Êxodo 39
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs BKJ
1 Y DEL|strong="H4480" jacinto|strong="H8504", y púrpura|strong="H0713", y carmesí|strong="H8438", hicieron|strong="H6213" las vestimentas|strong="H0899" del|strong="H4480" ministerio|strong="H8278" para ministrar|strong="H8334" en el santuario|strong="H6944", y asimismo hicieron|strong="H6213" las vestiduras|strong="H0899" sagradas|strong="H6944" para Aarón|strong="H0175"; como Jehová|strong="H3068" lo había mandado|strong="H6680" á Moisés|strong="H4872".
1 E do azul, e púrpura, e escarlate, fizeram vestes do serviço, para realizar o serviço no lugar santo, e fizeram as vestes santas para Arão, conforme o SENHOR ordenara a Moisés.
2 Hizo|strong="H6213" también el ephod|strong="H0646" de oro|strong="H2091", de cárdeno|strong="H8504" y púrpura|strong="H0713" y carmesí|strong="H8438", y lino|strong="H8336" torcido|strong="H7806".
2 E ele fez o éfode de ouro, azul, e púrpura, e escarlate, e linho fino torcido.
3 Y extendieron las planchas de oro|strong="H2091", y cortaron|strong="H7112" hilos|strong="H6616" para tejerlos|strong="H6213" entre el jacinto|strong="H8504", y entre la púrpura|strong="H0713", y entre el carmesí|strong="H8438", y entre el lino|strong="H8336", con delicada|strong="H2803" obra|strong="H4639".
3 E bateram o ouro em lâminas finas, e o cortaram em fios, para tecê-lo em azul, e em púrpura, e em escarlate, e no linho fino, com trabalho esmerado.
4 Hiciéronle|strong="H6213" las hombreras|strong="H3802" que se juntasen|strong="H2266"; y uníanse|strong="H2266" en|strong="H5921" sus dos|strong="H8147" lados|strong="H7098,H7099".
4 Fizeram nele ombreiras que se juntassem; nas duas extremidades eram juntadas.
5 Y el cinto|strong="H2805" del ephod|strong="H0642" que|strong="H0834" estaba sobre|strong="H5921" él|strong="H1931", era de|strong="H4480" lo mismo|strong="H1931", conforme á su obra|strong="H4639"; de oro|strong="H2091", jacinto|strong="H8504", y púrpura|strong="H0713", y carmesí|strong="H8438", y lino|strong="H8336" torcido|strong="H7806"; como Jehová|strong="H3068" lo había mandado|strong="H6680" á Moisés|strong="H4872".
5 E o cinto trançado do seu éfode, que estava sobre ele, era do mesmo, conforme a sua obra; de ouro, azul, e púrpura, e escarlate, e linho fino torcido, conforme o SENHOR ordenara a Moisés.
6 Y labraron|strong="H6213" las piedras|strong="H0068" oniquinas|strong="H7718" cercadas|strong="H5437" de engastes|strong="H4865" de oro|strong="H2091", grabadas|strong="H6605" de grabadura|strong="H6603" de sello|strong="H2368" con los nombres|strong="H8034" de los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478":
6 E prepararam as pedras de ônix engastadas em ouro, lavradas, como selos são lavrados, com os nomes dos filhos de Israel.
7 Y púsolas|strong="H7760" sobre las hombreras|strong="H3802" del ephod|strong="H0646", por piedras|strong="H0068" de memoria|strong="H2146" á los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478"; como Jehová|strong="H3068" lo había á Moisés|strong="H4872" mandado|strong="H6680".
7 E ele os colocou sobre os ombros do éfode, para que fossem pedras por memorial para os filhos de Israel, conforme o SENHOR ordenara a Moisés.
8 Hizo|strong="H6213" también el racional|strong="H2833" de primorosa|strong="H2803" obra|strong="H4639", como la obra|strong="H4639" del ephod|strong="H0646", de oro|strong="H2091", jacinto|strong="H8504", y púrpura|strong="H0713", y carmesí|strong="H8438", y lino|strong="H8336" torcido|strong="H7806".
8 E ele fez o peitoral de trabalho esmerado, como a obra do éfode; de azul, e púrpura, e escarlate, e linho fino torcido.
9 Era|strong="H1961" cuadrado|strong="H7251": doblado|strong="H3717" hicieron|strong="H6213" el racional|strong="H2833": su longitud|strong="H0753" era de un palmo|strong="H2239", y de un palmo|strong="H2239" su anchura|strong="H7341", doblado|strong="H3717".
9 Era quadrado, fizeram o peitoral dobrado; um palmo era o seu comprimento, e um palmo era a sua largura, sendo dobrado.
10 Y engastaron|strong="H4390" en él cuatro|strong="H0702" órdenes|strong="H2905" de piedras|strong="H0068". El primer orden|strong="H2905" era un sardio|strong="H0124", un topacio|strong="H6357", y un carbunclo|strong="H1304": este el primer|strong="H0259" orden|strong="H2905".
10 E engastaram nele quatro fileiras de pedras: a primeira fileira era um sárdio, um topázio e um carbúnculo; esta era a primeira fileira.
11 El segundo|strong="H8145" orden|strong="H2905", una esmeralda|strong="H5306", un zafiro|strong="H5601", y un diamante|strong="H3095".
11 E a segunda fileira uma esmeralda, uma safira e um diamante.
12 El tercer|strong="H7992" orden|strong="H2905", un ligurio|strong="H3958", un ágata|strong="H7618", y un amatista|strong="H0306".
12 E a terceira fileira era um jacinto, uma ágata e uma ametista.
13 Y el cuarto|strong="H7243" orden|strong="H2905", un berilo|strong="H8658", un onix|strong="H7718", y un jaspe|strong="H3471": cercadas|strong="H5437" y encajadas en sus engastes|strong="H4865" de oro|strong="H2091".
13 E a quarta fileira era um berilo, um ônix e um jaspe. Eram engastadas em ouro nos seus engastes.
14 Las cuales piedras|strong="H0068" eran conforme|strong="H5921" á los nombres|strong="H8034" de los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478", doce|strong="H8147,H6240" según|strong="H5921" los nombres|strong="H8034" de ellos; como grabaduras|strong="H6603" de sello|strong="H2368", cada una|strong="H0376" con su nombre|strong="H8034" según|strong="H5921" las doce|strong="H8147,H6240" tribus|strong="H7626".
14 E as pedras eram de acordo com os nomes dos filhos de Israel, doze, segundo os seus nomes, de gravura como em selo, cada um com seu nome, de acordo com as doze tribos.
15 Hicieron|strong="H6213" también sobre|strong="H5921" el racional|strong="H2833" las cadenas pequeñas de hechura de trenza|strong="H5688", de oro|strong="H2091" puro|strong="H2889".
15 E fizeram sobre o peitoral correntes na extremidade, trançadas como cordão, obra de ouro puro.
16 Hicieron|strong="H6213" asimismo los dos|strong="H8147" engastes|strong="H4865" y los dos|strong="H8147" anillos|strong="H2885", de oro|strong="H2091"; los cuales dos|strong="H8147" anillos|strong="H2885" de oro|strong="H2091" pusieron|strong="H5414" en|strong="H5921" los dos|strong="H8147" cabos|strong="H7098" del racional|strong="H2833".
16 E fizeram dois engastes de ouro, e dois anéis de ouro, e puseram os dois anéis nas extremidades do peitoral.
17 Y pusieron las dos|strong="H8147" trenzas de oro|strong="H2091" en|strong="H5921" aquellos dos|strong="H8147" anillos|strong="H2885" á los cabos|strong="H7098" del racional|strong="H2833".
17 E colocaram as duas correntes de ouro nos dois anéis nas extremidades do peitoral.
18 Y fijaron|strong="H5414" los dos|strong="H8147" cabos|strong="H7098" de las dos|strong="H8147" trenzas|strong="H5688" en|strong="H5921" los dos|strong="H8147" engastes|strong="H4865", que pusieron|strong="H5414" sobre|strong="H5921" las hombreras|strong="H3802" del ephod|strong="H0646", en|strong="H0413" la parte delantera|strong="H4136,H6440" de él.
18 E as duas extremidades das duas correntes prenderam nos dois engastes, e os colocaram nas ombreiras do éfode diante dele.
19 E hicieron|strong="H6213" dos|strong="H8147" anillos|strong="H2885" de oro|strong="H2091", que pusieron|strong="H7760" en|strong="H5921" los dos|strong="H8147" cabos|strong="H7098" del racional|strong="H2833" en|strong="H5921" su orilla|strong="H8193", á la parte|strong="H5676" baja|strong="H1004" del ephod|strong="H0646".
19 E fizeram dois anéis de ouro, e os colocaram sobre as duas extremidades do peitoral na sua borda, que estava no lado do éfode por dentro.
20 Hicieron|strong="H6213" además dos|strong="H8147" anillos|strong="H2885" de oro|strong="H2091", los cuales pusieron|strong="H5414" en|strong="H5921" las dos|strong="H8147" hombreras|strong="H3802" del ephod|strong="H0646", abajo|strong="H4295" en|strong="H5921" la parte delantera|strong="H4136", delante|strong="H6440" de su juntura|strong="H4225", sobre|strong="H4605" el cinto|strong="H2805" del ephod|strong="H0646".
20 E fizeram os outros dois anéis de ouro, e os colocaram nos dois lados do éfode por baixo, diante dele, defronte da outra juntura dele, sobre o cinto trançado do éfode.
21 Y ataron|strong="H7405" el racional|strong="H2833" de sus anillos|strong="H2885" á los anillos|strong="H2885" del ephod|strong="H0646" con un cordón|strong="H6616" de jacinto|strong="H8504", para que estuviese|strong="H1961" sobre|strong="H5921" el cinto|strong="H2805" del mismo ephod|strong="H0646", y no|strong="H3808" se apartase|strong="H2118" el racional|strong="H2833" del ephod|strong="H0646"; como Jehová|strong="H3068" lo había mandado|strong="H6680" á Moisés|strong="H4872".
21 E ligaram o peitoral pelos seus anéis aos anéis do éfode com um laço de azul, para que estivesse acima do cinto trançado do éfode, e para que o peitoral não se separasse do éfode, conforme o SENHOR ordenara a Moisés.
22 Hizo|strong="H6213" también el manto|strong="H4598" del ephod|strong="H0646" de obra|strong="H4639" de tejedor|strong="H0707", todo|strong="H3632" de jacinto|strong="H8504",
22 E ele fez o manto do éfode de obra tecida, todo de azul.
23 Con su abertura|strong="H4598" en medio|strong="H8432" de él, como el cuello|strong="H6310" de un coselete|strong="H8473", con un borde|strong="H8193" en derredor|strong="H5439" de la abertura|strong="H6310", porque no|strong="H3808" se rompiese|strong="H7167".
23 E havia uma abertura no meio do manto, como a abertura de cota de malha, com uma borda em redor da sua abertura, para que não se rompesse.
24 E hicieron|strong="H6213" en|strong="H5921" las orillas|strong="H7757" del manto|strong="H4598" las granadas|strong="H7416" de jacinto|strong="H8504", y púrpura|strong="H0713", y carmesí|strong="H8438", y lino|strong="H8336" torcido|strong="H7806".
24 E nas bordas do manto fizeram romãs de azul, e de púrpura e de escarlate, e de linho torcido.
25 Hicieron|strong="H6213" también las campanillas|strong="H6472" de oro|strong="H2091" puro|strong="H2889", las cuales campanillas|strong="H6472" pusieron|strong="H5414" entre las granadas|strong="H7416" por las orillas|strong="H7757" del manto|strong="H4598" alrededor|strong="H5439" entre las granadas|strong="H7416":
25 E fizeram sinos de ouro puro, e colocaram os sinos entre as romãs sobre a borda do manto, ao redor entre as romãs;
26 Una campanilla|strong="H6472" y una granada|strong="H7416", una campanilla|strong="H6472" y una granada|strong="H7416" alrededor|strong="H5439", en|strong="H5921" las orillas|strong="H7757" del manto|strong="H4598", para ministrar|strong="H8334"; como Jehová|strong="H3068" lo mandó|strong="H6680" á Moisés|strong="H4872".
26 um sino e uma romã, outro sino e uma romã ao redor da borda do manto para ministrar, conforme o SENHOR ordenara a Moisés.
27 Igualmente hicieron|strong="H6213" las túnicas|strong="H3801" de lino|strong="H8336" fino de obra|strong="H4639" de tejedor|strong="H0707", para Aarón|strong="H0175" y para sus hijos|strong="H1121";
27 E fizeram as túnicas de linho fino de obra tecida para Arão, e para os seus filhos,
28 Asimismo la mitra|strong="H4701" de lino|strong="H8336" fino, y los adornos|strong="H6287" de los chapeos (tiaras|strong="H4021") de lino|strong="H8336" fino, y los pañetes|strong="H4370" de lino|strong="H0906", de lino|strong="H8336" torcido|strong="H7806";
28 e uma mitra de linho fino, e o adorno das tiaras de linho fino, e os calções de linho fino torcido,
29 También el cinto|strong="H0073" de lino|strong="H8336" torcido|strong="H7806", y de jacinto|strong="H8504", y púrpura|strong="H0713", y carmesí|strong="H8438", de obra|strong="H4639" de recamador|strong="H7551"; como Jehová|strong="H3068" lo mandó|strong="H6680" á Moisés|strong="H4872".
29 e um cinto de linho fino torcido, e azul, e púrpura, e escarlate, obra de bordador, conforme o SENHOR ordenara a Moisés.
30 Hicieron|strong="H6213" asimismo la plancha de la diadema|strong="H5145" santa|strong="H6944" de oro|strong="H2091" puro|strong="H2889", y escribieron|strong="H3789" en|strong="H5921" ella de grabadura de sello|strong="H2368", el rótulo, SANTIDAD|strong="H6944" Á JEHOVÁ|strong="H3068".
30 E fizeram a lâmina da santa coroa de ouro puro, e escreveram sobre ela uma inscrição, semelhante a gravura de selos: Santidade ao SENHOR.
31 Y pusieron|strong="H5414" en|strong="H5921" ella un cordón|strong="H6616" de jacinto|strong="H8504", para colocarla|strong="H5414" en|strong="H5921" alto sobre|strong="H5921" la mitra|strong="H4701"; como Jehová|strong="H3068" lo había mandado|strong="H6680" á Moisés|strong="H4872".
31 E a amarraram com um cordão de azul, para prendê-la sobre a mitra, conforme o SENHOR ordenou a Moisés.
32 Y fué acabada|strong="H3615" toda|strong="H3605" la obra|strong="H5656" del tabernáculo|strong="H4908", del tabernáculo|strong="H0168" del testimonio|strong="H4150": é hicieron|strong="H6213" los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478" como Jehová|strong="H3068" lo había mandado|strong="H6680" á Moisés|strong="H4872": así lo hicieron|strong="H6213".
32 Assim foi concluída toda a obra do tabernáculo, da tenda da congregação; e os filhos de Israel fizeram de acordo com tudo que o SENHOR ordenara a Moisés, assim eles fizeram.
33 Y trajeron|strong="H0935" el tabernáculo|strong="H4908" á Moisés|strong="H4872", el tabernáculo|strong="H0168" y todos|strong="H3605" sus vasos|strong="H3627"; sus corchetes|strong="H7165", sus tablas|strong="H7175", sus barras|strong="H1280", y sus columnas|strong="H5982", y sus basas|strong="H0134";
33 E eles trouxeram o tabernáculo a Moisés, a tenda, e todos os seus móveis, os seus colchetes, as suas tábuas, as suas barras, e as suas colunas, e as suas bases;
34 Y la cubierta|strong="H4372" de pieles|strong="H5785" rojas|strong="H0119" de carneros|strong="H0352", y la cubierta|strong="H4372" de pieles|strong="H5785" de tejones|strong="H8476", y el velo|strong="H6532" del pabellón;
34 e a coberta de peles de carneiro tingidas de vermelho, e a coberta de peles de texugo, e o véu da cobertura;
35 El arca|strong="H0727" del testimonio|strong="H5715", y sus varas|strong="H0905", y la cubierta|strong="H3727";
35 a arca do testemunho, e as suas varas, e o propiciatório;
36 La mesa|strong="H7979", todos|strong="H3605" sus vasos|strong="H3627", y el pan|strong="H3899" de la proposición|strong="H6440";
36 a mesa, e todos os seus utensílios, e o pão da proposição;
37 El candelero|strong="H4501" limpio, sus candilejas|strong="H5216", las lámparas|strong="H5216" que debían mantenerse en orden|strong="H4634", y todos|strong="H3605" sus vasos|strong="H3627", y el aceite|strong="H8081" para la luminaria|strong="H3974";
37 o candelabro puro, com as suas lâmpadas, com as lâmpadas a serem colocadas em ordem, e todos os seus utensílios e o óleo para a luz;
38 Y el altar|strong="H4196" de oro|strong="H2091", y el aceite|strong="H8081" de la unción|strong="H4888", y el perfume|strong="H7004" aromático|strong="H5561", y el pabellón|strong="H4539" para la puerta|strong="H6607" del tabernáculo|strong="H0168";
38 o altar de ouro, e o óleo da unção, e o incenso aromático, e a cortina da porta do tabernáculo;
39 El altar|strong="H4196" de metal|strong="H5178", con su enrejado|strong="H4345" de metal|strong="H5178", sus varas|strong="H0905", y todos|strong="H3605" sus vasos|strong="H3627"; y la fuente|strong="H3595", y su basa|strong="H3653";
39 o altar de bronze, e a sua grade de bronze, as suas varas, e todos os seus utensílios, a pia e a sua base;
40 Las cortinas|strong="H7050" del atrio|strong="H2691", y sus columnas|strong="H5982", y sus basas|strong="H0134", y el pabellón|strong="H4539" para la puerta|strong="H8179" del atrio|strong="H2691", y sus cuerdas|strong="H4340", y sus estacas|strong="H3489", y todos|strong="H3605" los vasos|strong="H3627" del servicio|strong="H5656" del tabernáculo|strong="H4908", del tabernáculo|strong="H0168" del testimonio|strong="H4150";
40 as cortinas do pátio, as suas colunas, e as suas bases, e a cortina para a porta do pátio, as suas cordas, e as suas estacas, e todos os utensílios para o serviço do tabernáculo, para a tenda da congregação;
41 Las vestimentas|strong="H0899" del servicio|strong="H8278" para ministrar|strong="H8334" en el santuario|strong="H6944", las sagradas|strong="H6944" vestiduras|strong="H0899" para Aarón|strong="H0175" el sacerdote|strong="H3548", y las vestiduras|strong="H0899" de sus hijos|strong="H1121", para ministrar|strong="H8334" en el sacerdocio|strong="H3547".
41 as vestes de serviço para fazer o serviço no lugar santo, e as vestes santas para Arão, o sacerdote, e as vestes dos seus filhos, para ministrar no ofício sacerdotal.
42 En conformidad á todas|strong="H3605" las cosas que|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" había mandado|strong="H6680" á Moisés|strong="H4872", así|strong="H3651" hicieron|strong="H6213" los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478" toda|strong="H3605" la obra|strong="H5656".
42 Conforme a tudo que o SENHOR ordenara a Moisés, assim os filhos de Israel fizeram todo o trabalho.
43 Y vió|strong="H7200" Moisés|strong="H4872" toda|strong="H3605" la obra|strong="H4399", y he aquí|strong="H2009" que la habían hecho|strong="H6213" como Jehová|strong="H3068" había mandado|strong="H6680"; y bendíjolos.
43 E Moisés viu toda a obra, e eis que, eles a haviam realizado conforme o SENHOR ordenara, assim eles haviam feito. E Moisés os abençoou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.