Ezequiel 48

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Y ESTOS|strong="H0428" son los nombres|strong="H8034" de las tribus|strong="H7626": Desde la extremidad|strong="H7097" septentrional|strong="H6828" por|strong="H0413" la vía|strong="H1870" de Hethlon|strong="H2855" viniendo|strong="H0935" á Hamath|strong="H2574", Haser-enon|strong="H2704", al término|strong="H1366" de Damasco|strong="H1834", al norte|strong="H6828", al término de Hamath|strong="H2574": tendrá|strong="H1961" Dan|strong="H1835" una|strong="H0259" parte, siendo sus extremidades al oriente|strong="H6285" y al occidente|strong="H3220".
1 “Aqui está a lista das tribos de Israel e dos territórios que cada uma delas receberá. O território de Dã fica no extremo norte. Sua divisa segue a estrada de Hetlom até Lebo-Hamate e, de lá, para Hazar-Enã, na fronteira de Damasco, e com Hamate ao norte. O território de Dã se estende pela terra de Israel de leste a oeste.
2 Y junto al término|strong="H1366" de Dan|strong="H1835", desde la parte del oriente|strong="H6921" hasta|strong="H5704" la parte de la mar|strong="H3220", Aser|strong="H0833" una|strong="H0259" parte.
2 “O território de Aser fica ao sul do território de Dã e também se estende de leste a oeste.
3 Y junto al|strong="H5921" término|strong="H1366" de Aser|strong="H0833", desde el lado|strong="H6285" oriental|strong="H6921" hasta|strong="H5704" la parte|strong="H6285" de la mar|strong="H3220", Nephtalí|strong="H5321", otra|strong="H0259".
3 A terra de Naftali fica ao sul da terra de Aser e também se estende de leste a oeste.
4 Y junto al|strong="H5921" término|strong="H1366" de Nephtalí|strong="H5321", desde la parte|strong="H6285" del oriente|strong="H6921" hasta|strong="H5704" la parte|strong="H6285" de la mar|strong="H3220", Manasés|strong="H4519", otra|strong="H0259".
4 Em seguida vem Manassés, ao sul de Naftali, e seu território também se estende de leste a oeste.
5 Y junto al|strong="H5921" término|strong="H1366" de Manasés|strong="H4519", desde la parte|strong="H6285" del oriente|strong="H6921" hasta|strong="H5704" la parte|strong="H6285" de la mar|strong="H3220", Ephraim|strong="H0669", otra|strong="H0259".
5 Ao sul de Manassés fica Efraim,
6 Y junto al|strong="H5921" término|strong="H1366" de Ephraim|strong="H0669", desde la parte|strong="H6285" del oriente|strong="H6921" hasta|strong="H5704" la parte|strong="H6285" de la mar|strong="H3220", Rubén|strong="H7205", otra|strong="H0259".
6 depois vem Rúben
7 Y junto al|strong="H5921" término|strong="H1366" de Rubén|strong="H7205", desde la parte|strong="H6285" del oriente|strong="H6921" hasta|strong="H5704" la parte|strong="H6285" de la mar|strong="H3220", Judá|strong="H3063", otra|strong="H0259".
7 e, em seguida, Judá, todos com divisas que se estendem de leste a oeste.
8 Y junto|strong="H5921" al término|strong="H1366" de Judá|strong="H3063", desde la parte del oriente|strong="H6921" hasta|strong="H5704" la parte de la mar|strong="H3220", será la suerte|strong="H8641" que|strong="H0834" apartaréis|strong="H7311" de veinticinco|strong="H6242,H2568" mil|strong="H0505" cañas de anchura|strong="H7341", y de longitud|strong="H0753" como cualquiera|strong="H0259" de las otras partes, es á saber, desde la parte|strong="H6285" del oriente|strong="H6921" hasta|strong="H5704" la parte|strong="H6285" de la mar|strong="H3220"; y el santuario|strong="H4720" estará|strong="H1961" en medio|strong="H8432" de ella.
8 “Ao sul de Judá fica a terra separada para um propósito especial. Ela terá 12,5 quilômetros de largura e terá as mesmas fronteiras a leste e a oeste que os territórios das tribos. No centro dela estará o templo.
9 La suerte|strong="H8641" que|strong="H0834" apartaréis|strong="H7311" para Jehová|strong="H3068", será de longitud|strong="H0753" de veinticinco|strong="H6242,H2568" mil|strong="H0505" cañas, y de diez|strong="H6235" mil|strong="H0505" de ancho|strong="H7341".
9 “A área separada para o S enhor terá 12,5 quilômetros de comprimento e 10 quilômetros de largura.
10 Y allí será|strong="H1961" la suerte|strong="H8641" santa|strong="H6944" de los sacerdotes|strong="H3548", de veinticinco|strong="H6242,H2568" mil|strong="H0505" cañas al norte|strong="H6828", y de diez|strong="H6235" mil|strong="H0505" de anchura|strong="H7341" al occidente|strong="H3220", y de diez|strong="H6235" mil|strong="H0505" de ancho|strong="H7341" al oriente|strong="H6921", y de veinticinco|strong="H6242,H2568" mil|strong="H0505" de longitud|strong="H0753" al mediodía|strong="H5045": y el santuario|strong="H4720" de Jehová|strong="H3068" estará|strong="H1961" en medio|strong="H8432" de ella.
10 Haverá uma faixa de terra para os sacerdotes, com 12,5 quilômetros de comprimento e 5 quilômetros de largura. No centro dela estará o templo do S enhor .
11 Los sacerdotes|strong="H3548" santificados|strong="H6942" de los hijos|strong="H1121" de Sadoc|strong="H6659", que|strong="H0834" guardaron|strong="H8104" mi observancia, que|strong="H0834" no|strong="H3808" erraron|strong="H8582" cuando erraron|strong="H8582" los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478", como erraron|strong="H8582" los Levitas|strong="H3881",
11 Essa área será separada para os sacerdotes consagrados, os descendentes de Zadoque que me serviram fielmente e que não se desviaram junto com o povo de Israel e com os outros levitas.
12 Ellos tendrán|strong="H1961" por suerte, apartada|strong="H8641" en la partición|strong="H8642" de la tierra|strong="H0776", la parte santísima|strong="H6944", junto al|strong="H0413" término|strong="H1366" de los Levitas|strong="H3881".
12 Essa será sua porção especial quando a terra for distribuída, o território santíssimo. Junto ao território dos sacerdotes ficará a terra onde os outros levitas viverão.
13 Y la de los Levitas|strong="H3881", al lado|strong="H5980" del término|strong="H1366" de los sacerdotes|strong="H3548", será de veinticinco|strong="H6242,H2568" mil|strong="H0505" cañas de longitud|strong="H0753", y de diez|strong="H6235" mil|strong="H0505" de anchura|strong="H7341": toda|strong="H3605" la longitud|strong="H0753" de veinticinco|strong="H6242,H2568" mil|strong="H0505", y la anchura|strong="H7341" de diez|strong="H6235" mil|strong="H0505".
13 “A terra separada para os levitas terá o mesmo tamanho e a mesma forma da terra dos sacerdotes: 12,5 quilômetros de comprimento e 5 quilômetros de largura. Juntas, essas porções de terra terão 12,5 quilômetros de comprimento e 10 quilômetros de largura.
14 No|strong="H3808" venderán|strong="H4376" de|strong="H4480" ello, ni|strong="H3808" permutarán, ni|strong="H3808" traspasarán|strong="H5674" las primicias|strong="H7225" de|strong="H4480" la tierra|strong="H0776": porque|strong="H3588" es cosa consagrada|strong="H6944" á Jehová|strong="H3068".
14 Nenhuma porção dessa terra especial poderá ser vendida, trocada ou usada por outros, pois pertence ao S enhor ; é consagrada.
15 Y las cinco|strong="H2568" mil|strong="H0505" cañas de anchura|strong="H7341" que quedan|strong="H3498" de las veinticinco|strong="H6242,H2568" mil|strong="H0505", serán|strong="H1931" profanas|strong="H2455", para la ciudad|strong="H5892", para habitación|strong="H4186" y para ejido|strong="H4054"; y la ciudad|strong="H5892" estará|strong="H1961" en medio|strong="H8432".
15 “Outra faixa de terra com 12,5 quilômetros de comprimento e 2,5 quilômetros de largura, ao sul da área sagrada do templo, será para uso público: para casas, pastos e terras comuns. No centro dela estará a cidade.
16 Y estas|strong="H0428" serán sus medidas|strong="H4055": á la parte|strong="H6285" del norte|strong="H6828" cuatro|strong="H0702" mil|strong="H0505" y quinientas|strong="H2568" cañas, y á la parte|strong="H6285" del mediodía|strong="H5045" cuatro|strong="H0702" mil|strong="H0505" y quinientas|strong="H2568", y á la parte|strong="H6285" del oriente|strong="H6921" cuatro|strong="H0702" mil|strong="H0505" y quinientas|strong="H2568", y á la parte|strong="H6285" del occidente|strong="H3220" cuatro|strong="H0702" mil|strong="H0505" y quinientas|strong="H2568".
16 A cidade terá 2.250 metros de cada lado: norte, sul, leste e oeste.
17 Y el ejido|strong="H4054" de la ciudad|strong="H5892" será|strong="H1961" al norte|strong="H6828" de doscientas|strong="H3967" y cincuenta|strong="H2572" cañas, y al mediodía|strong="H5045" de doscientas|strong="H3967" y cincuenta|strong="H2572", y al oriente|strong="H6921" de doscientas|strong="H3967" y cincuenta|strong="H2572", y de doscientas|strong="H3967" y cincuenta|strong="H2572" al occidente|strong="H3220".
17 Em volta da cidade haverá uma área aberta com 125 metros em todas as direções.
18 Y lo que quedare|strong="H3498" de longitud|strong="H0753" delante|strong="H5980" de la suerte|strong="H8641" santa|strong="H6944", diez|strong="H6235" mil|strong="H0505" cañas al oriente|strong="H6921" y diez|strong="H6235" mil|strong="H0505" al occidente|strong="H3220", que será|strong="H1961" lo que quedará de la suerte|strong="H8641" santa|strong="H6944", será|strong="H1961" para sembrar para los que sirven|strong="H5647" á la ciudad|strong="H5892".
18 Fora da cidade haverá uma área para plantações que se estenderá por 5 quilômetros para leste e 5 quilômetros para oeste junto à divisa com a área sagrada. Essa terra de cultivo produzirá alimento para os trabalhadores da cidade.
19 Y los que servirán á la ciudad|strong="H5892", serán de todas|strong="H3605" las tribus|strong="H7626" de Israel|strong="H3478".
19 Os que vierem das diversas tribos para trabalharem na cidade poderão cultivar essa terra.
20 Todo el apartado de veinticinco|strong="H6242,H2568" mil|strong="H0505" cañas por veinticinco|strong="H6242,H2568" mil|strong="H0505" en cuadro|strong="H7243", apartaréis|strong="H7311" por suerte|strong="H8641" para el santuario|strong="H6944", y para|strong="H0413" la posesión|strong="H0272" de la ciudad|strong="H5892".
20 A área toda, incluindo as terras sagradas e a cidade, formará um quadrado com 12,5 quilômetros de cada lado.
21 Y del príncipe|strong="H5387" será lo que quedare|strong="H3498" de la una|strong="H2088" parte y de la otra|strong="H2088" de la suerte|strong="H8641" santa|strong="H6944", y de la posesión|strong="H0272" de la ciudad|strong="H5892", es á saber, delante|strong="H0413" de las veinticinco|strong="H6242,H2568" mil|strong="H0505" cañas de la suerte|strong="H8641" hasta|strong="H5704" el término|strong="H1366" oriental|strong="H6921", y al occidente|strong="H3220" delante|strong="H6440" de|strong="H5921" las veinticinco|strong="H6242,H2568" mil|strong="H0505" hasta|strong="H5921" el término|strong="H1366" occidental|strong="H3220", delante|strong="H5980" de las partes|strong="H2506" dichas será|strong="H1961" del príncipe|strong="H5387": y suerte santa|strong="H6944" será|strong="H1961"; y el santuario|strong="H4720" de la casa|strong="H1004" estará en medio|strong="H8432" de ella.
21 “As áreas que restarem para o leste e para o oeste das terras sagradas e da cidade serão do príncipe. Cada uma dessas áreas terá 12,5 quilômetros de comprimento e se estenderá, em direções opostas, para as fronteiras leste e oeste de Israel. No centro estarão as terras sagradas e o santuário do templo.
22 Y desde la posesión|strong="H0272" de los Levitas|strong="H3881", y desde la posesión|strong="H0272" de la ciudad|strong="H5892", en medio estará lo que pertenecerá al príncipe|strong="H5387". Entre|strong="H8432" el término|strong="H1366" de Judá|strong="H3063" y el término|strong="H1366" de Benjamín|strong="H1144" estará la suerte del príncipe|strong="H5387".
22 Portanto, as terras do príncipe incluirão toda a área entre os territórios separados para Judá e para Benjamim, exceto a parte separada para as terras sagradas e para a cidade.
23 Cuanto á las demás|strong="H3499" tribus|strong="H7626", desde la parte|strong="H6285" del oriente|strong="H6921" hasta|strong="H5704" la parte|strong="H6285" de la mar|strong="H3220", tendrá Benjamín|strong="H1144" una parte.
23 “Estes são os territórios separados para as tribos restantes. O território de Benjamim se estende pela terra de Israel de leste a oeste.
24 Y junto al|strong="H5921" término|strong="H1366" de Benjamín|strong="H1144", desde la parte|strong="H6285" del oriente|strong="H6921" hasta|strong="H5704" la parte|strong="H6285" de la mar|strong="H3220", Simeón|strong="H8095", otra.
24 Ao sul de Benjamim fica o território de Simeão, que também se estende de leste a oeste.
25 Y junto al|strong="H5921" término|strong="H1366" de Simeón|strong="H8095", desde la parte|strong="H6285" del oriente|strong="H6921" hasta|strong="H5704" la parte|strong="H6285" de la mar|strong="H3220", Issachâr|strong="H3485", otra.
25 Em seguida vem o território de Issacar, com as mesmas divisas a leste e a oeste.
26 Y junto al|strong="H5921" término|strong="H1366" de Issachâr|strong="H3485", desde la parte|strong="H6285" del oriente|strong="H6921" hasta|strong="H5704" la parte|strong="H6285" de la mar|strong="H3220", Zabulón|strong="H2074", otra.
26 “Depois vem o território de Zebulom, que também se estende de leste a oeste.
27 Y junto al|strong="H5921" término|strong="H1366" de Zabulón|strong="H2074", desde la parte|strong="H6285" del oriente|strong="H6921" hasta|strong="H5704" la parte|strong="H6285" de la mar|strong="H3220", Gad|strong="H1410", otra|strong="H0259".
27 O território de Gade fica ao sul de Zebulom, com as mesmas divisas a leste e a oeste.
28 Y junto al|strong="H5921" término|strong="H1366" de Gad|strong="H1410", á la parte|strong="H6285" del austro|strong="H5045", al mediodía|strong="H8486", será|strong="H1961" el término|strong="H1366" desde Tamar|strong="H8559" hasta las aguas|strong="H4325" de las rencillas|strong="H4808", y desde Cades|strong="H6946" y el arroyo|strong="H5158" hasta|strong="H5921" la gran|strong="H1419" mar|strong="H3220".
28 A fronteira sul de Gade vai de Tamar até as águas de Meribá, em Cades, depois segue o ribeiro do Egito até o Mediterrâneo.
29 Esta|strong="H2063" es la tierra|strong="H0776" que|strong="H0834" partiréis|strong="H5307" por suertes en heredad|strong="H5159" á las tribus|strong="H7626" de Israel|strong="H3478", y estas|strong="H0428" son sus porciones|strong="H4256", ha dicho|strong="H5002" el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069".
29 “Esses são os territórios que serão distribuídos como herança a cada tribo. Eu, o S enhor Soberano, falei!”
30 Y estas|strong="H0428" son las salidas|strong="H8444" de la ciudad|strong="H5892" á la parte|strong="H6285" del norte|strong="H6828", cuatro|strong="H0702" mil|strong="H0505" y quinientas|strong="H2568" cañas por medida|strong="H4055".
30 “Estas serão as saídas da cidade: no muro norte, que tem 2.250 metros de comprimento,
31 Y las puertas|strong="H8179" de la ciudad|strong="H5892" serán según|strong="H5921" los nombres|strong="H8034" de las tribus|strong="H7626" de Israel|strong="H3478": tres|strong="H7969" puertas|strong="H8179" al norte|strong="H6828": la puerta|strong="H8179" de Rubén|strong="H7205", una|strong="H0259"; la puerta|strong="H8179" de Judá|strong="H3063", otra|strong="H0259"; la puerta|strong="H8179" de Leví|strong="H3878", otra|strong="H0259".
31 haverá três saídas, cada uma com o nome de uma das tribos de Israel. A primeira será chamada Rúben, a segunda, Judá, e a terceira, Levi.
32 Y á la parte|strong="H6285" del oriente|strong="H6921" cuatro|strong="H0702" mil|strong="H0505" y quinientas|strong="H2568" cañas, y tres|strong="H8179" puertas|strong="H7969": la puerta|strong="H8179" de José|strong="H3130", una|strong="H0259"; la puerta|strong="H8179" de Benjamín|strong="H1144", otra|strong="H0259"; la puerta|strong="H8179" de Dan|strong="H1835", otra|strong="H0259".
32 No muro leste, que também tem 2.250 metros de comprimento, estarão as portas chamadas José, Benjamim e Dã.
33 Y á la parte|strong="H6285" del mediodía|strong="H5045", cuatro|strong="H0702" mil|strong="H0505" y quinientas|strong="H2568,H3967" cañas por medida|strong="H4055", y tres|strong="H7969" puertas|strong="H8179": la puerta|strong="H8179" de Simeón|strong="H8095", una|strong="H0259"; la puerta|strong="H8179" de Issachâr|strong="H3485", otra|strong="H0259"; la puerta|strong="H8179" de Zabulón|strong="H2074", otra|strong="H0259".
33 No muro sul, que também tem 2.250 metros, estarão as portas chamadas Simeão, Issacar e Zebulom.
34 Y á la parte|strong="H6285" del occidente|strong="H3220" cuatro|strong="H0702" mil|strong="H0505" y quinientas|strong="H2568,H3967" cañas, y sus tres|strong="H7969" puertas|strong="H8179": la puerta|strong="H8179" de Gad|strong="H1410", una|strong="H0259"; la puerta|strong="H8179" de Aser|strong="H0836", otra|strong="H0259"; la puerta|strong="H8179" de Nephtalí|strong="H5321", otra|strong="H0259".
34 E no muro oeste, que também tem 2.250 metros de comprimento, estarão as portas chamadas Gade, Aser e Naftali.
35 En derredor tendrá|strong="H5439" dieciocho|strong="H8083" mil|strong="H0505" cañas. Y el nombre|strong="H8034" de la ciudad|strong="H5892" desde aquel día|strong="H3117" será JEHOVÁ-SHAMMA|strong="H3068,H8033,H3074".
35 “A distância ao redor de toda a cidade será de 9 quilômetros. E, daquele dia em diante, o nome da cidade será ‘O S enhor Está Ali’”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.