Ezequiel 46
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NTLH
1 ASÍ|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069": La puerta|strong="H8179" del atrio|strong="H2691" de adentro|strong="H6442" que mira|strong="H6437" al oriente|strong="H6921", estará|strong="H1961" cerrada|strong="H5462" los seis|strong="H8337" días|strong="H3117" de trabajo|strong="H4639", y el día|strong="H3117" del sábado|strong="H7676" se abrirá|strong="H6605": abriráse|strong="H6605" también el día|strong="H3117" de la nueva|strong="H2320" luna.
1 O Senhor Deus diz: — O portão do leste que dá para o pátio de dentro deverá ficar fechado nos seis dias úteis, mas será aberto no sábado e na
2 Y el príncipe|strong="H5387" entrará|strong="H0935" por el camino|strong="H1870" del portal|strong="H0197" de la puerta|strong="H8179" de afuera|strong="H2351", y estará al umbral|strong="H4201" de la puerta|strong="H8179", mientras los sacerdotes|strong="H3548" harán su holocausto|strong="H5930" y sus pacíficos|strong="H8002", y adorará|strong="H7812" á la entrada|strong="H4670" de la puerta|strong="H8179": después saldrá|strong="H3318"; mas no|strong="H3808" se cerrará|strong="H5462" la puerta|strong="H8179" hasta|strong="H5704" la tarde|strong="H6153".
2 O rei irá do pátio de fora para o salão do portão e ficará ao lado do portão. Enquanto isso, os sacerdotes oferecerão os sacrifícios que serão completamente queimados e também as ofertas de paz. Ali o rei deverá prestar culto e depois sair. O portão deverá ficar aberto até a tarde.
3 Asimismo adorará|strong="H7812" el pueblo|strong="H5971" de la tierra|strong="H0776" delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068", á la entrada|strong="H6607" de la puerta|strong="H8179", en los sábados|strong="H7676" y en las nuevas|strong="H2320" lunas.
3 No sábado e na Festa da Lua Nova, todo o povo também se curvará e adorará o Senhor na frente do portão.
4 Y el holocausto|strong="H5930" que|strong="H0834" el príncipe|strong="H5387" ofrecerá|strong="H7126" á Jehová|strong="H3068" el día|strong="H3117" del sábado|strong="H7676", será seis|strong="H8337" corderos|strong="H3532" sin defecto|strong="H8549", y un carnero|strong="H0352" sin tacha|strong="H8549":
4 No sábado, o rei deverá apresentar ao Senhor , como sacrifícios que deverão ser completamente queimados, um carneiro e seis carneirinhos, todos sem defeito.
5 Y por presente|strong="H4503" un epha|strong="H0374" con cada carnero|strong="H0352"; y con cada cordero|strong="H3532" un presente|strong="H4503", don de su mano|strong="H4991", y un hin|strong="H1969" de aceite|strong="H8081" con el epha|strong="H0374".
5 Para cada carneiro que ele trouxer, dará a Deus uma oferta de dezessete litros e meio de cereais. E, junto com cada carneirinho que for oferecido em sacrifício, ele dará o que quiser. Para cada dezessete litros e meio de oferta de cereais, ele deverá trazer três litros de azeite.
6 Mas el día|strong="H3117" de la nueva|strong="H2320" luna, un becerro|strong="H6499" sin tacha|strong="H8549" de la vacada|strong="H1241", y seis|strong="H8337" corderos|strong="H3532", y un carnero|strong="H0352": deberán ser|strong="H1961" sin defecto|strong="H8549".
6 Na Festa da Lua Nova, ele oferecerá um touro novo, um carneiro e seis carneirinhos, todos sem defeito.
7 Y hará|strong="H6213" presente|strong="H4503" de un epha|strong="H0374" con el becerro|strong="H6499", y un epha|strong="H0374" con cada carnero|strong="H0352": mas con los corderos|strong="H3532", conforme á su facultad; y un hin|strong="H1969" de aceite|strong="H8081" por cada epha|strong="H0374".
7 Junto com o touro novo e com o carneiro haverá uma oferta de dezessete litros e meio de cereais; e junto com os carneirinhos o rei dará o que quiser. Para cada dezessete litros e meio de cereais, serão oferecidos três litros de azeite.
8 Y cuando el príncipe|strong="H5387" entrare|strong="H0935", entrará|strong="H0935" por el camino|strong="H1870" del portal|strong="H0197" de la puerta|strong="H8179": y por el mismo camino|strong="H1870" saldrá|strong="H3318".
8 O rei deverá voltar do portão, passando pelo salão, como fez para entrar.
9 Mas cuando el pueblo|strong="H5971" de la tierra|strong="H0776" entrare|strong="H0935" delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068" en las fiestas|strong="H4150", el que entrare|strong="H0935" por|strong="H1870" la puerta|strong="H8179" del norte|strong="H6828", saldrá|strong="H3318" por|strong="H1870" la puerta|strong="H8179" del mediodía|strong="H5045"; y el que entrare|strong="H0935" por|strong="H1870" la puerta|strong="H8179" del mediodía|strong="H5045", saldrá|strong="H3318" por|strong="H1870" la puerta|strong="H8179" del norte|strong="H6828": no|strong="H3808" volverá|strong="H7725" por|strong="H1870" la puerta|strong="H8179" por|strong="H1870" donde|strong="H0834" entró|strong="H0935", sino|strong="H3588" que saldrá|strong="H3318" por|strong="H1870" la de enfrente|strong="H5226" de ella.
9 — Quando o povo prestar culto ao Senhor em qualquer festa, os que entrarem pelo portão do norte sairão pelo portão do sul, depois que acabarem de adorar. Aqueles que entrarem pelo portão do sul sairão pelo portão do norte. Ninguém sairá pelo mesmo portão pelo qual entrou, mas pelo portão do lado contrário.
10 Y el príncipe|strong="H5387", cuando ellos entraren|strong="H0935", él entrará|strong="H0935" en medio|strong="H8432" de ellos: y cuando ellos salieren|strong="H3318", él saldrá|strong="H3318".
10 O rei entrará quando o povo entrar e sairá quando o povo sair.
11 Y en las fiestas|strong="H2282" y en las solemnidades|strong="H4150" será|strong="H1961" el presente|strong="H4503" un epha|strong="H0374" con cada becerro|strong="H6499", y un epha|strong="H0374" con cada carnero|strong="H0352"; y con los corderos|strong="H3532", lo que le pareciere; y un hin|strong="H1969" de aceite|strong="H8081" con cada epha|strong="H0374".
11 Nos dias de festa e de comemorações solenes, a oferta de cereais será de dezessete litros e meio por touro ou carneiro. E junto com cada carneirinho o adorador dará o que quiser. Para cada dezessete litros e meio de cereais, serão oferecidos três litros de azeite.
12 Mas cuando|strong="H3588" el príncipe|strong="H5387" libremente|strong="H5071" hiciere|strong="H6213" holocausto|strong="H5930" ó pacíficos|strong="H8002" á Jehová|strong="H3068", abriránle|strong="H6605" la puerta|strong="H8179" que mira|strong="H6437" al oriente|strong="H6921", y hará|strong="H6213" su holocausto|strong="H5930" y sus pacíficos|strong="H8002", como hace|strong="H6213" en el día|strong="H3117" del sábado|strong="H7676": después saldrá|strong="H3318"; y cerrarán|strong="H5462" la puerta|strong="H8179" después|strong="H0310" que saliere|strong="H3318".
12 — Quando o rei tiver vontade de dar uma oferta ao Senhor , seja uma oferta que deverá ser completamente queimada ou uma oferta de paz, o portão do leste que dá para o pátio de dentro será aberto para ele. Ele fará a oferta do mesmo modo que faz no sábado, e, depois que ele sair, o portão deverá ser fechado.
13 Y sacrificarás|strong="H6213" á Jehová|strong="H3068" cada día|strong="H3117" en holocausto|strong="H5930" un cordero|strong="H3532" de un año|strong="H8141" sin defecto|strong="H8549", cada mañana|strong="H1242" lo sacrificarás|strong="H6213".
13 O Senhor diz: — Todas as manhãs, deverá ser oferecido ao
14 Y con|strong="H5921" él harás|strong="H6213" todas las mañanas|strong="H1242" presente|strong="H4503" de la sexta|strong="H8345" parte de un epha|strong="H0374", y la tercera|strong="H7992" parte de un hin|strong="H1969" de aceite|strong="H8081" para mezclar|strong="H7450" con|strong="H5921" la flor|strong="H5560" de harina: presente|strong="H4503" para Jehová|strong="H3068" continuamente|strong="H8548" por estatuto|strong="H2708" perpetuo|strong="H5769".
14 Também será feita todas as manhãs a oferta de um quilo e meio de farinha e, junto com ela, um litro de azeite para misturar com a farinha. As leis para essa oferta ao Senhor deverão ser obedecidas para sempre.
15 Ofrecerán|strong="H6213" pues el cordero|strong="H3532", y el presente|strong="H4503" y el aceite|strong="H8081", todas las mañanas|strong="H1242" en holocausto|strong="H5930" continuo|strong="H8548".
15 O carneirinho, a farinha e o azeite deverão ser oferecidos ao Senhor todas as manhãs, para sempre.
16 Así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069": Si|strong="H3588" el príncipe|strong="H5387" diere|strong="H5414" algún don de su|strong="H1931" heredad|strong="H5159" á alguno de sus|strong="H1931" hijos|strong="H1121", será|strong="H1961" de ellos|strong="H1121"; posesión|strong="H0272" de ellos|strong="H1121" será|strong="H1961" por herencia|strong="H5159".
16 O Senhor Deus diz o seguinte: — Se o rei der de presente uma parte das suas terras a um dos seus filhos, essa terra será do filho como parte da propriedade da sua família.
17 Mas si|strong="H3588" de su heredad|strong="H5159" diere|strong="H5414" don á alguno|strong="H0259" de sus siervos|strong="H5650", será|strong="H1961" de él hasta|strong="H5704" el año|strong="H8141" de libertad|strong="H1865", y volverá|strong="H7725" al príncipe|strong="H5387"; mas|strong="H0389" su herencia|strong="H5159" será|strong="H1961" de sus hijos|strong="H1121".
17 Mas, se o rei der de presente uma parte das suas terras a um dos seus servidores, essa terra voltará a ser do rei quando chegar o Ano da Libertação . A terra será dele e depois será dos seus filhos.
18 Y el príncipe|strong="H5387" no|strong="H3808" tomará|strong="H3947" nada de la herencia|strong="H5159" del pueblo|strong="H5971", por no defraudarlos|strong="H3238" de su posesión|strong="H0272": de lo que él posee|strong="H0272" dará herencia|strong="H5157" á sus hijos|strong="H1121"; para que|strong="H0834" mi pueblo|strong="H5971" no|strong="H3808" sea echado|strong="H6327" cada uno de su posesión|strong="H0272".
18 O rei não deverá tomar nenhuma propriedade do povo. Das suas próprias terras é que ele dará terras aos seus filhos; assim ele não explorará ninguém do meu povo, tomando a sua terra.
19 Metióme después por la entrada|strong="H3996" que|strong="H0834" estaba hacia|strong="H5921" la puerta|strong="H8179", á las cámaras|strong="H3957" santas|strong="H6944" de|strong="H0413" los sacerdotes|strong="H3548", las cuales miraban|strong="H6437" al norte|strong="H6828", y había allí|strong="H8033" un lugar|strong="H4725" á los lados|strong="H3411" del occidente|strong="H3220".
19 Depois disso, o homem me levou para a entrada dos cômodos de perto do portão, que ficavam de frente para o norte. São esses os cômodos santos dos sacerdotes. Ele me mostrou um lugar no lado oeste dos cômodos
20 Y díjome|strong="H0559": Este|strong="H2088" es el lugar|strong="H4725" donde|strong="H0834" los sacerdotes|strong="H3548" cocerán|strong="H1310" el sacrificio por el pecado|strong="H0817" y la expiación|strong="H2403": allí cocerán|strong="H0834" el presente|strong="H4503", por no|strong="H1097" sacarlo al|strong="H0413" atrio|strong="H2691" de afuera|strong="H2435" para santificar|strong="H6942" al|strong="H0413" pueblo|strong="H5971".
20 e disse: — Este é o lugar onde os sacerdotes irão cozinhar a carne oferecida como
21 Luego me sacó|strong="H3318" al|strong="H0413" atrio|strong="H2691" de afuera|strong="H2435", y llevóme|strong="H5674" por los cuatro|strong="H0702" rincones|strong="H4740" del atrio|strong="H2691"; y en cada rincón|strong="H4740" había un patio|strong="H2691".
21 — ausente —
22 En los cuatro|strong="H0705" rincones|strong="H4740" del atrio|strong="H2691" había patios|strong="H2691" juntos de cuarenta|strong="H0702" codos de longitud|strong="H0753", y treinta|strong="H7970" de anchura|strong="H7341": tenían una|strong="H0259" misma medida|strong="H4060" todos cuatro|strong="H0702" á los rincones|strong="H4740".
22 — ausente —
23 Y había una pared|strong="H2905" alrededor|strong="H5439" de ellos, alrededor|strong="H5439" de todos cuatro|strong="H0702", y chimeneas hechas abajo|strong="H8478" alrededor|strong="H5439" de las paredes|strong="H2918".
23 Cada pátio era cercado por um muro de pedra, e, encostados nesses muros, havia fogões.
24 Y díjome|strong="H0559": Estos|strong="H0428" son los aposentos de los cocineros|strong="H1310", donde|strong="H0834" los servidores|strong="H8334" de la casa|strong="H1004" cocerán|strong="H1310" el sacrificio|strong="H2077" del pueblo|strong="H5971".
24 O homem me disse: — São estas as cozinhas onde os servidores do Templo irão cozinhar os sacrifícios que o povo oferece.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 46, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.