Ezequiel 42
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NVT
1 SACÓME|strong="H3318" luego al|strong="H0413" atrio|strong="H2691" de afuera|strong="H2435" hacia|strong="H1870" el norte|strong="H6828", y llevóme|strong="H0935" á|strong="H0413" la cámara|strong="H3957" que|strong="H0834" estaba delante|strong="H5048" del espacio|strong="H1508" que|strong="H0834" quedaba enfrente|strong="H5048" del edificio|strong="H1146" de hacia|strong="H0413" el norte|strong="H6828".
1 Então o homem me levou ao pátio do templo, passando pela porta norte. Entramos no pátio externo e chegamos a um edifício com salas junto à parede do pátio interno.
2 Por|strong="H0413" delante|strong="H6440" de la puerta|strong="H6607" del norte|strong="H6828" su longitud|strong="H0753" era de cien|strong="H3967" codos|strong="H0520", y la anchura|strong="H7341" de cincuenta|strong="H2572" codos|strong="H0520".
2 Esse edifício, cuja entrada dava para o norte, tinha 50 metros de comprimento e 25 metros de largura.
3 Frente|strong="H5048" á los veinte|strong="H6242" codos que|strong="H0834" había en el atrio|strong="H2691" de adentro|strong="H6442", y enfrente|strong="H5048" del solado|strong="H7531" que|strong="H0834" había en al atrio|strong="H2691" exterior|strong="H2435", estaban las cámaras, las unas|strong="H0862" enfrente|strong="H6440" de las otras|strong="H0862" en tres|strong="H7992" pisos.
3 Um conjunto de salas dava para o espaço do pátio interno, que tinha 10 metros de largura. Outro conjunto de salas dava para a calçada do pátio externo. Os dois conjuntos tinham três andares e ficavam um de frente para o outro.
4 Y delante|strong="H6440" de las cámaras|strong="H3957" había un corredor|strong="H4109" de diez|strong="H6235" codos|strong="H0520" de ancho|strong="H7341" á la parte de adentro|strong="H6442", con viaje de un|strong="H0259" codo|strong="H0520"; y sus puertas|strong="H6607" hacia|strong="H0413" el norte|strong="H6828".
4 Entre os dois conjuntos de salas havia uma passagem com 5 metros de largura. Estendia-se ao longo dos 50 metros do edifício, e todas as portas davam para o norte.
5 Y las cámaras|strong="H3957" más altas|strong="H5945" eran más estrechas|strong="H7114"; porque|strong="H3588" las galerías|strong="H0862" quitaban|strong="H0398" de ellas|strong="H2007" más que de las bajas|strong="H8481" y de las de en medio|strong="H8484" del edificio|strong="H1146":
5 Cada um dos dois andares superiores com salas era mais estreito que o andar abaixo, pois nos andares superiores precisava haver espaço para passagens na frente de cada um.
6 Porque|strong="H3588" estaban en tres|strong="H8027" pisos, y no|strong="H0369" tenían columnas|strong="H5982" como las columnas|strong="H5982" de los atrios|strong="H2691": por|strong="H5921" tanto|strong="H3651", eran más estrechas|strong="H0680" que las de abajo|strong="H8481" y las del medio|strong="H8484" desde el suelo|strong="H0776".
6 Uma vez que havia três andares e eles não tinham colunas de sustentação como os pátios, cada andar superior era recuado em relação ao andar abaixo.
7 Y el muro|strong="H1447" que|strong="H0834" estaba afuera|strong="H2351" enfrente|strong="H5980" de las cámaras|strong="H3957", hacia|strong="H1870" el atrio|strong="H2691" exterior|strong="H2435" delante|strong="H6440" de las cámaras|strong="H3957", tenía cincuenta|strong="H2572" codos|strong="H0520" de largo|strong="H0753".
7 Havia uma parede externa que servia de divisória entre as salas e o pátio externo e que tinha 25 metros de comprimento.
8 Porque|strong="H3588" la longitud|strong="H0753" de las cámaras|strong="H3957" del atrio|strong="H2691" de afuera|strong="H2435" era de cincuenta|strong="H2572" codos|strong="H0520": y delante de|strong="H5921" la fachada del templo|strong="H1964" había cien|strong="H3967" codos|strong="H0520".
8 Essa parede acrescentava comprimento ao conjunto externo de salas, que se estendia por apenas 25 metros, enquanto o conjunto interno, cujas salas eram voltadas para o templo, tinha 50 metros de comprimento.
9 Y debajo|strong="H8478" de las cámaras|strong="H3957" estaba la entrada|strong="H3996" al lado oriental|strong="H6921", para entrar|strong="H0935" en él desde el atrio|strong="H2691" de afuera|strong="H2435".
9 Havia uma entrada pelo lado leste do pátio externo para essas salas.
10 A lo largo|strong="H7341" del muro|strong="H1444" del atrio|strong="H2691" hacia|strong="H1870" el oriente|strong="H6921", enfrente|strong="H6440" de la lonja, y delante|strong="H6440" del edificio|strong="H1146", había cámaras|strong="H3957".
10 Do lado sul do templo havia dois conjuntos de salas ao sul do pátio interno, entre o templo e o pátio externo. A disposição dessas salas era semelhante à das salas do lado norte.
11 Y el corredor|strong="H1870" que había delante|strong="H6440" de ellas era semejante al de las cámaras|strong="H3957" que|strong="H0834" estaban hacia|strong="H1870" el norte|strong="H6828", conforme á su longitud|strong="H0753", asimismo|strong="H3651" su anchura|strong="H7341", y todas|strong="H3605" sus salidas|strong="H4161"; conforme á sus puertas|strong="H6607", y conforme á sus entradas|strong="H6607".
11 Havia uma passagem entre os dois conjuntos de salas, como do lado norte do templo. Esse conjunto de salas tinha o mesmo comprimento do outro, e também as mesmas entradas e portas. As dimensões deles eram idênticas.
12 Y conforme á las puertas|strong="H6607" de las cámaras|strong="H3957" que|strong="H0834" estaban hacia|strong="H1870" el mediodía|strong="H1864", tenía una puerta|strong="H6607" al principio|strong="H7218" del camino|strong="H1870", del camino delante del muro|strong="H1448" hacia|strong="H1870" el oriente|strong="H6921" á los que|strong="H0834" entran|strong="H0935".
12 Havia, portanto, uma entrada na parede voltada para o conjunto interno de salas e outra na extremidade leste da passagem interior.
13 Y díjome|strong="H0559": Las cámaras|strong="H3957" del norte|strong="H6828" y las del mediodía|strong="H1864", que|strong="H0834" están delante|strong="H6440" de la lonja, son cámaras|strong="H3957" santas|strong="H6944", en las cuales|strong="H0834" los sacerdotes|strong="H3548" que|strong="H0834" se acercan|strong="H7138" á Jehová|strong="H3068" comerán|strong="H0398" las santas|strong="H6944" ofrendas: allí|strong="H8033" pondrán|strong="H3240" las ofrendas santas|strong="H6944", y el presente|strong="H4503", y la expiación|strong="H2403", y el sacrificio por el pecado|strong="H0817": porque|strong="H3588" el lugar|strong="H4725" es santo|strong="H6918".
13 Então o homem me disse: “Estas salas ao norte e ao sul que dão para o pátio do templo são santas. Aqui os sacerdotes que oferecem sacrifícios ao S enhor comerão as ofertas santíssimas. E, porque as salas são santas, serão usadas para guardar as ofertas sagradas: as ofertas de cereal, as ofertas pelo pecado e as ofertas pela culpa.
14 Cuando los sacerdotes|strong="H3548" entraren|strong="H0935", no|strong="H3808" saldrán|strong="H3318" del lugar santo|strong="H6944" al|strong="H0413" atrio|strong="H2691" de afuera|strong="H2435", sino que allí|strong="H8033" dejarán|strong="H5146" sus vestimentas|strong="H0899" con que|strong="H0834" ministrarán|strong="H8334", porque|strong="H3588" son santas|strong="H6944"; y vestiránse|strong="H3847" otros|strong="H0312" vestidos|strong="H0899", y así se allegarán|strong="H7126" á|strong="H0413" lo que|strong="H0834" es del pueblo|strong="H5971".
14 Quando os sacerdotes saírem do santuário, não irão diretamente para o pátio externo. Primeiro, removerão as roupas que usaram enquanto serviam no templo, pois elas são santas. Vestirão outras roupas antes de entrar nas dependências abertas para o povo”.
15 Y luego que acabó|strong="H3615" las medidas|strong="H4055" de la casa|strong="H1004" de adentro|strong="H6442", sacóme|strong="H3318" por el camino|strong="H1870" de la puerta|strong="H8179" que|strong="H0834" miraba hacia|strong="H1870" el oriente|strong="H6921", y midiólo|strong="H4058" todo alrededor|strong="H5439".
15 Quando o homem terminou de medir a área interna do templo, ele me levou para fora pela porta leste a fim de medir toda a área ao redor.
16 Midió|strong="H4058" el lado|strong="H7307" oriental|strong="H6921" con la caña|strong="H7070" de medir|strong="H4058", quinientas|strong="H2568" cañas|strong="H7070" de la caña|strong="H7070" de medir|strong="H4060" en derredor|strong="H5439".
16 Mediu o lado leste com a vara de medir, e tinha 250 metros de comprimento.
17 Midió|strong="H4058" al lado|strong="H7307" del norte|strong="H6828", quinientas|strong="H2568" cañas|strong="H7070" de la caña|strong="H7070" de medir|strong="H4055" alrededor|strong="H5439".
17 Mediu o lado norte, e também tinha 250 metros.
18 Midió|strong="H4058" al lado|strong="H7307" del mediodía|strong="H1864", quinientas|strong="H2568" cañas|strong="H7070" de la caña|strong="H7070" de medir|strong="H4055".
18 O lado sul tinha 250 metros,
19 Rodeó|strong="H5437" al|strong="H0413" lado|strong="H7307" del occidente|strong="H3220", y midió|strong="H4058" quinientas|strong="H2568" cañas|strong="H7070" de la caña|strong="H7070" de medir|strong="H4055".
19 e o lado oeste também tinha 250 metros.
20 A los cuatro|strong="H0702" lados|strong="H7307" lo midió|strong="H4058"; tuvo el muro|strong="H2346" todo alrededor|strong="H5439" quinientas|strong="H2568" cañas de longitud|strong="H0753", y quinientas|strong="H2568" cañas de anchura|strong="H7341", para hacer separación|strong="H0914" entre|strong="H0996" el santuario|strong="H6944" y el lugar profano|strong="H2455".
20 Portanto, a área tinha 250 metros de cada lado e um muro ao redor para separar o santo do comum.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.