaba entonces|strong="H0227" en la tierra|strong="H0776".
6 Abrão atravessou o país até que chegou a Siquém, um lugar santo, onde ficava a árvore sagrada de Moré. Naquele tempo os cananeus viviam nessa região.
7 Y apareció|strong="H7200" Jehová|strong="H3068" á Abram|strong="H0087", y le dijo|strong="H0559": A tu simiente|strong="H2233" daré|strong="H5414" esta|strong="H2063" tierra|strong="H0085". Y edificó|strong="H1129" allí|strong="H8033" un altar|strong="H4196" á Jehová|strong="H3068", que le|strong="H0413" había aparecido|strong="H7200".
7 Ali o Senhor apareceu a Abrão e disse: — Eu vou dar esta terra aos seus descendentes. Naquele lugar Abrão construiu um altar a Deus, o
8 Y pasóse|strong="H6275" de allí|strong="H8033" á un monte|strong="H2022" al oriente|strong="H6924" de Bethel|strong="H1008", y tendió|strong="H5186" su tienda|strong="H0168", teniendo á Bethel|strong="H1008" al occidente|strong="H3220" y Hai|strong="H5857" al oriente|strong="H6924": y edificó|strong="H1129" allí|strong="H8033" altar|strong="H4196" á Jehová|strong="H3068", é invocó|strong="H7121" el nombre|strong="H8034" de Jehová|strong="H3068".
8 Depois disso Abrão foi para a região montanhosa que fica a leste da cidade de Betel e ali armou o seu acampamento. Betel ficava a oeste do acampamento, e a cidade de Ai ficava a leste. Também nesse lugar Abrão construiu um altar e adorou o Senhor .
9 Y movió|strong="H5265" Abram|strong="H0087" de allí, caminando|strong="H1980" y yendo|strong="H5265" hacia el Mediodía|strong="H5045".
9 Dali ele foi andando de um lugar para outro, sempre na direção sul da terra de Canaã.
10 Y hubo|strong="H1961" hambre|strong="H7458" en la tierra|strong="H0776", y descendió|strong="H3381" Abram|strong="H0087" á Egipto|strong="H4714" para peregrinar|strong="H1481" allá|strong="H8033"; porque|strong="H3588" era grande|strong="H3515" el hambre|strong="H7458" en la tierra|strong="H0776".
10 Naquele tempo houve em Canaã uma fome tão grande, que Abrão foi morar por algum tempo no Egito.
11 Y aconteció|strong="H1961" que cuando|strong="H0834" estaba para entrar|strong="H0935" en Egipto|strong="H4714", dijo|strong="H0559" á Sarai|strong="H8297" su mujer|strong="H0802": He aquí|strong="H2009", ahora|strong="H4994" conozco|strong="H3045" que|strong="H3588" eres|strong="H0859" mujer|strong="H0802" hermosa|strong="H3303" de vista|strong="H4758";
11 Quando ia chegando ao Egito, Abrão disse a Sarai, a sua mulher: — Escute! Você é uma mulher muito bonita,
12 Y será que cuando|strong="H3588" te|strong="H0853" habrán visto|strong="H7200" los Egipcios|strong="H4713", dirán|strong="H0559": Su mujer|strong="H0802" es: y me matarán|strong="H2026" á mí, y á ti|strong="H0853" te|strong="H0853" reservarán la vida|strong="H2421".
12 e, quando os egípcios a virem, vão dizer: “Essa aí é a mulher dele.” Por isso me matarão e deixarão que você viva.
13 Ahora|strong="H4994" pues, di|strong="H0559" que eres mi|strong="H0859" hermana|strong="H0269", para que yo haya bien|strong="H3190" por causa tuya, y viva|strong="H2421" mi|strong="H0859" alma|strong="H5315" por amor de ti|strong="H0859".
13 Diga, então, que você é minha irmã. Assim, por sua causa, eles me deixarão viver e me tratarão bem.
14 Y aconteció|strong="H1961" que, como entró|strong="H0935" Abram|strong="H0087" en Egipto|strong="H4714", los Egipcios|strong="H4713" vieron|strong="H7200" la mujer|strong="H0802" que|strong="H3588" era hermosa|strong="H3303" en gran|strong="H3966" manera.
14 Quando Abrão chegou ao Egito, os egípcios viram que Sarai, a sua mulher, era, de fato, muito bonita.
15 Viéronla|strong="H7200" también los príncipes|strong="H8269" de Faraón|strong="H6547", y se la alabaron|strong="H1984"; y fué llevada|strong="H3947" la mujer|strong="H0802" á casa|strong="H1004" de Faraón|strong="H6547":
15 Alguns altos funcionários do rei do Egito também a viram e contaram a ele como era linda aquela mulher. Por isso ela foi levada para o palácio do rei.
16 E hizo bien|strong="H2869" á Abram|strong="H0087" por causa de ella; y tuvo|strong="H1961" ovejas|strong="H6629", y vacas|strong="H1241", y asnos|strong="H2543", y siervos|strong="H5650", y criadas|strong="H8198", y asnas|strong="H0860" y camellos|strong="H1581".
16 Por causa dela o rei tratou bem Abrão e lhe deu ovelhas, bois, jumentos, escravos e escravas, jumentas e camelos.
17 Mas Jehová|strong="H3068" hirió|strong="H5061" á Faraón|strong="H6547" y á su casa|strong="H1004" con grandes|strong="H5060" plagas|strong="H1419", por|strong="H5921" causa|strong="H1697" de Sarai|strong="H8297" mujer|strong="H0802" de Abram|strong="H0087".
17 Mas, por causa de Sarai, o Senhor Deus castigou o rei e a sua família com doenças horríveis.
18 Entonces Faraón|strong="H6547" llamó|strong="H7121" á Abram|strong="H0087", y le dijo|strong="H0559": ¿Qué|strong="H4100" es esto|strong="H2063" que has hecho|strong="H6213" conmigo? ¿Por qué|strong="H4100" no|strong="H3808" me declaraste|strong="H5046" que|strong="H3588" era tu mujer|strong="H0802"?
18 Por isso o rei mandou chamar Abrão e perguntou: — Por que você me fez uma coisa dessas? Por que não me disse que ela é a sua mulher?
19 ¿Por qué|strong="H4100" dijiste|strong="H0559": Es mi hermana|strong="H0269"? poniéndome en ocasión de tomarla|strong="H3947,H1931" para mí por mujer|strong="H0802"? Ahora|strong="H6258" pues, he aquí|strong="H2009" tu mujer|strong="H0802", tómala|strong="H3947" y vete|strong="H3212".
19 Você disse que ela era sua irmã, e por isso eu casei com ela. Portanto, aqui está a sua mulher; saia daqui com ela!
20 Entonces Faraón|strong="H6547" dió orden|strong="H6680" á sus gentes acerca de Abram; y le acompañaron|strong="H7971", y á su mujer|strong="H0802" con todo|strong="H3605" lo que|strong="H0834" tenía.
20 Então o rei deu ordem, e os seus guardas levaram Abrão para fora do Egito, junto com a sua mulher e com todas as coisas que eram dele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.