Ezequiel 18

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Y FUÉ|strong="H1961" á|strong="H0413" mí palabra|strong="H1697" de Jehová|strong="H3068", diciendo|strong="H0559":
1 O Senhor me disse o seguinte:
2 ¿Qué|strong="H4100" pensáis vosotros|strong="H0859", vosotros|strong="H0859" que usáis|strong="H4911" este refrán sobre|strong="H5921" la tierra|strong="H0127" de Israel|strong="H3478", diciendo|strong="H0559": Los padres|strong="H0001" comieron|strong="H0398" el agraz, y los dientes|strong="H8127" de los hijos|strong="H1121" tienen la dentera|strong="H6949"?
2 — Por que será que na terra de Israel o povo vive repetindo o ditado que diz: “Os pais comeram uvas verdes, mas foram os dentes dos filhos que ficaram ásperos”?
3 Vivo|strong="H2416" yo|strong="H0589", dice|strong="H5002" el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069", que nunca|strong="H0518" más|strong="H5750" tendréis|strong="H1961" por qué usar este refrán|strong="H4911" en Israel|strong="H3478".
3 — Juro pela minha vida — diz o Senhor Deus — que vocês nunca mais repetirão esse ditado em Israel.
4 He aquí|strong="H2005" que todas|strong="H3605" las almas|strong="H5315" son mías; como|strong="H2007" el alma|strong="H5315" del padre|strong="H0001", así|strong="H2007" el alma|strong="H5315" del hijo|strong="H1121" es mía; el alma|strong="H5315" que pecare|strong="H2398", esa morirá|strong="H4191".
4 Pois a vida de todas as pessoas pertence a mim. Tanto a vida do pai quanto a vida do filho são minhas. A pessoa que pecar é que morrerá.
5 Y el hombre|strong="H0376" que|strong="H3588" fuere|strong="H1961" justo|strong="H6662", é hiciere|strong="H6213" juicio|strong="H4941" y justicia|strong="H6666";
5 — Imaginem que exista um homem verdadeiramente bom, correto e honesto.
6 Que no|strong="H3808" comiere|strong="H0398" sobre|strong="H0413" los montes|strong="H2022", ni|strong="H3808" alzare|strong="H5375" sus ojos|strong="H5869" á los ídolos|strong="H1544" de la casa|strong="H1004" de Israel|strong="H3478", ni|strong="H3808" violare|strong="H2930" la mujer|strong="H0802" de su prójimo|strong="H5079", ni|strong="H3808" llegare|strong="H7126" á|strong="H0413" la mujer|strong="H0802" menstruosa|strong="H5079",
6 Esse homem não adora os ídolos dos israelitas, nem come a carne dos sacrifícios oferecidos em templos proibidos. Ele não seduz mulheres casadas, nem tem relações com mulher durante as regras.
7 Ni|strong="H3808" oprimiere|strong="H3238" á ninguno|strong="H0376"; al deudor|strong="H2326" tornare su prenda|strong="H2258", no|strong="H3808" cometiere|strong="H1497" robo|strong="H1500", diere|strong="H5414" de su pan|strong="H3899" al hambriento|strong="H7457", y cubriere|strong="H3680" al desnudo|strong="H5903" con vestido|strong="H0899",
7 Não engana, nem rouba ninguém. Devolve aquilo que lhe foi dado como garantia de empréstimo. Dá comida a quem tem fome e roupa a quem está nu.
8 No|strong="H3808" diere|strong="H5414" á logro|strong="H5392", ni|strong="H3808" recibiere|strong="H3947" aumento|strong="H8636"; de la maldad|strong="H5766" retrajere|strong="H7725" su mano|strong="H3027", é hiciere|strong="H6213" juicio|strong="H4941" de verdad|strong="H0571" entre|strong="H0996" hombre|strong="H0376" y hombre|strong="H0376",
8 Quando empresta, não cobra juros altos. Recusa-se a fazer o mal, e em qualquer questão as suas decisões são justas.
9 En mis ordenanzas|strong="H2708" caminare|strong="H1980", y guardare|strong="H8104" mis derechos|strong="H4941" para hacer|strong="H6213" verdad, éste|strong="H1931" es justo|strong="H6662": éste|strong="H1931" vivirá|strong="H2421,H2421", dice|strong="H5002" el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069".
9 Obedece aos meus mandamentos e guarda cuidadosamente as minhas leis . Esse homem é correto e viverá — diz o Senhor Deus.
10 Mas si engendrare|strong="H3205" hijo|strong="H1121" ladrón|strong="H6530", derramador|strong="H8210" de sangre|strong="H1818", ó que haga|strong="H6213" alguna|strong="H0259" cosa de éstas|strong="H0428",
10 — Imaginem também que esse homem tenha um filho que rouba, mata e faz coisas
11 Y que no|strong="H3808" haga|strong="H6213" las otras|strong="H0428"; antes|strong="H3588" comiere|strong="H0398" sobre|strong="H0413" los montes|strong="H2022", ó violare|strong="H2930" la mujer|strong="H0802" de su|strong="H1931" prójimo|strong="H7453",
11 que o pai nunca fez. Esse filho come a carne dos sacrifícios oferecidos em templos proibidos e seduz mulheres casadas.
12 Al pobre|strong="H6041" y menesteroso|strong="H0034" oprimiere|strong="H3238", cometiere|strong="H1500" robos|strong="H1497", no|strong="H3808" tornare|strong="H7725" la prenda|strong="H2258", ó alzare|strong="H5375" sus ojos|strong="H5869" á|strong="H0413" los ídolos|strong="H1544", é hiciere|strong="H6213" abominación|strong="H8441",
12 Engana os pobres, rouba e fica com aquilo que lhe foi dado como garantia de empréstimo. Ele vai a templos pagãos, adora ídolos nojentos
13 Diere|strong="H5414" á usura|strong="H5392", y recibiere|strong="H3947" aumento|strong="H8636": ¿vivirá|strong="H2425" éste? No|strong="H3808" vivirá|strong="H2421". Todas|strong="H3605" estas abominaciones|strong="H8441" hizo|strong="H6213"; de cierto|strong="H4191" morirá|strong="H4191"; su sangre|strong="H1818" será|strong="H1961" sobre él.
13 e empresta dinheiro a juros altos. Será que ele vai viver? Não! Não vai! Ele fez todas essas coisas vergonhosas e morrerá por causa delas. Esse filho será culpado da sua própria morte.
14 Pero si éste engendrare|strong="H3205" hijo|strong="H1121", el cual viere|strong="H7200" todos|strong="H3605" los pecados|strong="H2403" que|strong="H0834" su padre|strong="H0001" hizo|strong="H6213", y viéndolos|strong="H7200" no|strong="H3808" hiciere|strong="H6213" según ellos|strong="H2009":
14 — Agora, imaginem que, por sua vez, esse filho tenha um filho. Esse filho vê todos os pecados que o pai cometeu, mas não segue o seu exemplo.
15 No|strong="H3808" comiere|strong="H0398" sobre|strong="H5921" los montes|strong="H2022", ni|strong="H3808" alzare|strong="H5375" sus ojos|strong="H5869" á|strong="H0413" los ídolos|strong="H1544" de la casa|strong="H1004" de Israel|strong="H3478"; la mujer|strong="H0802" de su prójimo|strong="H7453" no|strong="H3808" violare|strong="H2930",
15 Não adora os ídolos dos israelitas, nem come a carne dos sacrifícios oferecidos em templos proibidos. Não seduz mulheres casadas
16 Ni|strong="H3808" oprimiere|strong="H3238" á nadie|strong="H0376"; la prenda|strong="H2258" no|strong="H3808" empeñare, ni|strong="H3808" cometiere|strong="H1497" robos|strong="H1500"; al hambriento|strong="H7457" diere|strong="H5414" de su pan|strong="H3899", y cubriere|strong="H3680" de vestido|strong="H0899" al desnudo|strong="H5903";
16 e não explora, nem rouba ninguém. Ele devolve aquilo que lhe foi dado como garantia de empréstimo. Dá comida a quem tem fome e roupa a quem está nu.
17 Apartare|strong="H7725" su|strong="H1931" mano|strong="H3027" del pobre|strong="H6041", usura|strong="H5392" ni aumento|strong="H8636" no|strong="H3808" recibiere|strong="H3947"; hiciere|strong="H6213" mis derechos|strong="H4941", y anduviere|strong="H1980" en mis ordenanzas|strong="H2708", éste|strong="H1931" no|strong="H3808" morirá|strong="H4191" por la maldad|strong="H5771" de su|strong="H1931" padre|strong="H0001"; de cierto|strong="H2421" vivirá|strong="H2421".
17 Ele se recusa a fazer o mal e não empresta dinheiro a juros altos. Guarda as minhas leis e obedece aos meus mandamentos. Ele não morrerá por causa dos pecados do pai. É certo que viverá.
18 Su padre|strong="H0001", por|strong="H3588" cuanto hizo|strong="H6233" agravio|strong="H6231", despojó|strong="H1499" violentamente|strong="H1497" al hermano|strong="H0251", é hizo|strong="H6213" en medio|strong="H8432" de su pueblo|strong="H5971" lo que|strong="H0834" no|strong="H3808" es bueno|strong="H2896", he aquí|strong="H2009" que|strong="H0834" él morirá|strong="H4191" por|strong="H3588" su maldad|strong="H5771".
18 O pai dele enganou, e roubou, e só prejudicou os outros. Por isso, morreu por causa dos seus próprios pecados.
19 Y si dijereis|strong="H0559": ¿Por|strong="H4069" qué el hijo|strong="H1121" no|strong="H3808" llevará|strong="H5375" por|strong="H4069" el pecado|strong="H5771" de su padre|strong="H0001"? Porque el hijo|strong="H1121" hizo|strong="H6213" juicio|strong="H4941" y justicia|strong="H6666", guardó|strong="H8104" todas mis ordenanzas|strong="H2708", y las hizo|strong="H6213", de cierto|strong="H2421" vivirá|strong="H2421".
19 — Mas vocês perguntam: “Por que é que o filho não sofre por causa dos pecados do pai?” A resposta é esta: é porque o filho fez o que era correto e bom. Ele guardou as minhas leis, e as seguiu cuidadosamente, e por isso é certo que viverá.
20 El alma|strong="H5315" que pecare|strong="H2398", esa|strong="H1931" morirá|strong="H4191": el hijo|strong="H1121" no|strong="H3808" llevará|strong="H5375" por el pecado|strong="H5771" del padre|strong="H0001", ni|strong="H3808" el padre|strong="H0001" llevará|strong="H5375" por el pecado|strong="H5771" del hijo|strong="H1121": la justicia|strong="H6666" del justo|strong="H6662" será|strong="H1961" sobre|strong="H5921" él|strong="H1931", y la impiedad|strong="H7564" del impío|strong="H7563" será|strong="H1961" sobre|strong="H5921" él|strong="H1931".
20 Aquele que peca é que morre. O filho não sofrerá por causa dos pecados do pai, nem o pai, por causa dos pecados do filho. A pessoa boa será recompensada por fazer o bem, e a pessoa má sofrerá pelo mal que praticar.
21 Mas el impío|strong="H7563", si|strong="H3588" se apartare|strong="H7725" de todos|strong="H3605" sus pecados|strong="H2403" que|strong="H0834" hizo|strong="H6213", y guardare|strong="H8104" todas mis ordenanzas|strong="H2708", é hiciere|strong="H6213" juicio|strong="H4941" y justicia|strong="H6666", de cierto|strong="H2421" vivirá|strong="H2421"; no|strong="H3808" morirá|strong="H4191".
21 — Se um homem mau parar de pecar, se guardar as minhas leis e se fizer o que é certo e bom, não morrerá; é certo que viverá.
22 Todas|strong="H3605" sus rebeliones que|strong="H0834" cometió|strong="H6213", no|strong="H3808" le serán recordadas|strong="H2142": en su justicia|strong="H6666" que|strong="H0834" hizo|strong="H6213" vivirá|strong="H2421".
22 Todos os seus pecados serão perdoados, e ele viverá porque fez o que é certo.
23 ¿Quiero|strong="H2654,H2654" yo la muerte|strong="H4191" del impío|strong="H7563"? dice|strong="H5002" el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069". ¿No|strong="H3808" vivirá|strong="H2421", si se apartare|strong="H7725" de sus caminos|strong="H1870"?
23 Vocês pensam que eu gosto de ver um homem mau morrer? — pergunta o Senhor Deus. — Não! Eu gostaria mais de vê-lo arrepender-se e viver.
24 Mas si el justo|strong="H6662" se apartare|strong="H7725" de su justicia|strong="H6666", y cometiere|strong="H6213" maldad|strong="H5766", é hiciere|strong="H6213" conforme á todas|strong="H3605" las abominaciones|strong="H8441" que|strong="H0834" el impío|strong="H7563" hizo|strong="H6213", ¿vivirá|strong="H2425" él? Todas|strong="H3605" las justicias que|strong="H0834" hizo|strong="H6213" no vendrán en memoria|strong="H2142"; por su rebelión|strong="H4604" con que|strong="H0834" prevaricó|strong="H4603", y por su pecado|strong="H2403" que|strong="H0834" cometió|strong="H2398", por ello morirá|strong="H4191".
24 — Mas, se um homem correto deixar de fazer o bem e começar a fazer todas as coisas más e vergonhosas que os homens maus fazem, será que ele vai continuar a viver? Não! Nenhuma das boas ações que ele praticou será lembrada. Ele morrerá por causa da sua infidelidade e dos seus pecados.
25 Y si dijereis|strong="H0559": No|strong="H3808" es derecho el camino|strong="H1870" del Señor|strong="H0136": oid|strong="H8085" ahora|strong="H4994", casa|strong="H1004" de Israel|strong="H3478": ¿No|strong="H3808" es derecho mi camino|strong="H1870"? ¿no|strong="H3808" son vuestros caminos|strong="H1870" torcidos|strong="H3808"?
25 — Mas vocês dizem: “O que o Senhor faz não está certo.” Escutem aqui, israelitas! Vocês pensam que o meu modo de fazer as coisas não está certo? Pois o modo de vocês é que não está.
26 Apartándose|strong="H7725" el justo|strong="H6662" de su justicia|strong="H6666", y haciendo|strong="H6213" iniquidad|strong="H5766", él morirá|strong="H4191" por|strong="H5921" ello: por|strong="H5921" su iniquidad|strong="H5766" que|strong="H0834" hizo|strong="H6213", morirá|strong="H4191".
26 Quando um homem direito para de fazer o bem, e começa a fazer o mal, e então morre, ele morre por causa do mal que praticou.
27 Y apartándose|strong="H7725" el impío|strong="H7563" de su|strong="H1931" impiedad|strong="H7564" que|strong="H0834" hizo|strong="H6213", y haciendo|strong="H6213" juicio|strong="H4941" y justicia|strong="H6666", hará vivir|strong="H2421" su|strong="H1931" alma|strong="H5315".
27 Quando um homem mau para de pecar e faz o que é certo e bom, ele salvou a sua vida.
28 Porque miró|strong="H7200", y apartóse|strong="H7725" de todas|strong="H3605" sus prevaricaciones que|strong="H0834" hizo, de cierto|strong="H2421" vivirá|strong="H2421", no|strong="H3808" morirá|strong="H4191".
28 Ele compreendeu o que estava fazendo e deixou de pecar; por isso, é certo que ele não vai morrer, mas continuará a viver.
29 Si aun dijere|strong="H0559" la casa|strong="H1004" de Israel|strong="H3478": No|strong="H3808" es derecho el camino|strong="H1870" del Señor|strong="H0136": ¿No|strong="H3808" son derechos mis caminos|strong="H1870", casa|strong="H1004" de Israel|strong="H3478"? Cierto, vuestros caminos|strong="H1870" no|strong="H3808" son derechos|strong="H8505".
29 E vocês, israelitas, dizem: “O que o Senhor faz não está certo.” Vocês pensam que o meu modo de fazer as coisas não está certo, não é? Pois é o modo de vocês que não está.
30 Por tanto|strong="H3651", yo os juzgaré|strong="H8199" á cada uno|strong="H0376" según sus caminos|strong="H1870", oh casa|strong="H1004" de Israel|strong="H3478", dice|strong="H5002" el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069". Convertíos|strong="H7725", y volveos de todas|strong="H3605" vuestras iniquidades|strong="H6588"; y no|strong="H3808" os será|strong="H1961" la iniquidad|strong="H5771" causa de ruina|strong="H4383".
30 — Agora, eu, o Senhor Deus, estou dizendo a vocês, israelitas, que vou julgar cada um pelo que tem feito. Arrependam-se de todo mal que estão praticando e não deixem que os seus pecados os destruam.
31 Echad|strong="H7993" de vosotros todas|strong="H3605" vuestras iniquidades|strong="H6588" con que|strong="H0834" habéis prevaricado|strong="H6586", y haceos|strong="H6213" corazón|strong="H3820" nuevo|strong="H2319" y espíritu|strong="H7307" nuevo|strong="H2319". ¿Y por qué|strong="H4100" moriréis|strong="H4191", casa|strong="H1004" de Israel|strong="H3478"?
31 Abandonem todo mal que vêm fazendo e criem dentro de vocês mesmos um coração novo e uma mente nova. Israelitas, por que vocês querem morrer?
32 Que no|strong="H3808" quiero|strong="H2654" la muerte|strong="H4191" del que muere|strong="H4191", dice|strong="H5002" el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069"; convertíos|strong="H7725" pues, y viviréis|strong="H2421".
32 Eu não quero que ninguém morra! — diz o Senhor Deus. — Portanto, parem de pecar e vivam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.