Ezequiel 40
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs BKJ
1 EN el año|strong="H8141" veinticinco|strong="H6242,H2568" de nuestro|strong="H0587" cautiverio|strong="H1546", al principio|strong="H7218" del año|strong="H8141", á los diez|strong="H6240" del mes|strong="H2320", á los catorce|strong="H0702" años|strong="H8141" después|strong="H0310" que|strong="H0834" la ciudad|strong="H5892" fué herida|strong="H5221", en aquel mismo|strong="H6106" día|strong="H3117" fué|strong="H1961" sobre|strong="H5921" mí la mano|strong="H3027" de Jehová|strong="H3068", y llevóme|strong="H0935" allá|strong="H8033".
1 No vigésimo quinto ano do nosso cativeiro, no início do ano, no décimo dia do mês, no décimo quarto ano após a cidade ter sido atingida, naquele mesmo dia a mão do SENHOR esteve sobre mim, e me trouxe para lá.
2 En visiones|strong="H4759" de Dios|strong="H0430" me llevó|strong="H0935" á|strong="H0413" la tierra|strong="H0776" de Israel|strong="H3478", y púsome|strong="H5117" sobre|strong="H0413" un monte|strong="H2022" muy|strong="H3966" alto|strong="H1364", sobre|strong="H5921" el cual había como edificio de una ciudad|strong="H5892" al mediodía|strong="H5045".
2 Nas visões de Deus ele me trouxe à terra de Israel, e me pôs sobre um monte muito alto, sobre a qual estava como uma estrutura de uma cidade ao sul.
3 Y llevóme|strong="H0935" allí|strong="H8033", y he aquí|strong="H2009" un varón|strong="H0376", cuyo|strong="H1931" aspecto|strong="H4758" era como aspecto|strong="H4758" de metal|strong="H5178", y tenía un cordel|strong="H6616" de lino|strong="H6593" en su|strong="H1931" mano|strong="H3027", y una caña|strong="H7070" de medir|strong="H4055": y él|strong="H1931" estaba|strong="H5975" á la puerta|strong="H8179".
3 E ele me levou para lá, e eis que havia ali um homem cuja aparência era como a aparência do bronze, com uma linha de linho na sua mão e uma cana de medir, e ele estava em pé no portão.
4 Y hablóme|strong="H1696" aquel varón|strong="H0376", diciendo: Hijo|strong="H1121" del hombre|strong="H0120", mira|strong="H7200" con tus|strong="H0859" ojos|strong="H5869", y oye|strong="H8085" con tus|strong="H0859" oídos|strong="H0241", y pon|strong="H7760" tu|strong="H0859" corazón|strong="H3820" á todas|strong="H3605" las cosas que|strong="H0834" te muestro|strong="H7200"; porque|strong="H3588" para que|strong="H0834" yo te|strong="H0859" las mostrase|strong="H7200" eres traído|strong="H0935" aquí|strong="H2008". Cuenta|strong="H5046" todo|strong="H3605" lo que|strong="H0834" ves|strong="H7200" á la casa|strong="H1004" de Israel|strong="H3478".
4 E disse-me o homem: Filho do homem, contempla com os teus olhos, e ouve com os teus ouvidos, e põe o teu coração sobre tudo quanto eu te mostrar; porque para que eu pudesse mostrá-lo a ti é que foste trazido aqui; declara tudo o que viste à casa de Israel.
5 Y he aquí|strong="H2009", un muro|strong="H2346" fuera|strong="H2351" de la casa|strong="H1004": y la caña|strong="H7070" de medir|strong="H4055" que aquel varón|strong="H0376" tenía en la mano|strong="H3027", era de seis|strong="H8337" codos|strong="H0520", de á codo|strong="H0520" y palmo|strong="H2948": y midió|strong="H4058" la anchura|strong="H7341" del edificio|strong="H1146" de una|strong="H0259" caña|strong="H7070", y la altura|strong="H6967", de otra|strong="H0259" caña|strong="H7070".
5 E, eis um muro do lado de fora da casa ao redor, e na mão do homem uma cana de medir, de seis côvados de comprimento, por um côvado e um palmo; então ele mediu a largura da edificação, uma cana; e a altura, uma cana.
6 Después vino|strong="H0935" á|strong="H0413" la puerta|strong="H8179" que|strong="H0834" daba cara hacia|strong="H1870" el oriente|strong="H6921", y subió|strong="H5927" por sus gradas, y midió|strong="H4058" el un poste|strong="H5592" de la puerta|strong="H8179", de una|strong="H0259" caña|strong="H7070" en anchura|strong="H7341", y el otro|strong="H0259" poste|strong="H5592" de otra|strong="H0259" caña|strong="H7070" en ancho|strong="H7341".
6 Então, ele veio ao portão que olhava em direção ao leste, e subiu suas escadas e mediu a soleira do portão, que tinha a largura de uma cana e a outra soleira do portão que tinha a largura de uma cana.
7 Y cada cámara|strong="H8372" tenía una|strong="H0259" caña|strong="H7070" de largo|strong="H0753", y una|strong="H0259" caña|strong="H7070" de ancho|strong="H7341"; y entre|strong="H0996" las cámaras|strong="H8372" había cinco|strong="H2568" codos|strong="H0520" en ancho|strong="H7341"; y cada poste|strong="H5592" de la puerta|strong="H8179" junto|strong="H0681" á la entrada|strong="H0197" de la puerta|strong="H8179" por dentro|strong="H1004", una|strong="H0259" caña|strong="H7070".
7 E cada pequena câmara tinha o comprimento de uma cana, e a largura de uma cana; e entre as pequenas câmaras havia cinco côvados; e a soleira do portão no alpendre do portão por dentro, era de uma cana.
8 Midió|strong="H4058" asimismo la entrada|strong="H0197" de la puerta|strong="H8179" por de dentro|strong="H1004", una|strong="H0259" caña|strong="H7070".
8 Ele também mediu o alpendre do portão, por dentro, uma cana.
9 Midió|strong="H4058" luego la entrada|strong="H0197" del portal|strong="H8179", de ocho|strong="H8083" codos|strong="H0520", y sus postes de dos|strong="H8147" codos|strong="H0520"; y la puerta|strong="H0197" del portal|strong="H8179" estaba por de dentro|strong="H1004".
9 Então, mediu o alpendre do portão, oito côvados, e os seus pilares, dois côvados, e o alpendre do portão estava por dentro.
10 Y la puerta|strong="H8179" de hacia el oriente tenía tres|strong="H7969" cámaras|strong="H8372" de cada parte, todas tres|strong="H7969" de una|strong="H0259" medida|strong="H4060": también de una|strong="H0259" medida|strong="H4060" los portales|strong="H0352" de cada parte.
10 E as pequenas câmaras do portão em direção ao leste eram três deste lado e três daquele lado; os três eram de uma medida; e os pilares tinham uma medida deste lado e naquele lado.
11 Y midió|strong="H4058" la anchura|strong="H7341" de la entrada|strong="H6607" de la puerta|strong="H8179", de diez|strong="H6235" codos|strong="H0520"; la longitud|strong="H0753" del portal|strong="H8179" de trece|strong="H7969" codos|strong="H0520".
11 E ele mediu a largura da entrada do portão, dez côvados; e o comprimento do portão, treze côvados.
12 Y el espacio|strong="H1366" de delante|strong="H6440" de las cámaras|strong="H8372", de un|strong="H0259" codo|strong="H0520" de la una parte, y de otro|strong="H0259" codo de la otra|strong="H1366"; y cada cámara tenía|strong="H8372" seis|strong="H8337" codos|strong="H0520" de una parte|strong="H1366", y seis|strong="H8337" codos|strong="H0520" de otra.
12 E o espaço também diante das pequenas câmaras era de um côvado deste lado, e o espaço era de um côvado daquele lado; e as pequenas câmaras tinham seis côvados deste lado e seis côvados daquele lado.
13 Y midió|strong="H4058" la puerta|strong="H8179" desde el techo|strong="H1406" de la una cámara|strong="H8372" hasta el techo|strong="H1406" de la otra, veinticinco|strong="H6242,H2568" codos|strong="H0520" de anchura|strong="H7341", puerta|strong="H6607" contra|strong="H5048" puerta|strong="H6607".
13 Então, ele mediu o portão desde o telhado de uma pequena câmara até ao telhado de uma outra; a largura era de vinte e cinco côvados, porta contra porta.
14 E hizo|strong="H6213" los postes|strong="H0352" de sesenta|strong="H8346" codos|strong="H0520", cada poste|strong="H0352" del atrio|strong="H2691" y del portal|strong="H8179" por todo alrededor|strong="H5439".
14 Ele fez também pilares, de sessenta côvados, até o pilar do átrio, ao redor do portão.
15 Y desde la delantera|strong="H6440" de la puerta|strong="H8179" de la entrada|strong="H2978" hasta|strong="H5921" la delantera|strong="H6440" de la entrada|strong="H0197" de la puerta|strong="H8179" de dentro|strong="H6442", cincuenta|strong="H2572" codos|strong="H0520".
15 E, desde a face do portão da entrada até a face do alpendre do portão interno, havia cinquenta côvados.
16 Y había ventanas|strong="H2474" estrechas|strong="H0331" en|strong="H0413" las cámaras|strong="H8372", y en|strong="H0413" sus portales|strong="H0352" por de dentro|strong="H6441" de la puerta|strong="H8179" alrededor|strong="H5439", y asimismo|strong="H3651" en|strong="H0413" los corredores; y las ventanas|strong="H2474" estaban alrededor|strong="H5439" por de dentro|strong="H6441"; y en|strong="H0413" cada poste|strong="H0352" había palmas|strong="H8561".
16 E havia ali janelas estreitas para as pequenas câmaras, e para os seus pilares, dentro do portão ao redor, e da mesma forma para os arcos; e as janelas estavam ao redor, para dentro, e sobre cada pilar havia palmeiras.
17 Llevóme|strong="H0935" luego al|strong="H0413" atrio|strong="H2691" exterior|strong="H2435", y he aquí|strong="H2009", había cámaras|strong="H3957", y solado|strong="H7531" hecho al|strong="H0413" atrio|strong="H2691" en derredor|strong="H5439": treinta|strong="H7970" cámaras|strong="H3957" había alrededor|strong="H5439" en aquel atrio|strong="H2691".
17 Então, ele me trouxe ao átrio exterior, e eis que havia ali câmaras, e um pavimento feito para o átrio em redor; trinta câmaras havia sobre o pavimento.
18 Y el solado|strong="H7531" al|strong="H0413" lado|strong="H3802" de las puertas|strong="H8179", en proporción|strong="H5980" á la longitud|strong="H0753" de los portales|strong="H8179", era el solado|strong="H7531" más bajo|strong="H8481".
18 E o pavimento ao lado dos portões defronte o comprimento dos portões era o pavimento mais baixo.
19 Y midió|strong="H4058" la anchura|strong="H7341" desde la delantera de la puerta|strong="H8179" de abajo|strong="H8481" hasta la delantera del atrio|strong="H2691" interior|strong="H6442" por de fuera|strong="H2351", de cien|strong="H3967" codos|strong="H0520" hacia el oriente|strong="H6921" y el norte|strong="H6828".
19 Então, ele mediu a largura desde a dianteira do portão inferior até a dianteira do átrio interior, por fora, cem côvados, em direção ao leste, e em direção ao norte.
20 Y de la puerta|strong="H8179" que|strong="H0834" estaba hacia|strong="H1870" el norte|strong="H6828" en el atrio|strong="H2691" exterior|strong="H2435", midió|strong="H4058" su longitud|strong="H0753" y su anchura|strong="H7341".
20 E o portão do átrio externo que olhava em direção ao norte, ele mediu o seu comprimento e a sua largura.
21 Y sus cámaras|strong="H8372" eran tres|strong="H7969" de una parte|strong="H6311", y tres|strong="H7969" de otra|strong="H6311"; y sus postes y sus arcos eran|strong="H1961" como la medida|strong="H4055" de la puerta|strong="H8179" primera|strong="H7223": cincuenta|strong="H2572" codos|strong="H0520" su longitud|strong="H0753", y veinticinco|strong="H6242,H2568" su anchura|strong="H7341".
21 E as suas pequenas câmaras eram três deste lado, e três daquele lado, e os seus pilares e os seus arcos eram segundo a medida do primeiro portão: seu comprimento era de cinquenta côvados, e a largura vinte e cinco côvados.
22 Y sus ventanas|strong="H2474", y sus arcos|strong="H0361", y sus palmas|strong="H8561", eran conforme á la medida|strong="H4055" de la puerta|strong="H8179" que|strong="H0834" estaba hacia|strong="H1870" el oriente|strong="H6921"; y subían|strong="H5927" á ella por siete|strong="H4609" gradas|strong="H7651"; y delante|strong="H6440" de ellas estaban sus arcos|strong="H0361".
22 E as suas janelas, e os seus arcos, e as suas palmeiras, eram segundo a medida do portão que olhava em direção ao leste; e eles subiam para elas por sete degraus, e os seus arcos estavam diante delas.
23 Y la puerta|strong="H8179" del atrio|strong="H2691" interior|strong="H6442" estaba enfrente|strong="H5048" de la puerta|strong="H8179" al norte|strong="H6828"; y así al oriente|strong="H6921": y midió|strong="H4058" de puerta|strong="H8179" á|strong="H0413" puerta|strong="H8179" cien|strong="H3967" codos|strong="H0520".
23 E o portão do átrio interior estava defronte o portão em direção ao norte, e em direção ao leste; e ele mediu de portão a portão cem côvados.
24 Llevóme|strong="H3212" después hacia|strong="H1870" el mediodía|strong="H1864", y he aquí|strong="H2009" una puerta|strong="H8179" hacia|strong="H1870" el mediodía|strong="H1864": y midió|strong="H4058" sus portales|strong="H0352" y sus arcos|strong="H0361" conforme á estas medidas|strong="H4060".
24 Então, ele me levou em direção ao sul, e contemplou um portão em direção ao sul, e mediu seus pilares e seus arcos de acordo com estas medidas.
25 Y tenía sus ventanas|strong="H2474" y sus arcos alrededor|strong="H5439", como las ventanas|strong="H2474": la longitud|strong="H0753" era de cincuenta|strong="H2572" codos|strong="H0520", y la anchura|strong="H7341" de veinticinco|strong="H6242,H2568" codos|strong="H0520".
25 E havia janelas nele e nos seus arcos ao redor, como aquelas janelas; o comprimento era de cinquenta côvados, e a largura vinte e cinco côvados.
26 Y sus gradas|strong="H5930" eran de siete|strong="H7651" peldaños|strong="H4609", con sus arcos|strong="H0361" delante|strong="H6440" de ellas; y tenía palmas|strong="H8561", una|strong="H0259" de una|strong="H0259" parte|strong="H6311", y otra|strong="H0259" de la otra|strong="H0259", en sus postes|strong="H0352".
26 E havia ali sete degraus para subir, e os seus arcos estavam diante deles, e ele tinha palmeiras, uma deste lado, e outra daquele lado, sobre seus pilares.
27 Y había puerta|strong="H8179" de hacia|strong="H1870" el mediodía|strong="H1864" del atrio|strong="H2691" interior|strong="H6442": y midió|strong="H4058" de puerta|strong="H8179" á puerta|strong="H8179" hacia|strong="H1870" el mediodía|strong="H1864" cien|strong="H3967" codos|strong="H0520".
27 E havia ali um portão no átrio interior em direção ao sul; e ele mediu de portão a portão em direção ao sul, cem côvados.
28 Metióme|strong="H0935" después en|strong="H0413" el atrio|strong="H2691" de adentro|strong="H6442" á la puerta|strong="H8179" del mediodía|strong="H1864", y midió|strong="H4058" la puerta|strong="H8179" del mediodía|strong="H1864" conforme á estas medidas|strong="H4060".
28 E ele me levou ao átrio interior pelo portão sul; e mediu o portão do sul, de acordo com estas medidas;
29 Y sus cámaras|strong="H8372", y sus postes|strong="H0352", y sus arcos|strong="H0361", eran conforme á estas medidas|strong="H4060"; y tenía sus ventanas|strong="H2474" y sus arcos|strong="H0361" alrededor|strong="H5439": la longitud|strong="H0753" era de cincuenta|strong="H2572" codos|strong="H0520", y de veinticinco|strong="H6242,H2568" codos|strong="H0520" la anchura|strong="H7341".
29 e as suas pequenas câmaras, e os seus pilares, e os seus arcos, de acordo com estas medidas; e havia janelas nele e nos seus arcos ao redor; este tinha cinquenta côvados de comprimento, e vinte e cinco côvados de largura.
30 Y los arcos|strong="H0361" alrededor|strong="H5439" eran de veinticinco|strong="H6242,H2568" codos|strong="H0520" de largo|strong="H0753", y cinco|strong="H2568" codos|strong="H0520" de ancho|strong="H7341".
30 E os arcos ao redor tinham vinte e cinco côvados de comprimento, e cinco côvados de largura.
31 Y sus arcos|strong="H0361" caían afuera|strong="H2435" al|strong="H0413" atrio|strong="H2691", con palmas|strong="H8561" en|strong="H0413" sus postes|strong="H0352"; y sus gradas|strong="H4608" eran de ocho|strong="H8083" escalones|strong="H4609".
31 E os seus arcos estavam em direção ao átrio exterior, e havia palmeiras sobre os seus pilares; e a subida para ele tinha oito degraus.
32 Y llevóme|strong="H0935" al|strong="H0413" atrio|strong="H2691" interior|strong="H6442" hacia|strong="H1870" el oriente|strong="H6921", y midió|strong="H4058" la puerta|strong="H8179" conforme á estas medidas|strong="H4060".
32 E, ele me levou ao átrio interior, em direção ao leste, e mediu o portão de acordo com estas medidas.
33 Y eran sus cámaras|strong="H8372", y sus postes|strong="H0352", y sus arcos|strong="H0361", conforme á estas medidas|strong="H4060": y tenía sus ventanas|strong="H2474" y sus arcos|strong="H0361" alrededor|strong="H5439": la longitud|strong="H0753" era de cincuenta|strong="H2572" codos|strong="H0520", y la anchura|strong="H7341" de veinticinco|strong="H6242,H2568" codos|strong="H0520".
33 E as suas pequenas câmaras, e os seus pilares, e os seus arcos, eram de acordo com estas medidas, e havia janelas nela e nos seus arcos ao redor; ele tinha cinquenta côvados de comprimento, e vinte e cinco côvados de largura.
34 Y sus arcos|strong="H0361" caían afuera|strong="H2435" al atrio|strong="H2691", con palmas|strong="H8561" en|strong="H0413" sus postes|strong="H0352" de una parte|strong="H6311" y otra|strong="H6311": y sus gradas|strong="H4608" eran de ocho|strong="H8083" escalones|strong="H4609".
34 E os seus arcos ficavam em direção ao átrio externo; e havia palmeiras sobre seus pilares, deste lado e daquele lado; e a subida para ele tinha oito degraus.
35 Llevóme|strong="H0935" luego á la puerta|strong="H8179" del norte|strong="H6828", y midió|strong="H4058" conforme á estas medidas|strong="H4060":
35 Então, me levou ao portão norte, e o mediu conforme estas medidas;
36 Sus cámaras|strong="H8372", y sus postes|strong="H0352", y sus arcos|strong="H0361", y sus ventanas|strong="H2474" alrededor|strong="H5439": la longitud|strong="H0753" era de cincuenta|strong="H2572" codos|strong="H0520", y de veinticinco|strong="H6242,H2568" codos|strong="H0520" el ancho|strong="H7341".
36 as suas pequenas câmaras, os seus pilares, e os seus arcos; e as janelas para ele ao redor; o comprimento era de cinquenta côvados, e a largura de vinte e cinco côvados.
37 Y sus postes caían fuera|strong="H2435" al atrio|strong="H2691", con palmas|strong="H8561" á|strong="H0413" cada uno de sus postes|strong="H0352" de una parte|strong="H6311" y otra|strong="H6311": y sus gradas|strong="H4608" eran de ocho|strong="H8083" peldaños|strong="H4609".
37 E os seus pilares estavam direcionados ao átrio exterior; e havia palmeiras sobre os seus pilares deste lado e daquele lado; e a subida para ele tinha oito passos.
38 Y había allí una cámara|strong="H3957", y su puerta|strong="H6607" con postes|strong="H0352" de portales|strong="H8179"; allí|strong="H8033" lavarán|strong="H1740" el holocausto|strong="H5930".
38 E as suas câmaras e as suas entradas estavam junto aos pilares dos portões onde eles lavavam as suas ofertas queimadas.
39 Y en la entrada|strong="H0197" de la puerta|strong="H8179" había dos|strong="H8147" mesas|strong="H7979" de la una parte|strong="H6311", y otras dos|strong="H8147" de la otra|strong="H6311", para degollar|strong="H7819" sobre|strong="H0413" ellas el holocausto|strong="H5930", y la expiación|strong="H2403", y el sacrificio por el pecado|strong="H2403".
39 E no alpendre do portão havia duas mesas deste lado, e duas mesas daquele lado, para se matar em cima a oferta queimada e a oferta pelo pecado e a oferta pela transgressão.
40 Y al|strong="H0413" lado|strong="H3802" por de fuera|strong="H2351" de las gradas|strong="H5927", á la entrada|strong="H6607" de la puerta|strong="H8179" del norte|strong="H6828", había dos|strong="H8147" mesas|strong="H7979"; y al|strong="H0413" otro lado|strong="H3802" que|strong="H0834" estaba á la entrada|strong="H0197" de la puerta|strong="H8179", dos|strong="H8147" mesas|strong="H7979".
40 E do lado de fora, ao subir para a entrada do portão norte, havia duas mesas, e do outro lado, que ficava no alpendre do portão, havia duas mesas.
41 Cuatro|strong="H0702" mesas|strong="H7979" de la una parte|strong="H6311", y cuatro|strong="H0702" mesas|strong="H7979" de la otra parte|strong="H6311" al lado|strong="H6311" de la puerta|strong="H8179"; ocho|strong="H8083" mesas|strong="H7979", sobre|strong="H0413" las cuales degollarán|strong="H7819".
41 Quatro mesas haviam deste lado, e quatro mesas daquele lado; ao lado do portão, oito mesas, sobre as quais eles matavam seus sacrifícios.
42 Y las cuatro|strong="H0702" mesas|strong="H7979" para el holocausto|strong="H5930" eran de piedras|strong="H0068" labradas|strong="H1496", de un|strong="H0259" codo|strong="H0520" y medio|strong="H2677" de longitud|strong="H0753", y codo|strong="H0259" y medio|strong="H2677" de ancho|strong="H7341", y de altura|strong="H1363" de un|strong="H0259" codo|strong="H0520": sobre|strong="H0413" éstas pondrán|strong="H3240" las herramientas|strong="H3627" con que|strong="H0834" degollarán|strong="H7819" el holocausto|strong="H5930" y el sacrificio|strong="H2077".
42 E as quatro mesas eram de pedra esculpida para a oferta queimada; de um côvado e meio de comprimento, e um côvado e meio de largura, e um côvado de altura; sobre as quais também se punham os instrumentos com os quais eles matavam a oferta queimada e o sacrifício.
43 Y dentro|strong="H1004", ganchos|strong="H8240" de un|strong="H0259" palmo|strong="H2948", dispuestos|strong="H3559" por todo alrededor|strong="H5439"; y sobre|strong="H0413" las mesas|strong="H7979" la carne|strong="H1320" de la ofrenda.
43 E dentro havia ganchos de um palmo de largura, presos ao redor, e sobre as mesas estava a carne da oferta.
44 Y fuera|strong="H2351" de la puerta|strong="H8179" interior|strong="H6442", en el atrio|strong="H2691" de adentro|strong="H6442" que|strong="H0834" estaba al|strong="H0413" lado|strong="H3802" de la puerta|strong="H8179" del norte|strong="H6828", estaban las cámaras|strong="H3957" de los cantores|strong="H7891", las cuales miraban hacia|strong="H1870" el mediodía|strong="H1864": una|strong="H0259" estaba al|strong="H0413" lado|strong="H3802" de la puerta|strong="H8179" del oriente|strong="H6921" que|strong="H0834" miraba|strong="H6440" hacia|strong="H1870" el norte|strong="H6828".
44 E fora do portão interior estavam as câmaras dos cantores, no átrio interior, que estava ao lado do portão do norte e sua vista ficava em direção ao sul; uma do lado do portão leste tendo a vista em direção ao norte.
45 Y díjome|strong="H1696": Esta|strong="H2090" cámara|strong="H3957" que|strong="H0834" mira hacia|strong="H1870" el mediodía|strong="H1864" es de los sacerdotes|strong="H3548" que|strong="H0834" tienen|strong="H8104" la guarda|strong="H4931" del templo|strong="H1004".
45 E ele me disse: Esta câmara cuja vista está virada para o sul é para os sacerdotes, os guardiões encarregados pela casa.
46 Y la cámara|strong="H3957" que|strong="H0834" mira hacia|strong="H1870" el norte|strong="H6828" es de los sacerdotes|strong="H3548" que tienen|strong="H8104" la guarda|strong="H4931" del altar|strong="H4196": estos|strong="H1992" son los hijos|strong="H1121" de Sadoc|strong="H6659", los cuales son llamados|strong="H7131" de los hijos|strong="H1121" de Leví|strong="H3878" al Señor|strong="H3068", para|strong="H0413" ministrarle|strong="H8334".
46 E a câmara cuja vista está virada para o norte é para os sacerdotes, os guardiões encarregados do altar; estes são filhos de Zadoque dentre os filhos de Levi, que se aproximam do SENHOR para ministrarem para ele.
47 Y midió|strong="H4058" el atrio|strong="H2691", cien|strong="H3967" codos|strong="H0520" de longitud|strong="H0753", y la anchura|strong="H7341" de cien|strong="H3967" codos|strong="H0520" cuadrados; y el altar|strong="H4196" estaba delante|strong="H6440" de la casa|strong="H1004".
47 Então, ele mediu o átrio; cem côvados de comprimento e cem côvados de largura, quadrangular; e o altar que estava diante da casa.
48 Y llevóme|strong="H0935" al|strong="H0413" pórtico|strong="H0197" del templo|strong="H1004", y midió|strong="H4058" cada poste|strong="H0352" del pórtico|strong="H0197", cinco|strong="H2568" codos|strong="H0520" de una parte|strong="H6311", y cinco|strong="H2568" codos|strong="H0520" de otra|strong="H6311"; y la anchura|strong="H7341" de la puerta|strong="H8179" tres|strong="H7969" codos|strong="H0520" de una parte|strong="H6311", y tres|strong="H7969" codos|strong="H0520" de otra|strong="H6311".
48 E me levou ao alpendre da casa, e mediu a cada pilar do alpendre, cinco côvados deste lado, e cinco côvados daquele lado; e a largura do portão era de três côvados deste lado, e três côvados daquele lado.
49 La longitud|strong="H0753" del pórtico|strong="H0197" veinte|strong="H6242" codos|strong="H0520", y la anchura|strong="H7341" once codos|strong="H0520", al|strong="H0834" cual|strong="H0352" subían por gradas|strong="H4609": y había columnas junto|strong="H5982" á|strong="H0413" los postes|strong="H0352", una|strong="H0259" de un lado|strong="H6311", y otra|strong="H0259" de otro|strong="H6311".
49 O comprimento do alpendre era de vinte côvados, e a largura de onze côvados, e ele me levou pelos degraus por onde se subia a ele; e ali havia pilares junto aos pilares, um deste lado e outro daquele lado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.