Ezequiel 48
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NAA
1 Y ESTOS|strong="H0428" son los nombres|strong="H8034" de las tribus|strong="H7626": Desde la extremidad|strong="H7097" septentrional|strong="H6828" por|strong="H0413" la vía|strong="H1870" de Hethlon|strong="H2855" viniendo|strong="H0935" á Hamath|strong="H2574", Haser-enon|strong="H2704", al término|strong="H1366" de Damasco|strong="H1834", al norte|strong="H6828", al término de Hamath|strong="H2574": tendrá|strong="H1961" Dan|strong="H1835" una|strong="H0259" parte, siendo sus extremidades al oriente|strong="H6285" y al occidente|strong="H3220".
1 — São estes os nomes das tribos: desde a parte extrema do norte, via Hetlom, até a entrada de Hamate, até Hazar-Enom, o limite norte de Damasco até junto de Hamate e desde o lado leste até o oeste, Dã terá uma porção.
2 Y junto al término|strong="H1366" de Dan|strong="H1835", desde la parte del oriente|strong="H6921" hasta|strong="H5704" la parte de la mar|strong="H3220", Aser|strong="H0833" una|strong="H0259" parte.
2 Limitando-se com Dã, desde o lado leste até o lado oeste, Aser terá uma porção.
3 Y junto al|strong="H5921" término|strong="H1366" de Aser|strong="H0833", desde el lado|strong="H6285" oriental|strong="H6921" hasta|strong="H5704" la parte|strong="H6285" de la mar|strong="H3220", Nephtalí|strong="H5321", otra|strong="H0259".
3 Limitando-se com Aser, desde o lado leste até o lado oeste, Naftali terá uma porção.
4 Y junto al|strong="H5921" término|strong="H1366" de Nephtalí|strong="H5321", desde la parte|strong="H6285" del oriente|strong="H6921" hasta|strong="H5704" la parte|strong="H6285" de la mar|strong="H3220", Manasés|strong="H4519", otra|strong="H0259".
4 Limitando-se com Naftali, desde o lado leste até o lado oeste, Manassés terá uma porção.
5 Y junto al|strong="H5921" término|strong="H1366" de Manasés|strong="H4519", desde la parte|strong="H6285" del oriente|strong="H6921" hasta|strong="H5704" la parte|strong="H6285" de la mar|strong="H3220", Ephraim|strong="H0669", otra|strong="H0259".
5 Limitando-se com Manassés, desde o lado leste até o lado oeste, Efraim terá uma porção.
6 Y junto al|strong="H5921" término|strong="H1366" de Ephraim|strong="H0669", desde la parte|strong="H6285" del oriente|strong="H6921" hasta|strong="H5704" la parte|strong="H6285" de la mar|strong="H3220", Rubén|strong="H7205", otra|strong="H0259".
6 Limitando-se com Efraim, desde o lado leste até o lado oeste, Rúben terá uma porção.
7 Y junto al|strong="H5921" término|strong="H1366" de Rubén|strong="H7205", desde la parte|strong="H6285" del oriente|strong="H6921" hasta|strong="H5704" la parte|strong="H6285" de la mar|strong="H3220", Judá|strong="H3063", otra|strong="H0259".
7 Limitando-se com Rúben, desde o lado leste até o lado oeste, Judá terá uma porção.
8 Y junto|strong="H5921" al término|strong="H1366" de Judá|strong="H3063", desde la parte del oriente|strong="H6921" hasta|strong="H5704" la parte de la mar|strong="H3220", será la suerte|strong="H8641" que|strong="H0834" apartaréis|strong="H7311" de veinticinco|strong="H6242,H2568" mil|strong="H0505" cañas de anchura|strong="H7341", y de longitud|strong="H0753" como cualquiera|strong="H0259" de las otras partes, es á saber, desde la parte|strong="H6285" del oriente|strong="H6921" hasta|strong="H5704" la parte|strong="H6285" de la mar|strong="H3220"; y el santuario|strong="H4720" estará|strong="H1961" en medio|strong="H8432" de ella.
8 Limitando-se com Judá, desde o lado leste até o lado oeste, ficará a região sagrada que vocês devem separar. Terá doze quilômetros e meio de largura e o mesmo comprimento que o das outras porções, desde o lado leste até o lado oeste; o santuário estará no meio dela.
9 La suerte|strong="H8641" que|strong="H0834" apartaréis|strong="H7311" para Jehová|strong="H3068", será de longitud|strong="H0753" de veinticinco|strong="H6242,H2568" mil|strong="H0505" cañas, y de diez|strong="H6235" mil|strong="H0505" de ancho|strong="H7341".
9 A região que vocês devem separar ao Senhor terá doze quilômetros e meio de comprimento e cinco quilômetros de largura.
10 Y allí será|strong="H1961" la suerte|strong="H8641" santa|strong="H6944" de los sacerdotes|strong="H3548", de veinticinco|strong="H6242,H2568" mil|strong="H0505" cañas al norte|strong="H6828", y de diez|strong="H6235" mil|strong="H0505" de anchura|strong="H7341" al occidente|strong="H3220", y de diez|strong="H6235" mil|strong="H0505" de ancho|strong="H7341" al oriente|strong="H6921", y de veinticinco|strong="H6242,H2568" mil|strong="H0505" de longitud|strong="H0753" al mediodía|strong="H5045": y el santuario|strong="H4720" de Jehová|strong="H3068" estará|strong="H1961" en medio|strong="H8432" de ella.
10 Esta região sagrada será dos sacerdotes. Terá, ao norte, doze quilômetros e meio, a oeste, cinco quilômetros de largura, a leste, cinco quilômetros de largura e ao sul, doze quilômetros e meio de comprimento; o santuário do Senhor estará no meio dela.
11 Los sacerdotes|strong="H3548" santificados|strong="H6942" de los hijos|strong="H1121" de Sadoc|strong="H6659", que|strong="H0834" guardaron|strong="H8104" mi observancia, que|strong="H0834" no|strong="H3808" erraron|strong="H8582" cuando erraron|strong="H8582" los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478", como erraron|strong="H8582" los Levitas|strong="H3881",
11 Será para os sacerdotes santificados, para os filhos de Zadoque, que cumpriram o seu dever e não se desviaram como fizeram os levitas, quando os filhos de Israel se desviaram.
12 Ellos tendrán|strong="H1961" por suerte, apartada|strong="H8641" en la partición|strong="H8642" de la tierra|strong="H0776", la parte santísima|strong="H6944", junto al|strong="H0413" término|strong="H1366" de los Levitas|strong="H3881".
12 Será uma região especial dentro da região sagrada, um lugar santíssimo, fazendo limites com a porção dos levitas.
13 Y la de los Levitas|strong="H3881", al lado|strong="H5980" del término|strong="H1366" de los sacerdotes|strong="H3548", será de veinticinco|strong="H6242,H2568" mil|strong="H0505" cañas de longitud|strong="H0753", y de diez|strong="H6235" mil|strong="H0505" de anchura|strong="H7341": toda|strong="H3605" la longitud|strong="H0753" de veinticinco|strong="H6242,H2568" mil|strong="H0505", y la anchura|strong="H7341" de diez|strong="H6235" mil|strong="H0505".
13 — Os levitas terão uma área de doze quilômetros e meio de comprimento por cinco quilômetros de largura, paralela à porção dos sacerdotes. Seu comprimento total será de doze quilômetros e meio, e a largura será de cinco quilômetros.
14 No|strong="H3808" venderán|strong="H4376" de|strong="H4480" ello, ni|strong="H3808" permutarán, ni|strong="H3808" traspasarán|strong="H5674" las primicias|strong="H7225" de|strong="H4480" la tierra|strong="H0776": porque|strong="H3588" es cosa consagrada|strong="H6944" á Jehová|strong="H3068".
14 Não poderão vender nem trocar nenhuma parte dessa área. A melhor parte da terra não pode ser transferida a outros, porque é santa para o Senhor .
15 Y las cinco|strong="H2568" mil|strong="H0505" cañas de anchura|strong="H7341" que quedan|strong="H3498" de las veinticinco|strong="H6242,H2568" mil|strong="H0505", serán|strong="H1931" profanas|strong="H2455", para la ciudad|strong="H5892", para habitación|strong="H4186" y para ejido|strong="H4054"; y la ciudad|strong="H5892" estará|strong="H1961" en medio|strong="H8432".
15 — A área que restar, de dois quilômetros e meio de largura por doze quilômetros e meio de comprimento será para o uso civil da cidade, para habitação e para arredores; a cidade ficará no meio.
16 Y estas|strong="H0428" serán sus medidas|strong="H4055": á la parte|strong="H6285" del norte|strong="H6828" cuatro|strong="H0702" mil|strong="H0505" y quinientas|strong="H2568" cañas, y á la parte|strong="H6285" del mediodía|strong="H5045" cuatro|strong="H0702" mil|strong="H0505" y quinientas|strong="H2568", y á la parte|strong="H6285" del oriente|strong="H6921" cuatro|strong="H0702" mil|strong="H0505" y quinientas|strong="H2568", y á la parte|strong="H6285" del occidente|strong="H3220" cuatro|strong="H0702" mil|strong="H0505" y quinientas|strong="H2568".
16 Estas serão as suas dimensões: o lado norte, de dois mil duzentos e cinquenta metros, o lado sul, de dois mil duzentos e cinquenta metros, o lado leste, de dois mil duzentos e cinquenta metros, e o lado oeste, de dois mil duzentos e cinquenta metros.
17 Y el ejido|strong="H4054" de la ciudad|strong="H5892" será|strong="H1961" al norte|strong="H6828" de doscientas|strong="H3967" y cincuenta|strong="H2572" cañas, y al mediodía|strong="H5045" de doscientas|strong="H3967" y cincuenta|strong="H2572", y al oriente|strong="H6921" de doscientas|strong="H3967" y cincuenta|strong="H2572", y de doscientas|strong="H3967" y cincuenta|strong="H2572" al occidente|strong="H3220".
17 Os arredores da cidade serão, ao norte, de cento e vinte e cinco metros, ao sul, de cento e vinte e cinco metros, a leste, de cento e vinte e cinco metros e, a oeste, de cento e vinte e cinco metros.
18 Y lo que quedare|strong="H3498" de longitud|strong="H0753" delante|strong="H5980" de la suerte|strong="H8641" santa|strong="H6944", diez|strong="H6235" mil|strong="H0505" cañas al oriente|strong="H6921" y diez|strong="H6235" mil|strong="H0505" al occidente|strong="H3220", que será|strong="H1961" lo que quedará de la suerte|strong="H8641" santa|strong="H6944", será|strong="H1961" para sembrar para los que sirven|strong="H5647" á la ciudad|strong="H5892".
18 Quanto à área restante, paralela à região sagrada, será de cinco quilômetros para o leste e de cinco quilômetros para o oeste; e o seu produto será para o sustento daqueles que trabalham na cidade.
19 Y los que servirán á la ciudad|strong="H5892", serán de todas|strong="H3605" las tribus|strong="H7626" de Israel|strong="H3478".
19 Essa parte será cultivada pelos trabalhadores da cidade, provindos de todas as tribos de Israel.
20 Todo el apartado de veinticinco|strong="H6242,H2568" mil|strong="H0505" cañas por veinticinco|strong="H6242,H2568" mil|strong="H0505" en cuadro|strong="H7243", apartaréis|strong="H7311" por suerte|strong="H8641" para el santuario|strong="H6944", y para|strong="H0413" la posesión|strong="H0272" de la ciudad|strong="H5892".
20 A região sagrada terá doze quilômetros e meio de cada lado, formando um quadrado, e incluirá a propriedade da cidade.
21 Y del príncipe|strong="H5387" será lo que quedare|strong="H3498" de la una|strong="H2088" parte y de la otra|strong="H2088" de la suerte|strong="H8641" santa|strong="H6944", y de la posesión|strong="H0272" de la ciudad|strong="H5892", es á saber, delante|strong="H0413" de las veinticinco|strong="H6242,H2568" mil|strong="H0505" cañas de la suerte|strong="H8641" hasta|strong="H5704" el término|strong="H1366" oriental|strong="H6921", y al occidente|strong="H3220" delante|strong="H6440" de|strong="H5921" las veinticinco|strong="H6242,H2568" mil|strong="H0505" hasta|strong="H5921" el término|strong="H1366" occidental|strong="H3220", delante|strong="H5980" de las partes|strong="H2506" dichas será|strong="H1961" del príncipe|strong="H5387": y suerte santa|strong="H6944" será|strong="H1961"; y el santuario|strong="H4720" de la casa|strong="H1004" estará en medio|strong="H8432" de ella.
21 — O que restar de ambos os lados da região sagrada e da propriedade da cidade será do príncipe. Aquilo que se estende dos doze quilômetros e meio em direção do leste e também dos doze quilômetros e meio em direção oeste, paralelamente com as porções, será do príncipe; a região sagrada e o santuário do templo estarão no meio.
22 Y desde la posesión|strong="H0272" de los Levitas|strong="H3881", y desde la posesión|strong="H0272" de la ciudad|strong="H5892", en medio estará lo que pertenecerá al príncipe|strong="H5387". Entre|strong="H8432" el término|strong="H1366" de Judá|strong="H3063" y el término|strong="H1366" de Benjamín|strong="H1144" estará la suerte del príncipe|strong="H5387".
22 A área que pertence aos levitas e à cidade estará no meio daquilo que pertence ao príncipe. A área entre o território de Judá e o território de Benjamim será do príncipe.
23 Cuanto á las demás|strong="H3499" tribus|strong="H7626", desde la parte|strong="H6285" del oriente|strong="H6921" hasta|strong="H5704" la parte|strong="H6285" de la mar|strong="H3220", tendrá Benjamín|strong="H1144" una parte.
23 — Quanto ao resto das tribos, desde o lado leste até o lado oeste, Benjamim terá uma porção.
24 Y junto al|strong="H5921" término|strong="H1366" de Benjamín|strong="H1144", desde la parte|strong="H6285" del oriente|strong="H6921" hasta|strong="H5704" la parte|strong="H6285" de la mar|strong="H3220", Simeón|strong="H8095", otra.
24 Limitando-se com Benjamim, desde o lado leste até o lado oeste, Simeão terá uma porção.
25 Y junto al|strong="H5921" término|strong="H1366" de Simeón|strong="H8095", desde la parte|strong="H6285" del oriente|strong="H6921" hasta|strong="H5704" la parte|strong="H6285" de la mar|strong="H3220", Issachâr|strong="H3485", otra.
25 Limitando-se com Simeão, desde o lado leste até o lado oeste, Issacar terá uma porção.
26 Y junto al|strong="H5921" término|strong="H1366" de Issachâr|strong="H3485", desde la parte|strong="H6285" del oriente|strong="H6921" hasta|strong="H5704" la parte|strong="H6285" de la mar|strong="H3220", Zabulón|strong="H2074", otra.
26 Limitando-se com Issacar, desde o lado leste até o lado oeste, Zebulom terá uma porção.
27 Y junto al|strong="H5921" término|strong="H1366" de Zabulón|strong="H2074", desde la parte|strong="H6285" del oriente|strong="H6921" hasta|strong="H5704" la parte|strong="H6285" de la mar|strong="H3220", Gad|strong="H1410", otra|strong="H0259".
27 Limitando-se com Zebulom, desde o lado leste até o lado oeste, Gade terá uma porção.
28 Y junto al|strong="H5921" término|strong="H1366" de Gad|strong="H1410", á la parte|strong="H6285" del austro|strong="H5045", al mediodía|strong="H8486", será|strong="H1961" el término|strong="H1366" desde Tamar|strong="H8559" hasta las aguas|strong="H4325" de las rencillas|strong="H4808", y desde Cades|strong="H6946" y el arroyo|strong="H5158" hasta|strong="H5921" la gran|strong="H1419" mar|strong="H3220".
28 Limitando-se com o território de Gade, ao sul, o limite será desde Tamar até as águas de Meribá-Cades, ao longo do ribeiro do Egito até o mar Grande.
29 Esta|strong="H2063" es la tierra|strong="H0776" que|strong="H0834" partiréis|strong="H5307" por suertes en heredad|strong="H5159" á las tribus|strong="H7626" de Israel|strong="H3478", y estas|strong="H0428" son sus porciones|strong="H4256", ha dicho|strong="H5002" el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069".
29 — Esta é a terra que vocês repartirão como herança para as tribos de Israel, e estas são as suas porções, diz o Senhor Deus.
30 Y estas|strong="H0428" son las salidas|strong="H8444" de la ciudad|strong="H5892" á la parte|strong="H6285" del norte|strong="H6828", cuatro|strong="H0702" mil|strong="H0505" y quinientas|strong="H2568" cañas por medida|strong="H4055".
30 — São estas as saídas da cidade: do lado norte, que mede dois mil duzentos e cinquenta metros,
31 Y las puertas|strong="H8179" de la ciudad|strong="H5892" serán según|strong="H5921" los nombres|strong="H8034" de las tribus|strong="H7626" de Israel|strong="H3478": tres|strong="H7969" puertas|strong="H8179" al norte|strong="H6828": la puerta|strong="H8179" de Rubén|strong="H7205", una|strong="H0259"; la puerta|strong="H8179" de Judá|strong="H3063", otra|strong="H0259"; la puerta|strong="H8179" de Leví|strong="H3878", otra|strong="H0259".
31 três portões: o portão de Rúben, o de Judá e o de Levi, sendo que os portões da cidade terão os nomes das tribos de Israel;
32 Y á la parte|strong="H6285" del oriente|strong="H6921" cuatro|strong="H0702" mil|strong="H0505" y quinientas|strong="H2568" cañas, y tres|strong="H8179" puertas|strong="H7969": la puerta|strong="H8179" de José|strong="H3130", una|strong="H0259"; la puerta|strong="H8179" de Benjamín|strong="H1144", otra|strong="H0259"; la puerta|strong="H8179" de Dan|strong="H1835", otra|strong="H0259".
32 do lado leste, dois mil duzentos e cinquenta metros e três portões, a saber: o portão de José, o de Benjamim e o de Dã;
33 Y á la parte|strong="H6285" del mediodía|strong="H5045", cuatro|strong="H0702" mil|strong="H0505" y quinientas|strong="H2568,H3967" cañas por medida|strong="H4055", y tres|strong="H7969" puertas|strong="H8179": la puerta|strong="H8179" de Simeón|strong="H8095", una|strong="H0259"; la puerta|strong="H8179" de Issachâr|strong="H3485", otra|strong="H0259"; la puerta|strong="H8179" de Zabulón|strong="H2074", otra|strong="H0259".
33 do lado sul, dois mil duzentos e cinquenta metros e três portões: o portão de Simeão, o de Issacar e o de Zebulom;
34 Y á la parte|strong="H6285" del occidente|strong="H3220" cuatro|strong="H0702" mil|strong="H0505" y quinientas|strong="H2568,H3967" cañas, y sus tres|strong="H7969" puertas|strong="H8179": la puerta|strong="H8179" de Gad|strong="H1410", una|strong="H0259"; la puerta|strong="H8179" de Aser|strong="H0836", otra|strong="H0259"; la puerta|strong="H8179" de Nephtalí|strong="H5321", otra|strong="H0259".
34 do lado oeste, dois mil duzentos e cinquenta metros e os seus três portões: o portão de Gade, o de Aser e o de Naftali.
35 En derredor tendrá|strong="H5439" dieciocho|strong="H8083" mil|strong="H0505" cañas. Y el nombre|strong="H8034" de la ciudad|strong="H5892" desde aquel día|strong="H3117" será JEHOVÁ-SHAMMA|strong="H3068,H8033,H3074".
35 O contorno será de nove quilômetros. E o nome da cidade desde aquele dia será: “O Senhor Está Ali”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.