Ezequiel 48

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Y ESTOS|strong="H0428" son los nombres|strong="H8034" de las tribus|strong="H7626": Desde la extremidad|strong="H7097" septentrional|strong="H6828" por|strong="H0413" la vía|strong="H1870" de Hethlon|strong="H2855" viniendo|strong="H0935" á Hamath|strong="H2574", Haser-enon|strong="H2704", al término|strong="H1366" de Damasco|strong="H1834", al norte|strong="H6828", al término de Hamath|strong="H2574": tendrá|strong="H1961" Dan|strong="H1835" una|strong="H0259" parte, siendo sus extremidades al oriente|strong="H6285" y al occidente|strong="H3220".
1 "Estas são as tribos, relacionadas nominalmente: Na fronteira norte Dã terá uma porção; ela seguirá a estrada de Hetlom até Lebo-Hamate; Hazar-Enã e a fronteira norte, vizinha a Damasco, próxima de Hamate farão parte dos seus limites, desde o lado leste até o lado oeste.
2 Y junto al término|strong="H1366" de Dan|strong="H1835", desde la parte del oriente|strong="H6921" hasta|strong="H5704" la parte de la mar|strong="H3220", Aser|strong="H0833" una|strong="H0259" parte.
2 "Aser terá uma porção; esta margeará o território de Dã do leste ao oeste.
3 Y junto al|strong="H5921" término|strong="H1366" de Aser|strong="H0833", desde el lado|strong="H6285" oriental|strong="H6921" hasta|strong="H5704" la parte|strong="H6285" de la mar|strong="H3220", Nephtalí|strong="H5321", otra|strong="H0259".
3 "Naftali terá uma porção; esta margeará o território de Aser do leste ao oeste.
4 Y junto al|strong="H5921" término|strong="H1366" de Nephtalí|strong="H5321", desde la parte|strong="H6285" del oriente|strong="H6921" hasta|strong="H5704" la parte|strong="H6285" de la mar|strong="H3220", Manasés|strong="H4519", otra|strong="H0259".
4 "Manassés terá uma porção; esta margeará o território de Naftali do leste ao oeste.
5 Y junto al|strong="H5921" término|strong="H1366" de Manasés|strong="H4519", desde la parte|strong="H6285" del oriente|strong="H6921" hasta|strong="H5704" la parte|strong="H6285" de la mar|strong="H3220", Ephraim|strong="H0669", otra|strong="H0259".
5 "Efraim terá uma porção; esta margeará o território de Manassés do leste ao oeste.
6 Y junto al|strong="H5921" término|strong="H1366" de Ephraim|strong="H0669", desde la parte|strong="H6285" del oriente|strong="H6921" hasta|strong="H5704" la parte|strong="H6285" de la mar|strong="H3220", Rubén|strong="H7205", otra|strong="H0259".
6 "Rúben terá uma porção; esta margeará o território de Efraim do leste ao oeste.
7 Y junto al|strong="H5921" término|strong="H1366" de Rubén|strong="H7205", desde la parte|strong="H6285" del oriente|strong="H6921" hasta|strong="H5704" la parte|strong="H6285" de la mar|strong="H3220", Judá|strong="H3063", otra|strong="H0259".
7 "Judá terá uma porção; esta margeará o território de Rúben do leste ao oeste.
8 Y junto|strong="H5921" al término|strong="H1366" de Judá|strong="H3063", desde la parte del oriente|strong="H6921" hasta|strong="H5704" la parte de la mar|strong="H3220", será la suerte|strong="H8641" que|strong="H0834" apartaréis|strong="H7311" de veinticinco|strong="H6242,H2568" mil|strong="H0505" cañas de anchura|strong="H7341", y de longitud|strong="H0753" como cualquiera|strong="H0259" de las otras partes, es á saber, desde la parte|strong="H6285" del oriente|strong="H6921" hasta|strong="H5704" la parte|strong="H6285" de la mar|strong="H3220"; y el santuario|strong="H4720" estará|strong="H1961" en medio|strong="H8432" de ella.
8 "Margeando o território de Judá do leste ao oeste, estará a porção que vocês apresentarão como dádiva sagrada. Terá doze quilômetros e meio de largura, e o seu comprimento, do leste ao oeste, equivalerá a uma das porções tribais; o santuário estará no centro dela.
9 La suerte|strong="H8641" que|strong="H0834" apartaréis|strong="H7311" para Jehová|strong="H3068", será de longitud|strong="H0753" de veinticinco|strong="H6242,H2568" mil|strong="H0505" cañas, y de diez|strong="H6235" mil|strong="H0505" de ancho|strong="H7341".
9 "A porção sagrada que vocês devem oferecer ao Senhor terá doze quilômetros e meio de comprimento e cinco quilômetros de largura.
10 Y allí será|strong="H1961" la suerte|strong="H8641" santa|strong="H6944" de los sacerdotes|strong="H3548", de veinticinco|strong="H6242,H2568" mil|strong="H0505" cañas al norte|strong="H6828", y de diez|strong="H6235" mil|strong="H0505" de anchura|strong="H7341" al occidente|strong="H3220", y de diez|strong="H6235" mil|strong="H0505" de ancho|strong="H7341" al oriente|strong="H6921", y de veinticinco|strong="H6242,H2568" mil|strong="H0505" de longitud|strong="H0753" al mediodía|strong="H5045": y el santuario|strong="H4720" de Jehová|strong="H3068" estará|strong="H1961" en medio|strong="H8432" de ella.
10 Esta será a porção sagrada para os sacerdotes. Terá doze quilômetros e meio de comprimento no lado norte, cinco quilômetros de largura no lado ocidental, cinco quilômetros de largura no lado oriental e doze quilômetros e meio de comprimento no lado sul. No centro dela estará o santuário do Senhor.
11 Los sacerdotes|strong="H3548" santificados|strong="H6942" de los hijos|strong="H1121" de Sadoc|strong="H6659", que|strong="H0834" guardaron|strong="H8104" mi observancia, que|strong="H0834" no|strong="H3808" erraron|strong="H8582" cuando erraron|strong="H8582" los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478", como erraron|strong="H8582" los Levitas|strong="H3881",
11 Pertencerá aos sacerdotes consagrados, os zadoquitas, que foram fiéis em me servir e não se desviaram como fizeram os levitas quando os israelitas se desviaram.
12 Ellos tendrán|strong="H1961" por suerte, apartada|strong="H8641" en la partición|strong="H8642" de la tierra|strong="H0776", la parte santísima|strong="H6944", junto al|strong="H0413" término|strong="H1366" de los Levitas|strong="H3881".
12 Será um presente especial para eles da parte da porção sagrada da terra, uma porção santíssima, margeando o território dos levitas.
13 Y la de los Levitas|strong="H3881", al lado|strong="H5980" del término|strong="H1366" de los sacerdotes|strong="H3548", será de veinticinco|strong="H6242,H2568" mil|strong="H0505" cañas de longitud|strong="H0753", y de diez|strong="H6235" mil|strong="H0505" de anchura|strong="H7341": toda|strong="H3605" la longitud|strong="H0753" de veinticinco|strong="H6242,H2568" mil|strong="H0505", y la anchura|strong="H7341" de diez|strong="H6235" mil|strong="H0505".
13 "Ao longo do território dos sacerdotes, os levitas terão uma área de doze quilômetros e meio de comprimento e cinco quilômetros de largura. Seu comprimento total medirá doze quilômetros e meio, e sua largura cinco quilômetros.
14 No|strong="H3808" venderán|strong="H4376" de|strong="H4480" ello, ni|strong="H3808" permutarán, ni|strong="H3808" traspasarán|strong="H5674" las primicias|strong="H7225" de|strong="H4480" la tierra|strong="H0776": porque|strong="H3588" es cosa consagrada|strong="H6944" á Jehová|strong="H3068".
14 Eles não o venderão nem trocarão parte alguma dele. Essa área é a melhor de todo o território, e não poderá passar para outras mãos, porque é santo para o Senhor.
15 Y las cinco|strong="H2568" mil|strong="H0505" cañas de anchura|strong="H7341" que quedan|strong="H3498" de las veinticinco|strong="H6242,H2568" mil|strong="H0505", serán|strong="H1931" profanas|strong="H2455", para la ciudad|strong="H5892", para habitación|strong="H4186" y para ejido|strong="H4054"; y la ciudad|strong="H5892" estará|strong="H1961" en medio|strong="H8432".
15 "A área restante, dois quilômetros e meio de largura e doze quilômetros e meio de comprimento, será para o uso comum da cidade, para casas e para pastagens. A cidade será o centro dela
16 Y estas|strong="H0428" serán sus medidas|strong="H4055": á la parte|strong="H6285" del norte|strong="H6828" cuatro|strong="H0702" mil|strong="H0505" y quinientas|strong="H2568" cañas, y á la parte|strong="H6285" del mediodía|strong="H5045" cuatro|strong="H0702" mil|strong="H0505" y quinientas|strong="H2568", y á la parte|strong="H6285" del oriente|strong="H6921" cuatro|strong="H0702" mil|strong="H0505" y quinientas|strong="H2568", y á la parte|strong="H6285" del occidente|strong="H3220" cuatro|strong="H0702" mil|strong="H0505" y quinientas|strong="H2568".
16 e terá estas medidas: o lado norte, dois mil e duzentos e cinqüenta metros, o lado sul, com dois mil e duzentos e cinqüenta metros, o lado leste, dois mil e duzentos e cinqüenta metros e o lado oeste, dois mil e duzentos e cinqüenta metros.
17 Y el ejido|strong="H4054" de la ciudad|strong="H5892" será|strong="H1961" al norte|strong="H6828" de doscientas|strong="H3967" y cincuenta|strong="H2572" cañas, y al mediodía|strong="H5045" de doscientas|strong="H3967" y cincuenta|strong="H2572", y al oriente|strong="H6921" de doscientas|strong="H3967" y cincuenta|strong="H2572", y de doscientas|strong="H3967" y cincuenta|strong="H2572" al occidente|strong="H3220".
17 A cidade terá uma área livre, de cento e vinte e cinco metros ao norte, cento e vinte e cinco metros ao sul, cento e vinte e cinco metros a leste e cento e vinte e cinco metros a oeste, que servirá para pasto.
18 Y lo que quedare|strong="H3498" de longitud|strong="H0753" delante|strong="H5980" de la suerte|strong="H8641" santa|strong="H6944", diez|strong="H6235" mil|strong="H0505" cañas al oriente|strong="H6921" y diez|strong="H6235" mil|strong="H0505" al occidente|strong="H3220", que será|strong="H1961" lo que quedará de la suerte|strong="H8641" santa|strong="H6944", será|strong="H1961" para sembrar para los que sirven|strong="H5647" á la ciudad|strong="H5892".
18 O que restar da área, margeando a porção sagrada e indo ao longo dela, será de cinco quilômetros no lado leste e cinco quilômetros no lado oeste. Suas colheitas fornecerão comida para os trabalhadores da cidade.
19 Y los que servirán á la ciudad|strong="H5892", serán de todas|strong="H3605" las tribus|strong="H7626" de Israel|strong="H3478".
19 Estes poderão vir de todas as tribos de Israel.
20 Todo el apartado de veinticinco|strong="H6242,H2568" mil|strong="H0505" cañas por veinticinco|strong="H6242,H2568" mil|strong="H0505" en cuadro|strong="H7243", apartaréis|strong="H7311" por suerte|strong="H8641" para el santuario|strong="H6944", y para|strong="H0413" la posesión|strong="H0272" de la ciudad|strong="H5892".
20 A porção toda, incluindo a cidade, será um quadrado, com doze quilômetros e meio de cada lado. É uma dádiva sagrada, que como tal vocês reservarão.
21 Y del príncipe|strong="H5387" será lo que quedare|strong="H3498" de la una|strong="H2088" parte y de la otra|strong="H2088" de la suerte|strong="H8641" santa|strong="H6944", y de la posesión|strong="H0272" de la ciudad|strong="H5892", es á saber, delante|strong="H0413" de las veinticinco|strong="H6242,H2568" mil|strong="H0505" cañas de la suerte|strong="H8641" hasta|strong="H5704" el término|strong="H1366" oriental|strong="H6921", y al occidente|strong="H3220" delante|strong="H6440" de|strong="H5921" las veinticinco|strong="H6242,H2568" mil|strong="H0505" hasta|strong="H5921" el término|strong="H1366" occidental|strong="H3220", delante|strong="H5980" de las partes|strong="H2506" dichas será|strong="H1961" del príncipe|strong="H5387": y suerte santa|strong="H6944" será|strong="H1961"; y el santuario|strong="H4720" de la casa|strong="H1004" estará en medio|strong="H8432" de ella.
21 "As terras que restarem em ambos os lados da área formada pela porção sagrada e pela cidade pertencerão ao príncipe. Elas se estenderão para o leste a partir dos doze quilômetros e meio da porção sagrada até a fronteira leste, e para o oeste a partir dos doze quilômetros e meio até a fronteira oeste. Essas duas áreas, que correm paralelamente ao comprimento das porções das tribos, pertencerão ao príncipe, e a porção sagrada, inclusive o santuário do templo, estará no centro delas.
22 Y desde la posesión|strong="H0272" de los Levitas|strong="H3881", y desde la posesión|strong="H0272" de la ciudad|strong="H5892", en medio estará lo que pertenecerá al príncipe|strong="H5387". Entre|strong="H8432" el término|strong="H1366" de Judá|strong="H3063" y el término|strong="H1366" de Benjamín|strong="H1144" estará la suerte del príncipe|strong="H5387".
22 Assim a propriedade dos levitas e a propriedade da cidade estarão no centro da área que pertence ao príncipe. A área pertencente ao príncipe estará entre a fronteira de Judá e a fronteira de Benjamim.
23 Cuanto á las demás|strong="H3499" tribus|strong="H7626", desde la parte|strong="H6285" del oriente|strong="H6921" hasta|strong="H5704" la parte|strong="H6285" de la mar|strong="H3220", tendrá Benjamín|strong="H1144" una parte.
23 "Quanto ao restante das tribos: Benjamim terá uma porção; esta se estenderá do lado leste ao lado oeste.
24 Y junto al|strong="H5921" término|strong="H1366" de Benjamín|strong="H1144", desde la parte|strong="H6285" del oriente|strong="H6921" hasta|strong="H5704" la parte|strong="H6285" de la mar|strong="H3220", Simeón|strong="H8095", otra.
24 "Simeão terá uma porção; esta margeará o território de Benjamim do leste ao oeste.
25 Y junto al|strong="H5921" término|strong="H1366" de Simeón|strong="H8095", desde la parte|strong="H6285" del oriente|strong="H6921" hasta|strong="H5704" la parte|strong="H6285" de la mar|strong="H3220", Issachâr|strong="H3485", otra.
25 "Issacar terá uma porção; esta margeará o território de Simeão do leste ao oeste.
26 Y junto al|strong="H5921" término|strong="H1366" de Issachâr|strong="H3485", desde la parte|strong="H6285" del oriente|strong="H6921" hasta|strong="H5704" la parte|strong="H6285" de la mar|strong="H3220", Zabulón|strong="H2074", otra.
26 "Zebulom terá uma porção; esta margeará o território de Issacar do leste ao oeste.
27 Y junto al|strong="H5921" término|strong="H1366" de Zabulón|strong="H2074", desde la parte|strong="H6285" del oriente|strong="H6921" hasta|strong="H5704" la parte|strong="H6285" de la mar|strong="H3220", Gad|strong="H1410", otra|strong="H0259".
27 "Gade terá uma porção; esta margeará o território de Zebulom do leste ao oeste.
28 Y junto al|strong="H5921" término|strong="H1366" de Gad|strong="H1410", á la parte|strong="H6285" del austro|strong="H5045", al mediodía|strong="H8486", será|strong="H1961" el término|strong="H1366" desde Tamar|strong="H8559" hasta las aguas|strong="H4325" de las rencillas|strong="H4808", y desde Cades|strong="H6946" y el arroyo|strong="H5158" hasta|strong="H5921" la gran|strong="H1419" mar|strong="H3220".
28 "A fronteira sul de Gade irá pelo sul desde Tamar até às águas de Meribá-Cades, e depois ao longo do ribeiro do Egito até o mar Grande.
29 Esta|strong="H2063" es la tierra|strong="H0776" que|strong="H0834" partiréis|strong="H5307" por suertes en heredad|strong="H5159" á las tribus|strong="H7626" de Israel|strong="H3478", y estas|strong="H0428" son sus porciones|strong="H4256", ha dicho|strong="H5002" el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069".
29 "Esta é a terra que vocês distribuirão às tribos de Israel como herança, e serão essas as suas porções", palavra do Soberano Senhor.
30 Y estas|strong="H0428" son las salidas|strong="H8444" de la ciudad|strong="H5892" á la parte|strong="H6285" del norte|strong="H6828", cuatro|strong="H0702" mil|strong="H0505" y quinientas|strong="H2568" cañas por medida|strong="H4055".
30 "Estas serão as saídas da cidade: Começando pelo lado norte, que tem dois mil e duzentos e cinqüenta metros de comprimento,
31 Y las puertas|strong="H8179" de la ciudad|strong="H5892" serán según|strong="H5921" los nombres|strong="H8034" de las tribus|strong="H7626" de Israel|strong="H3478": tres|strong="H7969" puertas|strong="H8179" al norte|strong="H6828": la puerta|strong="H8179" de Rubén|strong="H7205", una|strong="H0259"; la puerta|strong="H8179" de Judá|strong="H3063", otra|strong="H0259"; la puerta|strong="H8179" de Leví|strong="H3878", otra|strong="H0259".
31 as portas da cidade receberão os nomes das tribos de Israel. As três portas do lado norte serão a porta de Rúben, a porta de Judá e a porta de Levi.
32 Y á la parte|strong="H6285" del oriente|strong="H6921" cuatro|strong="H0702" mil|strong="H0505" y quinientas|strong="H2568" cañas, y tres|strong="H8179" puertas|strong="H7969": la puerta|strong="H8179" de José|strong="H3130", una|strong="H0259"; la puerta|strong="H8179" de Benjamín|strong="H1144", otra|strong="H0259"; la puerta|strong="H8179" de Dan|strong="H1835", otra|strong="H0259".
32 "No lado leste, que tem dois mil e duzentos e cinqüenta metros de comprimento, haverá três portas: a de José, a de Benjamim e a de Dã.
33 Y á la parte|strong="H6285" del mediodía|strong="H5045", cuatro|strong="H0702" mil|strong="H0505" y quinientas|strong="H2568,H3967" cañas por medida|strong="H4055", y tres|strong="H7969" puertas|strong="H8179": la puerta|strong="H8179" de Simeón|strong="H8095", una|strong="H0259"; la puerta|strong="H8179" de Issachâr|strong="H3485", otra|strong="H0259"; la puerta|strong="H8179" de Zabulón|strong="H2074", otra|strong="H0259".
33 "No lado sul, que tem dois mil e duzentos e cinqüenta metros de comprimento, haverá três portas: a de Simeão, a de Issacar e a de Zebulom.
34 Y á la parte|strong="H6285" del occidente|strong="H3220" cuatro|strong="H0702" mil|strong="H0505" y quinientas|strong="H2568,H3967" cañas, y sus tres|strong="H7969" puertas|strong="H8179": la puerta|strong="H8179" de Gad|strong="H1410", una|strong="H0259"; la puerta|strong="H8179" de Aser|strong="H0836", otra|strong="H0259"; la puerta|strong="H8179" de Nephtalí|strong="H5321", otra|strong="H0259".
34 "No lado oeste, que tem dois mil e duzentos e cinqüenta metros de comprimento, haverá três portas: a porta de Gade, a porta de Aser e a porta de Naftali.
35 En derredor tendrá|strong="H5439" dieciocho|strong="H8083" mil|strong="H0505" cañas. Y el nombre|strong="H8034" de la ciudad|strong="H5892" desde aquel día|strong="H3117" será JEHOVÁ-SHAMMA|strong="H3068,H8033,H3074".
35 "A distância total ao redor será de nove quilômetros. E daquele momento em diante, o nome da cidade será: O SENHOR ESTÁ AQUI. "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.