Ezequiel 32

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs BKJ

Sair da comparação
1 Y ACONTECIÓ|strong="H1961" en el año|strong="H8141" duodécimo|strong="H8147", en el mes|strong="H2320" duodécimo|strong="H8147", al primero|strong="H0259" del mes|strong="H2320", que fué|strong="H1961" á|strong="H0413" mí palabra|strong="H1697" de Jehová|strong="H3068", diciendo|strong="H0559":
1 E sucedeu que, no ano duodécimo, no duodécimo mês, no primeiro dia do mês, a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
2 Hijo|strong="H1121" del hombre|strong="H0120", levanta|strong="H5375" endechas|strong="H7015" sobre|strong="H5921" Faraón|strong="H6547" rey|strong="H4428" de Egipto|strong="H4714", y dile|strong="H0559": A leoncillo|strong="H3715" de gentes|strong="H1471" eres semejante|strong="H1819", y eres como la ballena|strong="H8577" en los mares|strong="H3220": que secabas|strong="H1518" tus|strong="H0859" ríos|strong="H5105", y enturbiabas|strong="H1804" las aguas|strong="H4325" con tus|strong="H0859" pies|strong="H7272", y hollabas|strong="H7515" sus riberas|strong="H5105".
2 Filho do homem, levanta uma lamentação sobre Faraó, rei do Egito, e dize-lhe: Tu és semelhante a um leão jovem das nações, e tu és como uma baleia nos mares, e tu vens adiante com os teus rios, e atribulaste as águas com os teus pés, e sujastes os seus rios.
3 Así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069": Yo extenderé|strong="H6566" sobre|strong="H5921" ti mi red|strong="H7568" con reunión|strong="H6951" de muchos|strong="H7227" pueblos|strong="H5971", y te harán subir|strong="H5927" con mi esparavel.
3 Assim diz o Senhor DEUS: Portanto, eu estenderei a minha rede sobre ti com a companhia de muitas pessoas, e elas te trarão em minha rede.
4 Y te dejaré|strong="H5203" en tierra|strong="H0776", te echaré sobre|strong="H5921" la haz|strong="H6440" del campo|strong="H7704", y haré que se asienten|strong="H7931" sobre|strong="H5921" ti todas|strong="H3605" las aves|strong="H5775" del cielo|strong="H8064", y hartaré|strong="H7646" de|strong="H4480" ti las bestias de|strong="H4480" toda|strong="H3605" la tierra|strong="H0776".
4 Então, eu te deixarei sobre a terra; lançar-te-ei adiante sobre o campo aberto, e farei com que as aves do céu permaneçam sobre ti, e preencherei os animais de toda a terra contigo.
5 Y pondré|strong="H5414" tus carnes|strong="H1320" sobre|strong="H5921" los montes|strong="H2022", y henchiré|strong="H4390" los valles de tu altura|strong="H7419".
5 E eu deitarei a tua carne sobre os montes, e encherei os vales com a tua altura.
6 Y regaré|strong="H8248" de|strong="H4480" tu sangre|strong="H1818" la tierra|strong="H0776" donde nadas|strong="H6824", hasta|strong="H0413" los montes|strong="H2022"; y los arroyos|strong="H0650" se henchirán|strong="H4390" de|strong="H4480" ti.
6 E eu também regarei com o teu sangue a terra onde tu nadas, até aos montes; e os rios se encherão de ti.
7 Y cuando te habré muerto|strong="H3518", cubriré|strong="H3680" los cielos|strong="H8064", y haré entenebrecer|strong="H6937" sus estrellas|strong="H3556": el sol|strong="H8121" cubriré|strong="H3680" con nublado|strong="H6051", y la luna|strong="H3394" no|strong="H3808" hará resplandecer|strong="H0215" su luz|strong="H0216".
7 E quando eu te extinguir, cobrirei o céu, e farei suas estrelas escuras; eu cobrirei o sol com a nuvem, e a lua não dará a sua luz.
8 Todas las lumbreras|strong="H0216" de luz|strong="H3974" haré entenebrecer|strong="H6937" en el cielo|strong="H8064" por|strong="H5921" ti, y pondré|strong="H5414" tinieblas|strong="H2822" sobre|strong="H5921" tu tierra|strong="H0776", dice|strong="H5002" el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069".
8 Todas as luzes brilhantes do céu tornarei escuras sobre ti, e estabelecerei trevas sobre a tua terra, diz o Senhor DEUS.
9 Y entristeceré|strong="H3707" el corazón|strong="H3820" de muchos|strong="H7227" pueblos|strong="H5971", cuando llevaré|strong="H0935" tu quebrantamiento|strong="H7667" sobre las gentes|strong="H1471", por|strong="H5921" las tierras|strong="H0776" que|strong="H0834" no|strong="H3808" conociste|strong="H3045".
9 E aborrecerei os corações de muitas pessoas, quando eu trouxer a tua destruição entre as nações, nos países que tu não conheceste.
10 Y haré atónitos|strong="H8074" sobre ti muchos|strong="H7227" pueblos|strong="H5971", y sus reyes|strong="H4428" tendrán á causa de|strong="H5921" ti horror|strong="H8175" grande|strong="H8178", cuando haré resplandecer|strong="H5774" mi espada|strong="H2719" delante|strong="H5921" de|strong="H5921" sus rostros|strong="H6440"; y todos se sobresaltarán|strong="H2729" en sus ánimos|strong="H5315" á cada|strong="H0376" momento|strong="H7281" en el día|strong="H3117" de|strong="H5921" tu caída|strong="H4658".
10 Sim, eu farei com que muitos povos fiquem espantados contigo, e seus reis ficarão horrivelmente temerosos por ti, quando eu brandir a minha espada diante deles; e eles tremerão a cada momento, cada homem por sua própria vida, no dia da tua queda.
11 Porque|strong="H3588" así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069": La espada|strong="H2719" del rey|strong="H4428" de Babilonia|strong="H0894" vendrá|strong="H0935" sobre ti.
11 Porque assim diz o Senhor DEUS: A espada do rei de Babilônia virá sobre ti.
12 Con espadas|strong="H2719" de fuertes|strong="H1368" haré caer|strong="H5307" tu pueblo|strong="H1995"; todos|strong="H3605" ellos serán los fuertes|strong="H6184" de las gentes|strong="H1471": y destruirán|strong="H7703" la soberbia|strong="H1347" de Egipto|strong="H4714", y toda|strong="H3605" su multitud|strong="H1995" será deshecha|strong="H8045".
12 Pelas espadas dos poderosos eu farei a tua multidão cair, os terríveis das nações, todos eles; e eles despojarão a pompa do Egito, e toda a sua multidão será destruída.
13 Todas|strong="H3605" sus bestias|strong="H0929" destruiré|strong="H0006" de sobre|strong="H5921" las muchas|strong="H7227" aguas|strong="H4325": ni|strong="H3808" más|strong="H5750" las enturbiará|strong="H1804" pie|strong="H7272" de hombre|strong="H0120", ni|strong="H3808" uña de bestias|strong="H0929" las enturbiarán|strong="H1804".
13 Do lado das grandes águas eu destruirei também todos os seus animais; nem o pé do homem os atribulará mais, nem os cascos dos animais os atribularão.
14 Entonces|strong="H0227" haré asentarse|strong="H8257" sus aguas|strong="H4325", y haré ir sus ríos|strong="H5105" como aceite|strong="H8081", dice|strong="H5002" el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069".
14 Então, eu farei suas águas profundas, e farei com que seus rios corram como o azeite, diz o Senhor DEUS.
15 Cuando asolaré la tierra|strong="H0776" de Egipto|strong="H4714", y la tierra|strong="H0776" fuere asolada|strong="H8074" de su plenitud|strong="H4393", cuando heriré|strong="H5221" á todos|strong="H3605" los que en ella moran|strong="H3427", sabrán|strong="H3045" que|strong="H3588" yo soy|strong="H0589" Jehová|strong="H3068".
15 Quando eu tornar a terra do Egito assolada, e o país estiver destituído daquilo que estava cheio; quando eu ferir todos aqueles que habitam lá, então eles saberão que eu sou o SENHOR.
16 Esta es la endecha|strong="H7015", y cantarla han: las hijas|strong="H1323" de las gentes|strong="H1471" la cantarán|strong="H6969": endecharán|strong="H6969" sobre|strong="H5921" Egipto|strong="H4714", y sobre|strong="H5921" toda|strong="H3605" su|strong="H1931" multitud|strong="H1995", dice|strong="H5002" el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069".
16 Esta é a lamentação com a qual a lamentarão; as filhas das nações a lamentarão; elas lamentarão por ela, até mesmo pelo Egito, e por toda a sua multidão, diz o Senhor DEUS.
17 Y aconteció|strong="H1961" en el año|strong="H8141" duodécimo|strong="H8147", á los quince|strong="H2568" del mes|strong="H2320", que fué|strong="H1961" á|strong="H0413" mí palabra|strong="H1697" de Jehová|strong="H3068", diciendo|strong="H0559":
17 E sucedeu também que, no ano duodécimo, no décimo quinto dia do mês, a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
18 Hijo|strong="H1121" del hombre|strong="H0120", endecha|strong="H5091" sobre|strong="H5921" la multitud|strong="H1995" de Egipto|strong="H4714", y despéñalo|strong="H3381" á él, y á las villas|strong="H1323" de las gentes|strong="H1471" fuertes|strong="H0117", en la tierra|strong="H0776" de los profundos|strong="H8482", con|strong="H0853" los que descienden|strong="H3381" á la sepultura|strong="H0953".
18 Filho do homem, lamenta para a multidão do Egito, e faze-a descer, a ela e as filhas das nações famosas até as partes baixas da terra, com aquelas que descem à cova.
19 Porque eres tan hermoso|strong="H5276", desciende|strong="H3381", y yace|strong="H7901" con|strong="H0854" los incircuncisos|strong="H6189".
19 A quem passas tu em formosura? Desce, e deita-te com os incircuncisos.
20 Entre|strong="H8432" los muertos|strong="H2491" á cuchillo|strong="H2719" caerán|strong="H5307": al cuchillo|strong="H2719" es entregado|strong="H5414": traedlo|strong="H4900" á él y á todos|strong="H3605" sus pueblos|strong="H1995".
20 No meio daqueles que são mortos à espada elas cairão, à espada ela está entregue; arrastai-a e a toda a sua multidão.
21 De en medio|strong="H8432" del infierno|strong="H7585" hablarán|strong="H1696" á él los fuertes|strong="H0410" de los fuertes|strong="H1368", con|strong="H0854" los que le ayudaron|strong="H5826", que descendieron|strong="H3381", y yacen|strong="H7901" con|strong="H0854" los incircuncisos|strong="H6189" muertos|strong="H2491" á cuchillo|strong="H2719".
21 Os fortes entre os poderosos falarão desde o meio do inferno, com aqueles que o ajudam; eles já desceram, e jazem incircuncisos, mortos pela espada.
22 Allí|strong="H8033" Assur|strong="H0804" con toda|strong="H3605" su gente|strong="H6951": en derredor|strong="H5439" de él están sus sepulcros|strong="H6913": todos|strong="H3605" ellos cayeron|strong="H5307" muertos|strong="H2491" á cuchillo|strong="H2719".
22 Assur está lá e toda a sua companhia; seus túmulos estão ao redor dele; todos eles mortos, abatidos à espada.
23 Sus sepulcros|strong="H6900" fueron puestos|strong="H5414" á los lados|strong="H3411" de la fosa|strong="H0953", y su gente|strong="H6951" está|strong="H1961" por los alrededores|strong="H5439" de su sepulcro|strong="H6900": todos|strong="H3605" ellos cayeron|strong="H5307" muertos|strong="H2491" á cuchillo|strong="H2719", los cuales|strong="H0834" pusieron|strong="H5414" miedo|strong="H2851" en la tierra|strong="H0776" de los vivientes|strong="H2416".
23 Cujos túmulos estão estabelecidos nos lados da cova, e sua companhia está ao redor de seu túmulo; todos eles mortos, abatidos à espada, o que causou terror na terra dos vivos.
24 Allí|strong="H8033" Elam|strong="H5867", y toda|strong="H3605" su multitud|strong="H1995" por los alrededores|strong="H5439" de su sepulcro|strong="H6900": todos|strong="H3605" ellos cayeron|strong="H5307" muertos|strong="H2491" á cuchillo|strong="H2719", los cuales|strong="H0834" descendieron|strong="H3381" incircuncisos|strong="H6189" á|strong="H0413" los más profundos|strong="H8482" lugares de la tierra|strong="H0776", porque|strong="H0834" pusieron|strong="H5414" su terror en la tierra|strong="H0776" de los vivientes|strong="H2416", mas llevaron|strong="H5375" su confusión|strong="H3639" con|strong="H0854" los que descienden|strong="H3381" al sepulcro|strong="H0953".
24 Ali está Elão e toda a sua multidão ao redor do seu sepulcro; todos eles mortos, abatidos à espada; que desceram incircuncisos às partes baixas da terra, o que causou terror na terra dos vivos, e carregaram a sua vergonha com aqueles que descem à cova.
25 En medio|strong="H8432" de los muertos|strong="H2491" le pusieron|strong="H5414" cama|strong="H4904" con toda|strong="H3605" su multitud|strong="H1995": á sus alrededores|strong="H5439" están sus sepulcros|strong="H6913": todos|strong="H3605" ellos incircuncisos|strong="H6189" muertos|strong="H2491" á cuchillo|strong="H2719", porque|strong="H3588" fué puesto|strong="H5414" su espanto en la tierra|strong="H0776" de los vivientes|strong="H2416", mas llevaron|strong="H5375" su confusión|strong="H3639" con|strong="H0854" los que descienden|strong="H3381" al sepulcro|strong="H0953": él fué puesto|strong="H5414" en medio|strong="H8432" de los muertos|strong="H2491".
25 Então, puseram-lhe uma cama no meio dos mortos com toda a sua multidão; seus túmulos estão ao redor dele; todos os incircuncisos, mortos à espada, embora o seu terror fosse causado na terra dos vivos, ainda assim eles carregaram sua vergonha com aqueles que descem à cova; ele é colocado no meio daqueles que são mortos.
26 Allí|strong="H8033" Mesech|strong="H4902", y Tubal|strong="H8422", y toda|strong="H3605" su multitud|strong="H1995": sus sepulcros|strong="H5439" en sus alrededores|strong="H6913": todos|strong="H3605" ellos incircuncisos|strong="H6189" muertos|strong="H2490" á cuchillo|strong="H2719", porque|strong="H3588" habían dado su terror en la tierra|strong="H0776" de los vivientes|strong="H2416".
26 Ali estão Meseque, Tubal e toda a sua multidão; seus túmulos estão ao redor dele; todos eles incircuncisos, mortos à espada, embora tenham causado o seu terror na terra dos vivos.
27 Y no|strong="H3808" yacerán|strong="H7901" con|strong="H0853" los fuertes|strong="H1368" que cayeron|strong="H5307" de los incircuncisos|strong="H6189", los cuales|strong="H0834" descendieron|strong="H3381" al sepulcro|strong="H7585" con|strong="H0853" sus armas|strong="H3627" de guerra|strong="H4421", y pusieron|strong="H5414" sus espadas|strong="H2719" debajo|strong="H8478" de sus cabezas|strong="H7218": mas sus pecados|strong="H5771" estarán|strong="H1961" sobre|strong="H5921" sus huesos|strong="H6106", porque fueron terror|strong="H2851" de fuertes|strong="H1368" en la tierra|strong="H0776" de los vivientes|strong="H2416".
27 E eles não jazerão com os poderosos que estão caídos por causa dos incircuncisos, que desceram ao inferno com as suas armas de guerra, e puseram as suas espadas debaixo das suas cabeças; mas suas iniquidades estarão sobre os seus ossos, embora eles fossem o terror dos poderosos na terra dos vivos.
28 Tú|strong="H0859" pues serás quebrantado|strong="H7665" entre los incircuncisos|strong="H6189", y yacerás|strong="H7901" con|strong="H0854" los muertos|strong="H2491" á cuchillo|strong="H2719".
28 Sim, tu serás quebrado no meio dos incircuncisos, e jazerás com aqueles que são mortos pela espada.
29 Allí|strong="H8033" Idumea|strong="H0123", sus reyes|strong="H4428" y todos|strong="H3605" sus príncipes|strong="H5387", los cuales|strong="H0834" con su|strong="H1992" fortaleza|strong="H1369" fueron puestos|strong="H5414" con|strong="H0854" los muertos|strong="H2491" á cuchillo|strong="H2719": ellos|strong="H1992" yacerán|strong="H7901" con|strong="H0854" los incircuncisos|strong="H6189", y con|strong="H0854" los que descienden|strong="H3381" al sepulcro|strong="H0953".
29 Ali está Edom, os seus reis e todos os seus príncipes, que com o seu poder são postos ao lado dos que foram mortos pela espada; estes jazerão com os incircuncisos e com os que descem à cova.
30 Allí|strong="H8033" los príncipes|strong="H5257" del aquilón|strong="H6828", todos|strong="H3605" ellos, y todos|strong="H3605" los de Sidón|strong="H6722", que|strong="H0834" con su terror|strong="H2851" descendieron|strong="H3381" con|strong="H0854" los muertos|strong="H2491", avergonzados|strong="H0954" de su fortaleza|strong="H1369", yacen|strong="H7901" también incircuncisos|strong="H6189" con|strong="H0854" los muertos|strong="H2491" á cuchillo|strong="H2719", y llevaron|strong="H5375" su confusión|strong="H3639" con|strong="H0854" los que|strong="H0834" descienden|strong="H3381" al sepulcro|strong="H0953".
30 Ali estão os príncipes do norte, todos eles, e todos os sidônios, que desceram com os mortos, com o seu terror eles são envergonhados pelo seu poder; e jazem incircuncisos com os que são mortos pela espada, e carregam a sua vergonha com os que descem à cova.
31 A estos verá|strong="H7200" Faraón|strong="H6547", y consolaráse|strong="H5162" sobre|strong="H5921" toda|strong="H3605" su multitud|strong="H1995"; Faraón|strong="H6547" muerto|strong="H2491" á cuchillo|strong="H2719", y todo|strong="H3605" su ejército|strong="H2428", dice|strong="H5002" el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069".
31 Faraó os verá, e será consolado com toda a sua multidão; Faraó, e todo o seu exército, mortos pela espada, diz o Senhor DEUS.
32 Porque|strong="H3588" yo puse|strong="H5414" mi terror|strong="H2851" en la tierra|strong="H0776" de los vivientes|strong="H2416", también yacerá|strong="H7901" entre los incircuncisos|strong="H6189" con|strong="H0853" los muertos|strong="H2491" á cuchillo|strong="H2719", Faraón|strong="H6547" y toda|strong="H3605" su multitud|strong="H1995", dice|strong="H5002" el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069".
32 Porque eu causei meu terror na terra dos vivos; e ele jazerá no meio dos incircuncisos, com os que são mortos pela espada, Faraó e toda a sua multidão, diz o Senhor DEUS.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.