Ezequiel 18
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NVT
1 Y FUÉ|strong="H1961" á|strong="H0413" mí palabra|strong="H1697" de Jehová|strong="H3068", diciendo|strong="H0559":
1 Recebi outra mensagem do S enhor :
2 ¿Qué|strong="H4100" pensáis vosotros|strong="H0859", vosotros|strong="H0859" que usáis|strong="H4911" este refrán sobre|strong="H5921" la tierra|strong="H0127" de Israel|strong="H3478", diciendo|strong="H0559": Los padres|strong="H0001" comieron|strong="H0398" el agraz, y los dientes|strong="H8127" de los hijos|strong="H1121" tienen la dentera|strong="H6949"?
2 “Por que vocês citam este provérbio a respeito da terra de Israel: ‘Os pais comeram uvas azedas, mas os dentes dos filhos é que estragaram’?
3 Vivo|strong="H2416" yo|strong="H0589", dice|strong="H5002" el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069", que nunca|strong="H0518" más|strong="H5750" tendréis|strong="H1961" por qué usar este refrán|strong="H4911" en Israel|strong="H3478".
3 Tão certo como eu vivo, diz o S enhor Soberano, vocês não citarão mais esse provérbio em Israel.
4 He aquí|strong="H2005" que todas|strong="H3605" las almas|strong="H5315" son mías; como|strong="H2007" el alma|strong="H5315" del padre|strong="H0001", así|strong="H2007" el alma|strong="H5315" del hijo|strong="H1121" es mía; el alma|strong="H5315" que pecare|strong="H2398", esa morirá|strong="H4191".
4 Pois todos me pertencem, tanto pais como filhos. Aquele que pecar é que morrerá.
5 Y el hombre|strong="H0376" que|strong="H3588" fuere|strong="H1961" justo|strong="H6662", é hiciere|strong="H6213" juicio|strong="H4941" y justicia|strong="H6666";
5 “Suponhamos que um homem seja justo e faça o que é certo e direito.
6 Que no|strong="H3808" comiere|strong="H0398" sobre|strong="H0413" los montes|strong="H2022", ni|strong="H3808" alzare|strong="H5375" sus ojos|strong="H5869" á los ídolos|strong="H1544" de la casa|strong="H1004" de Israel|strong="H3478", ni|strong="H3808" violare|strong="H2930" la mujer|strong="H0802" de su prójimo|strong="H5079", ni|strong="H3808" llegare|strong="H7126" á|strong="H0413" la mujer|strong="H0802" menstruosa|strong="H5079",
6 Não participa de banquetes nos lugares de adoração diante dos ídolos de Israel nem os adora. Não comete adultério e não tem relações com a mulher quando ela está menstruada.
7 Ni|strong="H3808" oprimiere|strong="H3238" á ninguno|strong="H0376"; al deudor|strong="H2326" tornare su prenda|strong="H2258", no|strong="H3808" cometiere|strong="H1497" robo|strong="H1500", diere|strong="H5414" de su pan|strong="H3899" al hambriento|strong="H7457", y cubriere|strong="H3680" al desnudo|strong="H5903" con vestido|strong="H0899",
7 É um credor misericordioso, que não fica com os objetos entregues como garantia pelos devedores pobres. Não rouba dos pobres; antes, dá alimento aos famintos e providencia roupas aos necessitados.
8 No|strong="H3808" diere|strong="H5414" á logro|strong="H5392", ni|strong="H3808" recibiere|strong="H3947" aumento|strong="H8636"; de la maldad|strong="H5766" retrajere|strong="H7725" su mano|strong="H3027", é hiciere|strong="H6213" juicio|strong="H4941" de verdad|strong="H0571" entre|strong="H0996" hombre|strong="H0376" y hombre|strong="H0376",
8 Empresta dinheiro sem visar lucros, mantém-se afastado da injustiça, é honesto e imparcial quando julga
9 En mis ordenanzas|strong="H2708" caminare|strong="H1980", y guardare|strong="H8104" mis derechos|strong="H4941" para hacer|strong="H6213" verdad, éste|strong="H1931" es justo|strong="H6662": éste|strong="H1931" vivirá|strong="H2421,H2421", dice|strong="H5002" el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069".
9 e obedece fielmente a meus decretos e estatutos. Quem age desse modo é justo e certamente viverá, diz o S enhor Soberano.
10 Mas si engendrare|strong="H3205" hijo|strong="H1121" ladrón|strong="H6530", derramador|strong="H8210" de sangre|strong="H1818", ó que haga|strong="H6213" alguna|strong="H0259" cosa de éstas|strong="H0428",
10 “Suponhamos, porém, que esse homem tenha um filho ladrão ou assassino, que se recusa a fazer o que é certo.
11 Y que no|strong="H3808" haga|strong="H6213" las otras|strong="H0428"; antes|strong="H3588" comiere|strong="H0398" sobre|strong="H0413" los montes|strong="H2022", ó violare|strong="H2930" la mujer|strong="H0802" de su|strong="H1931" prójimo|strong="H7453",
11 Suponhamos que esse filho faça todas as maldades que seu pai jamais faria: participe de banquetes oferecidos a ídolos nos lugares de adoração, cometa adultério,
12 Al pobre|strong="H6041" y menesteroso|strong="H0034" oprimiere|strong="H3238", cometiere|strong="H1500" robos|strong="H1497", no|strong="H3808" tornare|strong="H7725" la prenda|strong="H2258", ó alzare|strong="H5375" sus ojos|strong="H5869" á|strong="H0413" los ídolos|strong="H1544", é hiciere|strong="H6213" abominación|strong="H8441",
12 oprima os pobres e os desamparados, roube de seus devedores ao não lhes devolver sua garantia, adore ídolos, pratique pecados detestáveis
13 Diere|strong="H5414" á usura|strong="H5392", y recibiere|strong="H3947" aumento|strong="H8636": ¿vivirá|strong="H2425" éste? No|strong="H3808" vivirá|strong="H2421". Todas|strong="H3605" estas abominaciones|strong="H8441" hizo|strong="H6213"; de cierto|strong="H4191" morirá|strong="H4191"; su sangre|strong="H1818" será|strong="H1961" sobre él.
13 e empreste dinheiro visando lucros. Acaso esse pecador deve viver? Não, ele será responsabilizado e morrerá.
14 Pero si éste engendrare|strong="H3205" hijo|strong="H1121", el cual viere|strong="H7200" todos|strong="H3605" los pecados|strong="H2403" que|strong="H0834" su padre|strong="H0001" hizo|strong="H6213", y viéndolos|strong="H7200" no|strong="H3808" hiciere|strong="H6213" según ellos|strong="H2009":
14 “Suponhamos, porém, que esse filho pecador tenha, por sua vez, um filho que vê a perversidade do pai e decide não viver desse modo.
15 No|strong="H3808" comiere|strong="H0398" sobre|strong="H5921" los montes|strong="H2022", ni|strong="H3808" alzare|strong="H5375" sus ojos|strong="H5869" á|strong="H0413" los ídolos|strong="H1544" de la casa|strong="H1004" de Israel|strong="H3478"; la mujer|strong="H0802" de su prójimo|strong="H7453" no|strong="H3808" violare|strong="H2930",
15 Esse filho não participa de banquetes nos lugares de adoração, não adora ídolos e não comete adultério.
16 Ni|strong="H3808" oprimiere|strong="H3238" á nadie|strong="H0376"; la prenda|strong="H2258" no|strong="H3808" empeñare, ni|strong="H3808" cometiere|strong="H1497" robos|strong="H1500"; al hambriento|strong="H7457" diere|strong="H5414" de su pan|strong="H3899", y cubriere|strong="H3680" de vestido|strong="H0899" al desnudo|strong="H5903";
16 Não explora os pobres; antes, trata os devedores com imparcialidade e não rouba deles. Dá alimentos aos famintos e providencia roupas aos necessitados.
17 Apartare|strong="H7725" su|strong="H1931" mano|strong="H3027" del pobre|strong="H6041", usura|strong="H5392" ni aumento|strong="H8636" no|strong="H3808" recibiere|strong="H3947"; hiciere|strong="H6213" mis derechos|strong="H4941", y anduviere|strong="H1980" en mis ordenanzas|strong="H2708", éste|strong="H1931" no|strong="H3808" morirá|strong="H4191" por la maldad|strong="H5771" de su|strong="H1931" padre|strong="H0001"; de cierto|strong="H2421" vivirá|strong="H2421".
17 Ajuda os pobres, não empresta dinheiro visando lucros e obedece a todos os meus decretos e estatutos. Ele não morrerá por causa dos pecados de seu pai; certamente viverá.
18 Su padre|strong="H0001", por|strong="H3588" cuanto hizo|strong="H6233" agravio|strong="H6231", despojó|strong="H1499" violentamente|strong="H1497" al hermano|strong="H0251", é hizo|strong="H6213" en medio|strong="H8432" de su pueblo|strong="H5971" lo que|strong="H0834" no|strong="H3808" es bueno|strong="H2896", he aquí|strong="H2009" que|strong="H0834" él morirá|strong="H4191" por|strong="H3588" su maldad|strong="H5771".
18 O pai, no entanto, morrerá por causa de seus muitos pecados, por ser cruel, roubar das pessoas e fazer o que era claramente errado no meio de seu povo.
19 Y si dijereis|strong="H0559": ¿Por|strong="H4069" qué el hijo|strong="H1121" no|strong="H3808" llevará|strong="H5375" por|strong="H4069" el pecado|strong="H5771" de su padre|strong="H0001"? Porque el hijo|strong="H1121" hizo|strong="H6213" juicio|strong="H4941" y justicia|strong="H6666", guardó|strong="H8104" todas mis ordenanzas|strong="H2708", y las hizo|strong="H6213", de cierto|strong="H2421" vivirá|strong="H2421".
19 “Vocês, porém, perguntam: ‘Como assim? O filho não paga pelos pecados do pai?’. Não! Pois se o filho faz o que é justo e certo e guarda meus decretos, ele certamente viverá.
20 El alma|strong="H5315" que pecare|strong="H2398", esa|strong="H1931" morirá|strong="H4191": el hijo|strong="H1121" no|strong="H3808" llevará|strong="H5375" por el pecado|strong="H5771" del padre|strong="H0001", ni|strong="H3808" el padre|strong="H0001" llevará|strong="H5375" por el pecado|strong="H5771" del hijo|strong="H1121": la justicia|strong="H6666" del justo|strong="H6662" será|strong="H1961" sobre|strong="H5921" él|strong="H1931", y la impiedad|strong="H7564" del impío|strong="H7563" será|strong="H1961" sobre|strong="H5921" él|strong="H1931".
20 Aquele que pecar é que morrerá. O filho não será castigado pelos pecados do pai, e o pai não será castigado pelos pecados do filho. Os justos serão recompensados por sua justiça, e os perversos serão castigados por sua perversidade.
21 Mas el impío|strong="H7563", si|strong="H3588" se apartare|strong="H7725" de todos|strong="H3605" sus pecados|strong="H2403" que|strong="H0834" hizo|strong="H6213", y guardare|strong="H8104" todas mis ordenanzas|strong="H2708", é hiciere|strong="H6213" juicio|strong="H4941" y justicia|strong="H6666", de cierto|strong="H2421" vivirá|strong="H2421"; no|strong="H3808" morirá|strong="H4191".
21 Mas, se os perversos abandonarem seus pecados e obedecerem a meus decretos e fizerem o que é justo e certo, com certeza viverão, e não morrerão.
22 Todas|strong="H3605" sus rebeliones que|strong="H0834" cometió|strong="H6213", no|strong="H3808" le serán recordadas|strong="H2142": en su justicia|strong="H6666" que|strong="H0834" hizo|strong="H6213" vivirá|strong="H2421".
22 Todos os pecados que cometeram no passado serão esquecidos, e eles viverão por causa de seus atos de justiça.
23 ¿Quiero|strong="H2654,H2654" yo la muerte|strong="H4191" del impío|strong="H7563"? dice|strong="H5002" el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069". ¿No|strong="H3808" vivirá|strong="H2421", si se apartare|strong="H7725" de sus caminos|strong="H1870"?
23 “Vocês acham que eu gosto de ver os perversos morrerem?, diz o S enhor Soberano. Claro que não! Meu desejo é que eles se afastem de seus maus caminhos e vivam.
24 Mas si el justo|strong="H6662" se apartare|strong="H7725" de su justicia|strong="H6666", y cometiere|strong="H6213" maldad|strong="H5766", é hiciere|strong="H6213" conforme á todas|strong="H3605" las abominaciones|strong="H8441" que|strong="H0834" el impío|strong="H7563" hizo|strong="H6213", ¿vivirá|strong="H2425" él? Todas|strong="H3605" las justicias que|strong="H0834" hizo|strong="H6213" no vendrán en memoria|strong="H2142"; por su rebelión|strong="H4604" con que|strong="H0834" prevaricó|strong="H4603", y por su pecado|strong="H2403" que|strong="H0834" cometió|strong="H2398", por ello morirá|strong="H4191".
24 Contudo, se os justos se afastarem de sua justiça, cometerem pecados e agirem como outros pecadores, deve-se permitir que vivam? Claro que não! Todos os seus atos de justiça serão esquecidos, e eles morrerão por causa de seus pecados.
25 Y si dijereis|strong="H0559": No|strong="H3808" es derecho el camino|strong="H1870" del Señor|strong="H0136": oid|strong="H8085" ahora|strong="H4994", casa|strong="H1004" de Israel|strong="H3478": ¿No|strong="H3808" es derecho mi camino|strong="H1870"? ¿no|strong="H3808" son vuestros caminos|strong="H1870" torcidos|strong="H3808"?
25 “Vocês, porém, dizem: ‘O Senhor não é justo!’. Ouça, ó povo de Israel: quem é injusto, eu ou vocês?
26 Apartándose|strong="H7725" el justo|strong="H6662" de su justicia|strong="H6666", y haciendo|strong="H6213" iniquidad|strong="H5766", él morirá|strong="H4191" por|strong="H5921" ello: por|strong="H5921" su iniquidad|strong="H5766" que|strong="H0834" hizo|strong="H6213", morirá|strong="H4191".
26 Se os justos se afastarem de sua justiça e cometerem pecados, morrerão por causa disso. Sim, eles morrerão por causa de seus pecados.
27 Y apartándose|strong="H7725" el impío|strong="H7563" de su|strong="H1931" impiedad|strong="H7564" que|strong="H0834" hizo|strong="H6213", y haciendo|strong="H6213" juicio|strong="H4941" y justicia|strong="H6666", hará vivir|strong="H2421" su|strong="H1931" alma|strong="H5315".
27 E, se os perversos se afastarem de sua perversidade e fizerem o que é justo e certo, preservarão a vida.
28 Porque miró|strong="H7200", y apartóse|strong="H7725" de todas|strong="H3605" sus prevaricaciones que|strong="H0834" hizo, de cierto|strong="H2421" vivirá|strong="H2421", no|strong="H3808" morirá|strong="H4191".
28 Eles viverão, pois pensaram melhor e decidiram se afastar de seus pecados.
29 Si aun dijere|strong="H0559" la casa|strong="H1004" de Israel|strong="H3478": No|strong="H3808" es derecho el camino|strong="H1870" del Señor|strong="H0136": ¿No|strong="H3808" son derechos mis caminos|strong="H1870", casa|strong="H1004" de Israel|strong="H3478"? Cierto, vuestros caminos|strong="H1870" no|strong="H3808" son derechos|strong="H8505".
29 E, no entanto, o povo de Israel continua a dizer: ‘O Senhor não é justo!’. Ó povo de Israel, vocês é que são injustos, e não eu!
30 Por tanto|strong="H3651", yo os juzgaré|strong="H8199" á cada uno|strong="H0376" según sus caminos|strong="H1870", oh casa|strong="H1004" de Israel|strong="H3478", dice|strong="H5002" el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069". Convertíos|strong="H7725", y volveos de todas|strong="H3605" vuestras iniquidades|strong="H6588"; y no|strong="H3808" os será|strong="H1961" la iniquidad|strong="H5771" causa de ruina|strong="H4383".
30 “Portanto, julgarei cada um de vocês, ó povo de Israel, conforme suas ações, diz o S enhor Soberano. Arrependam-se e afastem-se de seus pecados, e não permitam que eles os derrubem.
31 Echad|strong="H7993" de vosotros todas|strong="H3605" vuestras iniquidades|strong="H6588" con que|strong="H0834" habéis prevaricado|strong="H6586", y haceos|strong="H6213" corazón|strong="H3820" nuevo|strong="H2319" y espíritu|strong="H7307" nuevo|strong="H2319". ¿Y por qué|strong="H4100" moriréis|strong="H4191", casa|strong="H1004" de Israel|strong="H3478"?
31 Deixem toda a sua rebeldia para trás e busquem um coração novo e um espírito novo. Por que morrer, ó povo de Israel?
32 Que no|strong="H3808" quiero|strong="H2654" la muerte|strong="H4191" del que muere|strong="H4191", dice|strong="H5002" el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069"; convertíos|strong="H7725" pues, y viviréis|strong="H2421".
32 Não é meu desejo que morram, diz o S enhor Soberano. Arrependam-se e vivam!”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.