Ezequiel 46
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NAA
1 ASÍ|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069": La puerta|strong="H8179" del atrio|strong="H2691" de adentro|strong="H6442" que mira|strong="H6437" al oriente|strong="H6921", estará|strong="H1961" cerrada|strong="H5462" los seis|strong="H8337" días|strong="H3117" de trabajo|strong="H4639", y el día|strong="H3117" del sábado|strong="H7676" se abrirá|strong="H6605": abriráse|strong="H6605" también el día|strong="H3117" de la nueva|strong="H2320" luna.
1 — Assim diz o Senhor Deus: O portão do átrio interior, que dá para o leste, estará fechado durante os seis dias de trabalho, mas será aberto no sábado e também na Festa da Lua Nova.
2 Y el príncipe|strong="H5387" entrará|strong="H0935" por el camino|strong="H1870" del portal|strong="H0197" de la puerta|strong="H8179" de afuera|strong="H2351", y estará al umbral|strong="H4201" de la puerta|strong="H8179", mientras los sacerdotes|strong="H3548" harán su holocausto|strong="H5930" y sus pacíficos|strong="H8002", y adorará|strong="H7812" á la entrada|strong="H4670" de la puerta|strong="H8179": después saldrá|strong="H3318"; mas no|strong="H3808" se cerrará|strong="H5462" la puerta|strong="H8179" hasta|strong="H5704" la tarde|strong="H6153".
2 O príncipe entrará de fora pelo vestíbulo do portão e permanecerá junto ao batente do portão. Os sacerdotes prepararão o holocausto dele e os seus sacrifícios pacíficos; ele se prostrará no limiar do portão e sairá. Mas o portão não será fechado até a tarde.
3 Asimismo adorará|strong="H7812" el pueblo|strong="H5971" de la tierra|strong="H0776" delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068", á la entrada|strong="H6607" de la puerta|strong="H8179", en los sábados|strong="H7676" y en las nuevas|strong="H2320" lunas.
3 O povo da terra adorará na entrada do mesmo portão, nos sábados e nas Festas da Lua Nova, diante do Senhor .
4 Y el holocausto|strong="H5930" que|strong="H0834" el príncipe|strong="H5387" ofrecerá|strong="H7126" á Jehová|strong="H3068" el día|strong="H3117" del sábado|strong="H7676", será seis|strong="H8337" corderos|strong="H3532" sin defecto|strong="H8549", y un carnero|strong="H0352" sin tacha|strong="H8549":
4 O holocausto que o príncipe oferecer ao Senhor será, no dia de sábado, seis cordeiros sem defeito e um carneiro sem defeito.
5 Y por presente|strong="H4503" un epha|strong="H0374" con cada carnero|strong="H0352"; y con cada cordero|strong="H3532" un presente|strong="H4503", don de su mano|strong="H4991", y un hin|strong="H1969" de aceite|strong="H8081" con el epha|strong="H0374".
5 A oferta de cereais será de dezessete litros e meio para cada carneiro; para cada cordeiro, a oferta de cereais será o que ele puder dar; e, para cada medida de cereais, três litros e meio de azeite.
6 Mas el día|strong="H3117" de la nueva|strong="H2320" luna, un becerro|strong="H6499" sin tacha|strong="H8549" de la vacada|strong="H1241", y seis|strong="H8337" corderos|strong="H3532", y un carnero|strong="H0352": deberán ser|strong="H1961" sin defecto|strong="H8549".
6 Mas, na Festa da Lua Nova, será um novilho sem defeito e seis cordeiros e um carneiro; eles serão sem defeito.
7 Y hará|strong="H6213" presente|strong="H4503" de un epha|strong="H0374" con el becerro|strong="H6499", y un epha|strong="H0374" con cada carnero|strong="H0352": mas con los corderos|strong="H3532", conforme á su facultad; y un hin|strong="H1969" de aceite|strong="H8081" por cada epha|strong="H0374".
7 Preparará por oferta de cereais dezessete litros e meio para cada novilho e dezessete litros e meio para cada carneiro, mas, pelos cordeiros, segundo as suas posses; e, para cada medida de cereais, três litros e meio de azeite.
8 Y cuando el príncipe|strong="H5387" entrare|strong="H0935", entrará|strong="H0935" por el camino|strong="H1870" del portal|strong="H0197" de la puerta|strong="H8179": y por el mismo camino|strong="H1870" saldrá|strong="H3318".
8 Quando o príncipe entrar, entrará pelo vestíbulo do portão e sairá pelo mesmo caminho.
9 Mas cuando el pueblo|strong="H5971" de la tierra|strong="H0776" entrare|strong="H0935" delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068" en las fiestas|strong="H4150", el que entrare|strong="H0935" por|strong="H1870" la puerta|strong="H8179" del norte|strong="H6828", saldrá|strong="H3318" por|strong="H1870" la puerta|strong="H8179" del mediodía|strong="H5045"; y el que entrare|strong="H0935" por|strong="H1870" la puerta|strong="H8179" del mediodía|strong="H5045", saldrá|strong="H3318" por|strong="H1870" la puerta|strong="H8179" del norte|strong="H6828": no|strong="H3808" volverá|strong="H7725" por|strong="H1870" la puerta|strong="H8179" por|strong="H1870" donde|strong="H0834" entró|strong="H0935", sino|strong="H3588" que saldrá|strong="H3318" por|strong="H1870" la de enfrente|strong="H5226" de ella.
9 — Mas, quando o povo da terra comparecer diante do Senhor , nas festas fixas, aquele que entrar pelo portão do norte, para adorar, sairá pelo portão do sul; e aquele que entrar pelo portão do sul sairá pelo portão do norte. Não sairá pelo mesmo portão pelo qual entrou, mas sairá pelo portão oposto.
10 Y el príncipe|strong="H5387", cuando ellos entraren|strong="H0935", él entrará|strong="H0935" en medio|strong="H8432" de ellos: y cuando ellos salieren|strong="H3318", él saldrá|strong="H3318".
10 O príncipe estará no meio deles, quando eles entrarem; quando eles saírem, ele sairá.
11 Y en las fiestas|strong="H2282" y en las solemnidades|strong="H4150" será|strong="H1961" el presente|strong="H4503" un epha|strong="H0374" con cada becerro|strong="H6499", y un epha|strong="H0374" con cada carnero|strong="H0352"; y con los corderos|strong="H3532", lo que le pareciere; y un hin|strong="H1969" de aceite|strong="H8081" con cada epha|strong="H0374".
11 Nas solenidades e nas festas fixas, a oferta de cereais será de dezessete litros e meio para cada novilho e dezessete litros e meio para cada carneiro; mas, pelos cordeiros, será o que puder dar; e, para cada medida de cereais, três litros e meio de azeite.
12 Mas cuando|strong="H3588" el príncipe|strong="H5387" libremente|strong="H5071" hiciere|strong="H6213" holocausto|strong="H5930" ó pacíficos|strong="H8002" á Jehová|strong="H3068", abriránle|strong="H6605" la puerta|strong="H8179" que mira|strong="H6437" al oriente|strong="H6921", y hará|strong="H6213" su holocausto|strong="H5930" y sus pacíficos|strong="H8002", como hace|strong="H6213" en el día|strong="H3117" del sábado|strong="H7676": después saldrá|strong="H3318"; y cerrarán|strong="H5462" la puerta|strong="H8179" después|strong="H0310" que saliere|strong="H3318".
12 — Quando o príncipe quiser oferecer um holocausto ou sacrifícios pacíficos, como oferta voluntária ao Senhor , então lhe abrirão o portão que dá para o leste, e ele oferecerá o seu holocausto e os seus sacrifícios pacíficos, como costuma fazer no dia de sábado. Ele sairá, e o portão será fechado depois que ele sair.
13 Y sacrificarás|strong="H6213" á Jehová|strong="H3068" cada día|strong="H3117" en holocausto|strong="H5930" un cordero|strong="H3532" de un año|strong="H8141" sin defecto|strong="H8549", cada mañana|strong="H1242" lo sacrificarás|strong="H6213".
13 — Prepare um cordeiro de um ano, sem defeito, em holocausto ao Senhor , cada dia. Esta oferta deverá ser feita todas as manhãs.
14 Y con|strong="H5921" él harás|strong="H6213" todas las mañanas|strong="H1242" presente|strong="H4503" de la sexta|strong="H8345" parte de un epha|strong="H0374", y la tercera|strong="H7992" parte de un hin|strong="H1969" de aceite|strong="H8081" para mezclar|strong="H7450" con|strong="H5921" la flor|strong="H5560" de harina: presente|strong="H4503" para Jehová|strong="H3068" continuamente|strong="H8548" por estatuto|strong="H2708" perpetuo|strong="H5769".
14 Juntamente com ele, prepare todas as manhãs uma oferta de cereais para o Senhor : três litros de farinha e, para misturar com ela, um litro de azeite. Isto é estatuto perpétuo e contínuo.
15 Ofrecerán|strong="H6213" pues el cordero|strong="H3532", y el presente|strong="H4503" y el aceite|strong="H8081", todas las mañanas|strong="H1242" en holocausto|strong="H5930" continuo|strong="H8548".
15 Assim prepararão o cordeiro, a oferta de cereais e o azeite todas as manhãs, em holocausto contínuo.
16 Así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069": Si|strong="H3588" el príncipe|strong="H5387" diere|strong="H5414" algún don de su|strong="H1931" heredad|strong="H5159" á alguno de sus|strong="H1931" hijos|strong="H1121", será|strong="H1961" de ellos|strong="H1121"; posesión|strong="H0272" de ellos|strong="H1121" será|strong="H1961" por herencia|strong="H5159".
16 — Assim diz o Senhor Deus: Se o príncipe der um presente de sua herança a um dos seus filhos, ele pertencerá aos filhos; será propriedade deles por herança.
17 Mas si|strong="H3588" de su heredad|strong="H5159" diere|strong="H5414" don á alguno|strong="H0259" de sus siervos|strong="H5650", será|strong="H1961" de él hasta|strong="H5704" el año|strong="H8141" de libertad|strong="H1865", y volverá|strong="H7725" al príncipe|strong="H5387"; mas|strong="H0389" su herencia|strong="H5159" será|strong="H1961" de sus hijos|strong="H1121".
17 Mas, se ele der um presente da sua herança a um dos seus servos, isso será dele até o ano da liberdade, quando voltará a ser do príncipe. Porque aos seus filhos, e somente a eles, pertencerá a herança.
18 Y el príncipe|strong="H5387" no|strong="H3808" tomará|strong="H3947" nada de la herencia|strong="H5159" del pueblo|strong="H5971", por no defraudarlos|strong="H3238" de su posesión|strong="H0272": de lo que él posee|strong="H0272" dará herencia|strong="H5157" á sus hijos|strong="H1121"; para que|strong="H0834" mi pueblo|strong="H5971" no|strong="H3808" sea echado|strong="H6327" cada uno de su posesión|strong="H0272".
18 O príncipe não tomará nada da herança do povo, expulsando-os das suas propriedades. Da sua própria propriedade deixará herança aos seus filhos, para que o meu povo não seja espalhado, cada um para longe da sua propriedade.
19 Metióme después por la entrada|strong="H3996" que|strong="H0834" estaba hacia|strong="H5921" la puerta|strong="H8179", á las cámaras|strong="H3957" santas|strong="H6944" de|strong="H0413" los sacerdotes|strong="H3548", las cuales miraban|strong="H6437" al norte|strong="H6828", y había allí|strong="H8033" un lugar|strong="H4725" á los lados|strong="H3411" del occidente|strong="H3220".
19 Depois disto, o homem me levou, pela entrada que estava ao lado do portão, para as câmaras santas dos sacerdotes, as quais davam para o norte; e eis que havia um lugar nos fundos, para o lado oeste.
20 Y díjome|strong="H0559": Este|strong="H2088" es el lugar|strong="H4725" donde|strong="H0834" los sacerdotes|strong="H3548" cocerán|strong="H1310" el sacrificio por el pecado|strong="H0817" y la expiación|strong="H2403": allí cocerán|strong="H0834" el presente|strong="H4503", por no|strong="H1097" sacarlo al|strong="H0413" atrio|strong="H2691" de afuera|strong="H2435" para santificar|strong="H6942" al|strong="H0413" pueblo|strong="H5971".
20 Ele me disse: — Este é o lugar onde os sacerdotes cozinharão a oferta pela culpa e a oferta pelo pecado e onde assarão as ofertas de cereais, para que não tragam nada para o átrio exterior e assim santifiquem o povo.
21 Luego me sacó|strong="H3318" al|strong="H0413" atrio|strong="H2691" de afuera|strong="H2435", y llevóme|strong="H5674" por los cuatro|strong="H0702" rincones|strong="H4740" del atrio|strong="H2691"; y en cada rincón|strong="H4740" había un patio|strong="H2691".
21 Então ele me levou para fora, para o átrio exterior, e me fez passar pelos quatro cantos do átrio; e eis que em cada canto do átrio havia outro átrio.
22 En los cuatro|strong="H0705" rincones|strong="H4740" del atrio|strong="H2691" había patios|strong="H2691" juntos de cuarenta|strong="H0702" codos de longitud|strong="H0753", y treinta|strong="H7970" de anchura|strong="H7341": tenían una|strong="H0259" misma medida|strong="H4060" todos cuatro|strong="H0702" á los rincones|strong="H4740".
22 Nos quatro cantos do átrio havia átrios pequenos, menores, de vinte metros de comprimento por quinze de largura. Os quatro tinham as mesmas dimensões.
23 Y había una pared|strong="H2905" alrededor|strong="H5439" de ellos, alrededor|strong="H5439" de todos cuatro|strong="H0702", y chimeneas hechas abajo|strong="H8478" alrededor|strong="H5439" de las paredes|strong="H2918".
23 Havia um muro ao redor dos átrios, ao redor dos quatro, e havia lugares para cozinhar ao pé dos muros ao redor.
24 Y díjome|strong="H0559": Estos|strong="H0428" son los aposentos de los cocineros|strong="H1310", donde|strong="H0834" los servidores|strong="H8334" de la casa|strong="H1004" cocerán|strong="H1310" el sacrificio|strong="H2077" del pueblo|strong="H5971".
24 Então ele me disse: — São estas as cozinhas, onde os ministros do templo cozinharão os sacrifícios do povo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 46, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.