Ezequiel 26

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Y ACONTECIÓ|strong="H1961" en el undécimo|strong="H6249,H6240" año|strong="H8141", en el primero|strong="H0259" del mes|strong="H2320", que fué|strong="H1961" á|strong="H0413" mí palabra|strong="H1697" de Jehová|strong="H3068", diciendo|strong="H0559":
1 Ora sucedeu no undécimo ano, ao primeiro do mês, que veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
2 Hijo|strong="H1121" del hombre|strong="H0120", por|strong="H3282" cuanto|strong="H0834" dijo|strong="H0559" Tiro|strong="H6865" sobre Jerusalem|strong="H3389": Ea|strong="H1889", bien: quebrantada|strong="H7665" es la que era puerta|strong="H1817" de las naciones|strong="H5971": á|strong="H0413" mí se volvió|strong="H5437": seré llena|strong="H4390"; ella desierta|strong="H2717":
2 Filho do homem, visto como Tiro disse no tocante a Jerusalém: Ah! está quebrada a porta dos povos; está aberta para mim; eu me encherei, agora que ela está assolada;
3 Por tanto|strong="H3651", así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069": He aquí yo contra|strong="H5921" ti, oh Tiro|strong="H6865", y haré subir|strong="H5927" contra|strong="H5921" ti muchas|strong="H7227" gentes|strong="H1471", como la mar|strong="H3220" hace subir|strong="H5927" sus ondas.
3 portanto assim diz o Senhor Deus: Eis que eu sou contra ti, ó Tiro, e farei subir contra ti muitas nações, como o mar faz subir as suas ondas.
4 Y demolerán|strong="H7843" los muros|strong="H2346" de Tiro|strong="H6865", y derribarán|strong="H2040" sus torres|strong="H4026": y raeré|strong="H5500" de|strong="H4480" ella su polvo|strong="H6083", y la dejaré|strong="H5414" como una peña|strong="H5553" lisa|strong="H6706".
4 Elas destruirão os muros de Tiro, e derrubarão as suas torres; e eu varrerei o seu solo, e dela farei uma rocha descalvada.
5 Tendedero|strong="H4894" de redes|strong="H2764" será|strong="H1961" en medio|strong="H8432" de la mar|strong="H3220", porque|strong="H3588" yo|strong="H0589" he hablado|strong="H1696", dice|strong="H5002" el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069": y será|strong="H1961" saqueada de las gentes|strong="H1471".
5 Ela virá a ser no meio do mar um enxugadouro de redes; pois eu o falei, diz o Senhor Deus; e ela servirá de despojo para as nações.
6 Y sus hijas|strong="H1323" que|strong="H0834" están en el campo|strong="H7704", serán muertas|strong="H2026" á cuchillo|strong="H2719"; y sabrán|strong="H3045" que|strong="H3588" yo|strong="H0589" soy Jehová|strong="H3068".
6 Também suas filhas que estão no campo serão mortas à espada; e saberão que eu sou o Senhor.
7 Porque|strong="H3588" así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069": He aquí que del aquilón|strong="H6828" traigo|strong="H0935" yo contra|strong="H0413" Tiro|strong="H6865" á Nabucodonosor|strong="H5019", rey|strong="H4428" de Babilonia|strong="H0894", rey|strong="H4428" de reyes|strong="H4428", con caballos|strong="H5483", y carros|strong="H7393", y caballeros|strong="H6571", y compañías|strong="H6951", y mucho|strong="H5971" pueblo|strong="H7227".
7 Porque assim diz o Senhor Deus: Eis que eu trarei contra Tiro a Nabucodonosor, rei de Babilônia, desde o norte, o rei dos reis, com cavalos, e com carros, e com cavaleiros, sim, companhias e muito povo.
8 Tus hijas|strong="H1323" que están en el campo|strong="H7704" matará|strong="H2026" á cuchillo|strong="H2719"; y pondrá|strong="H5414" contra|strong="H5921" ti ingenios|strong="H1785", y fundará|strong="H8210" contra|strong="H5921" ti baluarte|strong="H5550", y afirmará|strong="H6965" contra|strong="H5921" ti escudo|strong="H6793".
8 As tuas filhas ele matará à espada no campo; e construirá fortes contra ti, levantará contra ti uma tranqueira, e alçará paveses contra ti;
9 Y pondrá|strong="H5414" contra ella arietes|strong="H6904", contra tus muros|strong="H2346", y tus torres|strong="H4026" destruirá|strong="H5422" con sus martillos|strong="H2719".
9 dirigirá os golpes dos seus arietes contra os teus muros, e derrubará as tuas torres com os seus machados.
10 Por la multitud|strong="H8229" de sus caballos|strong="H5483" te cubrirá|strong="H3680" el polvo|strong="H0080" de ellos: con el estruendo|strong="H6963" de los caballeros|strong="H6571", y de las ruedas|strong="H1534", y de los carros|strong="H7393", temblarán|strong="H7493" tus muros|strong="H2346", cuando entrare|strong="H0935" por tus puertas|strong="H8179" como por portillos|strong="H3996" de ciudad|strong="H5892" destruída|strong="H1234".
10 Por causa da multidão de seus cavalos te cobrirá o seu pó; os teus muros tremerão com o estrondo dos cavaleiros, e das carroças, e dos carros, quando ele entrar pelas tuas portas, como quem entra numa cidade em que se fez brecha.
11 Con las uñas de sus caballos|strong="H5483" hollará|strong="H7429" todas|strong="H3605" tus|strong="H0853" calles|strong="H2351"; á tu|strong="H0853" pueblo|strong="H5971" matará|strong="H2026" á cuchillo|strong="H2719", y las estatuas|strong="H4676" de tu|strong="H0853" fortaleza|strong="H5797" caerán|strong="H3381" á tierra|strong="H0776".
11 Com as patas dos seus cavalos pisará todas as tuas ruas; ao teu povo matará à espada, e as tuas fortes colunas cairão por terra.
12 Y robarán|strong="H7997" tus riquezas|strong="H2428", y saquearán|strong="H0962" tus mercaderías|strong="H7404": y arruinarán|strong="H2040" tus muros|strong="H2346", y tus casas|strong="H1004" preciosas|strong="H2532" destruirán|strong="H5422"; y pondrán|strong="H7760" tus piedras|strong="H0068" y tu madera|strong="H6086" y tu polvo|strong="H6083" en medio|strong="H8432" de las aguas|strong="H4325".
12 Também eles roubarão as tuas riquezas e saquearão as tuas mercadorias; derrubarão os teus muros e arrasarão as tuas casas agradáveis; e lançarão no meio das águas as tuas pedras, as tuas madeiras, e o teu solo.
13 Y haré cesar|strong="H7673" el estrépito|strong="H1995" de tus canciones|strong="H7892", y no|strong="H3808" se oirá|strong="H8085" más|strong="H5750" el son|strong="H6963" de tus vihuelas.
13 E eu farei cessar o arruído das tuas cantigas, e o som das tuas harpas não se ouvira mais;
14 Y te pondré|strong="H5414" como una peña|strong="H5553" lisa|strong="H6706": tendedero|strong="H4894" de redes|strong="H2764" serás|strong="H1961"; ni nunca|strong="H3808" más|strong="H5750" serás|strong="H1961" edificada|strong="H1129": porque|strong="H3588" yo|strong="H0589" Jehová|strong="H3068" he hablado|strong="H1696", dice|strong="H5002" el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069".
14 e farei de ti uma rocha descalvada; viras a ser um enxugadouro das redes, nunca mais serás edificada; pois eu, o Senhor, o falei, diz o Senhor Deus.
15 Así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069" á Tiro|strong="H6865": ¿No|strong="H3808" se estremecerán|strong="H7493" las islas|strong="H0339" al estruendo|strong="H6963" de tu caída|strong="H4654", cuando gritarán|strong="H0602" los heridos|strong="H2491", cuando se hará|strong="H2027" la matanza|strong="H2026" en medio|strong="H8432" de ti?
15 Assim diz o Senhor Deus a Tiro: Acaso não tremerão as ilhas com o estrondo da tua queda, quando gemerem os feridos, quando se fizer a matança no meio de ti?
16 Entonces todos|strong="H3605" los príncipes|strong="H5387" de la mar|strong="H3220" descenderán|strong="H3381" de sus sillas|strong="H3678", y se quitarán|strong="H5493" sus mantos|strong="H4598", y desnudarán|strong="H6584" sus bordadas|strong="H7553" ropas|strong="H0899": de espanto|strong="H2731" se vestirán|strong="H3847", sentaránse|strong="H3427" sobre|strong="H5921" la tierra|strong="H0776", y temblarán|strong="H2729" á cada momento|strong="H7281", y estarán sobre|strong="H5921" ti|strong="H0853" atónitos|strong="H8074".
16 Então todos os príncipes do mar descerão dos seus tronos, e porão de lado os seus mantos, e despirão as suas vestes bordadas; de tremores se vestirão; sobre a terra se assentarão; e estremecerão a cada momento, e de ti se espantarão.
17 Y levantarán|strong="H5375" sobre|strong="H5921" ti endechas|strong="H7015", y te dirán|strong="H0559": ¿Cómo|strong="H0349" pereciste|strong="H0006" tú, poblada|strong="H3427" en los mares|strong="H3220", ciudad|strong="H5892" que fué alabada|strong="H1984", que|strong="H0834" fué|strong="H1961" fuerte|strong="H2389" en la|strong="H1931" mar|strong="H3220", ella|strong="H1931" y sus|strong="H1931" habitantes|strong="H3427", que|strong="H0834" ponían|strong="H5414" su espanto|strong="H2851" á todos|strong="H3605" sus|strong="H1931" moradores|strong="H3427"?
17 E farão uma lamentação sobre ti, e te dirão: Como pereceste, ó povoada de navegantes, ó cidade afamada, que foste forte no mar! tu e os teus moradores que atemorizastes a todos os que habitam ao teu redor!
18 Ahora|strong="H6258" se estremecerán|strong="H2729" las islas|strong="H0339" en el día|strong="H3117" de tu caída|strong="H4654", sí, las islas|strong="H0339" que|strong="H0834" están en la mar|strong="H3220" se espantarán|strong="H0926" de tu éxito|strong="H3318".
18 Agora estremecerão as ilhas no dia da tua queda; sim, as ilhas, que estão no mar, espantar-se-ão da tua saída.
19 Porque|strong="H3588" así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069": Yo te tornaré|strong="H5414" ciudad|strong="H5892" asolada|strong="H2717", como las ciudades|strong="H5892" que|strong="H0834" no|strong="H3808" se habitan|strong="H3427"; haré subir|strong="H5927" sobre|strong="H5921" ti|strong="H0853" el abismo|strong="H8415", y las muchas|strong="H7227" aguas|strong="H4325" te|strong="H0853" cubrirán|strong="H3680".
19 Pois assim diz o Senhor Deus: Quando eu te fizer uma cidade assolada, como as cidades que não se habitam, quando fizer subir sobre ti o abismo, e as muitas águas te cobrirem,
20 Y te|strong="H0854" haré descender|strong="H3381" con|strong="H0854" los que descienden|strong="H3381" al sepulcro|strong="H0953", con|strong="H0413" el pueblo del siglo: y te|strong="H0854" pondré|strong="H3427" en lo más bajo de la tierra|strong="H0776", como los desiertos|strong="H2723" antiguos|strong="H5769", con|strong="H0854" los que descienden|strong="H3381" al sepulcro|strong="H0953", para que nunca|strong="H3808" más seas poblada|strong="H3427"; y yo daré|strong="H5414" gloria|strong="H6643" en la tierra|strong="H0776" de los vivientes|strong="H2416".
20 então te farei descer com os que descem à cova, ao povo antigo, e te farei habitar nas mais baixas partes da terra, em lugares desertos de há muito, juntamente com os que descem à cova, para que não sejas habitada; e estabelecerei a glória na terra dos viventes.
21 Yo te tornaré|strong="H5414" en espanto|strong="H1091", y no|strong="H0369" serás: y serás buscada|strong="H1245", y nunca|strong="H3808,H5769" más|strong="H5750" serás hallada|strong="H4672", dice|strong="H5002" el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069".
21 Farei de ti um grande espanto, e não mais existirás; embora te procurem, contudo, nunca serás achada, diz o Senhor Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.