Êxodo 39
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs ACF
1 Y DEL|strong="H4480" jacinto|strong="H8504", y púrpura|strong="H0713", y carmesí|strong="H8438", hicieron|strong="H6213" las vestimentas|strong="H0899" del|strong="H4480" ministerio|strong="H8278" para ministrar|strong="H8334" en el santuario|strong="H6944", y asimismo hicieron|strong="H6213" las vestiduras|strong="H0899" sagradas|strong="H6944" para Aarón|strong="H0175"; como Jehová|strong="H3068" lo había mandado|strong="H6680" á Moisés|strong="H4872".
1 Fizeram também as vestes do ministério, para ministrar no santuário, de azul, e de púrpura e de carmesim; também fizeram as vestes santas, para Arão, como o SENHOR ordenara a Moisés.
2 Hizo|strong="H6213" también el ephod|strong="H0646" de oro|strong="H2091", de cárdeno|strong="H8504" y púrpura|strong="H0713" y carmesí|strong="H8438", y lino|strong="H8336" torcido|strong="H7806".
2 Assim se fez o éfode de ouro, de azul, e de púrpura, e de carmesim e de linho fino torcido.
3 Y extendieron las planchas de oro|strong="H2091", y cortaron|strong="H7112" hilos|strong="H6616" para tejerlos|strong="H6213" entre el jacinto|strong="H8504", y entre la púrpura|strong="H0713", y entre el carmesí|strong="H8438", y entre el lino|strong="H8336", con delicada|strong="H2803" obra|strong="H4639".
3 E estenderam as lâminas de ouro, e as cortaram em fios, para tecê-los entre o azul, e entre a púrpura, e entre o carmesim, e entre o linho fino com trabalho esmerado.
4 Hiciéronle|strong="H6213" las hombreras|strong="H3802" que se juntasen|strong="H2266"; y uníanse|strong="H2266" en|strong="H5921" sus dos|strong="H8147" lados|strong="H7098,H7099".
4 Fizeram-lhe ombreiras que se ajuntavam; e uniam-se em suas duas pontas.
5 Y el cinto|strong="H2805" del ephod|strong="H0642" que|strong="H0834" estaba sobre|strong="H5921" él|strong="H1931", era de|strong="H4480" lo mismo|strong="H1931", conforme á su obra|strong="H4639"; de oro|strong="H2091", jacinto|strong="H8504", y púrpura|strong="H0713", y carmesí|strong="H8438", y lino|strong="H8336" torcido|strong="H7806"; como Jehová|strong="H3068" lo había mandado|strong="H6680" á Moisés|strong="H4872".
5 E o cinto de obra esmerada do éfode, que estava sobre ele, formava com ele uma só peça e era de obra semelhante, de ouro, de azul, e de púrpura, e de carmesim, e de linho fino torcido, como o Senhor ordenara a Moisés.
6 Y labraron|strong="H6213" las piedras|strong="H0068" oniquinas|strong="H7718" cercadas|strong="H5437" de engastes|strong="H4865" de oro|strong="H2091", grabadas|strong="H6605" de grabadura|strong="H6603" de sello|strong="H2368" con los nombres|strong="H8034" de los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478":
6 Também prepararam as pedras de ônix, engastadas em ouro, lavradas com gravuras de um selo, com os nomes dos filhos de Israel.
7 Y púsolas|strong="H7760" sobre las hombreras|strong="H3802" del ephod|strong="H0646", por piedras|strong="H0068" de memoria|strong="H2146" á los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478"; como Jehová|strong="H3068" lo había á Moisés|strong="H4872" mandado|strong="H6680".
7 E as pôs sobre as ombreiras do éfode por pedras de memória para os filhos de Israel, como o Senhor ordenara a Moisés.
8 Hizo|strong="H6213" también el racional|strong="H2833" de primorosa|strong="H2803" obra|strong="H4639", como la obra|strong="H4639" del ephod|strong="H0646", de oro|strong="H2091", jacinto|strong="H8504", y púrpura|strong="H0713", y carmesí|strong="H8438", y lino|strong="H8336" torcido|strong="H7806".
8 Fez-se também o peitoral de obra de artífice, como a obra do éfode, de ouro, de azul, e de púrpura, e de carmesim, e de linho fino torcido.
9 Era|strong="H1961" cuadrado|strong="H7251": doblado|strong="H3717" hicieron|strong="H6213" el racional|strong="H2833": su longitud|strong="H0753" era de un palmo|strong="H2239", y de un palmo|strong="H2239" su anchura|strong="H7341", doblado|strong="H3717".
9 Quadrado era; duplo fizeram o peitoral; o seu comprimento era de um palmo, e a sua largura de um palmo dobrado.
10 Y engastaron|strong="H4390" en él cuatro|strong="H0702" órdenes|strong="H2905" de piedras|strong="H0068". El primer orden|strong="H2905" era un sardio|strong="H0124", un topacio|strong="H6357", y un carbunclo|strong="H1304": este el primer|strong="H0259" orden|strong="H2905".
10 E engastaram nele quatro ordens de pedras; uma ordem de um sárdio, de um topázio, e de um carbúnculo; esta era a primeira ordem;
11 El segundo|strong="H8145" orden|strong="H2905", una esmeralda|strong="H5306", un zafiro|strong="H5601", y un diamante|strong="H3095".
11 E a segunda ordem de uma esmeralda, de uma safira e de um diamante;
12 El tercer|strong="H7992" orden|strong="H2905", un ligurio|strong="H3958", un ágata|strong="H7618", y un amatista|strong="H0306".
12 E a terceira ordem de um jacinto, de uma ágata, e de uma ametista;
13 Y el cuarto|strong="H7243" orden|strong="H2905", un berilo|strong="H8658", un onix|strong="H7718", y un jaspe|strong="H3471": cercadas|strong="H5437" y encajadas en sus engastes|strong="H4865" de oro|strong="H2091".
13 E a quarta ordem de um berilo, e de um ônix, e de um jaspe, engastadas em engastes de ouro.
14 Las cuales piedras|strong="H0068" eran conforme|strong="H5921" á los nombres|strong="H8034" de los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478", doce|strong="H8147,H6240" según|strong="H5921" los nombres|strong="H8034" de ellos; como grabaduras|strong="H6603" de sello|strong="H2368", cada una|strong="H0376" con su nombre|strong="H8034" según|strong="H5921" las doce|strong="H8147,H6240" tribus|strong="H7626".
14 Estas pedras, pois, eram segundo os nomes dos filhos de Israel, doze segundo os seus nomes; como gravuras de selo, cada uma com o seu nome, segundo as doze tribos.
15 Hicieron|strong="H6213" también sobre|strong="H5921" el racional|strong="H2833" las cadenas pequeñas de hechura de trenza|strong="H5688", de oro|strong="H2091" puro|strong="H2889".
15 Também fizeram para o peitoral cadeiazinhas de igual medida, obra de ouro puro trançado.
16 Hicieron|strong="H6213" asimismo los dos|strong="H8147" engastes|strong="H4865" y los dos|strong="H8147" anillos|strong="H2885", de oro|strong="H2091"; los cuales dos|strong="H8147" anillos|strong="H2885" de oro|strong="H2091" pusieron|strong="H5414" en|strong="H5921" los dos|strong="H8147" cabos|strong="H7098" del racional|strong="H2833".
16 E fizeram dois engastes de ouro e duas argolas de ouro; e puseram as duas argolas nas duas extremidades do peitoral.
17 Y pusieron las dos|strong="H8147" trenzas de oro|strong="H2091" en|strong="H5921" aquellos dos|strong="H8147" anillos|strong="H2885" á los cabos|strong="H7098" del racional|strong="H2833".
17 E puseram as duas cadeiazinhas de trança de ouro nas duas argolas, nas duas extremidades do peitoral.
18 Y fijaron|strong="H5414" los dos|strong="H8147" cabos|strong="H7098" de las dos|strong="H8147" trenzas|strong="H5688" en|strong="H5921" los dos|strong="H8147" engastes|strong="H4865", que pusieron|strong="H5414" sobre|strong="H5921" las hombreras|strong="H3802" del ephod|strong="H0646", en|strong="H0413" la parte delantera|strong="H4136,H6440" de él.
18 E as outras duas pontas das duas cadeiazinhas de trança puseram nos dois engastes; e as puseram sobre as ombreiras do éfode na frente dele.
19 E hicieron|strong="H6213" dos|strong="H8147" anillos|strong="H2885" de oro|strong="H2091", que pusieron|strong="H7760" en|strong="H5921" los dos|strong="H8147" cabos|strong="H7098" del racional|strong="H2833" en|strong="H5921" su orilla|strong="H8193", á la parte|strong="H5676" baja|strong="H1004" del ephod|strong="H0646".
19 Fizeram também duas argolas de ouro, que puseram nas duas extremidades do peitoral, na sua borda que estava junto ao éfode por dentro.
20 Hicieron|strong="H6213" además dos|strong="H8147" anillos|strong="H2885" de oro|strong="H2091", los cuales pusieron|strong="H5414" en|strong="H5921" las dos|strong="H8147" hombreras|strong="H3802" del ephod|strong="H0646", abajo|strong="H4295" en|strong="H5921" la parte delantera|strong="H4136", delante|strong="H6440" de su juntura|strong="H4225", sobre|strong="H4605" el cinto|strong="H2805" del ephod|strong="H0646".
20 Fizeram mais duas argolas de ouro, que puseram nas duas ombreiras do éfode, abaixo, na frente dele, perto da sua juntura, sobre o cinto de obra esmerada do éfode.
21 Y ataron|strong="H7405" el racional|strong="H2833" de sus anillos|strong="H2885" á los anillos|strong="H2885" del ephod|strong="H0646" con un cordón|strong="H6616" de jacinto|strong="H8504", para que estuviese|strong="H1961" sobre|strong="H5921" el cinto|strong="H2805" del mismo ephod|strong="H0646", y no|strong="H3808" se apartase|strong="H2118" el racional|strong="H2833" del ephod|strong="H0646"; como Jehová|strong="H3068" lo había mandado|strong="H6680" á Moisés|strong="H4872".
21 E ligaram o peitoral com as suas argolas às argolas do éfode com um cordão de azul, para que estivesse sobre o cinto de obra esmerada do éfode, e o peitoral não se separasse do éfode, como o Senhor ordenara a Moisés.
22 Hizo|strong="H6213" también el manto|strong="H4598" del ephod|strong="H0646" de obra|strong="H4639" de tejedor|strong="H0707", todo|strong="H3632" de jacinto|strong="H8504",
22 E fez-se o manto do éfode de obra tecida, todo de azul.
23 Con su abertura|strong="H4598" en medio|strong="H8432" de él, como el cuello|strong="H6310" de un coselete|strong="H8473", con un borde|strong="H8193" en derredor|strong="H5439" de la abertura|strong="H6310", porque no|strong="H3808" se rompiese|strong="H7167".
23 E a abertura do manto estava no meio dele, como abertura de cota de malha; esta abertura tinha uma borda em volta, para que se não rompesse.
24 E hicieron|strong="H6213" en|strong="H5921" las orillas|strong="H7757" del manto|strong="H4598" las granadas|strong="H7416" de jacinto|strong="H8504", y púrpura|strong="H0713", y carmesí|strong="H8438", y lino|strong="H8336" torcido|strong="H7806".
24 E nas bordas do manto fizeram romãs de azul, e de púrpura, e de carmesim, de fio torcido.
25 Hicieron|strong="H6213" también las campanillas|strong="H6472" de oro|strong="H2091" puro|strong="H2889", las cuales campanillas|strong="H6472" pusieron|strong="H5414" entre las granadas|strong="H7416" por las orillas|strong="H7757" del manto|strong="H4598" alrededor|strong="H5439" entre las granadas|strong="H7416":
25 Fizeram também as campainhas de ouro puro, pondo as campainhas no meio das romãs nas bordas do manto, ao redor, entre as romãs;
26 Una campanilla|strong="H6472" y una granada|strong="H7416", una campanilla|strong="H6472" y una granada|strong="H7416" alrededor|strong="H5439", en|strong="H5921" las orillas|strong="H7757" del manto|strong="H4598", para ministrar|strong="H8334"; como Jehová|strong="H3068" lo mandó|strong="H6680" á Moisés|strong="H4872".
26 Uma campainha e uma romã, outra campainha e outra romã, nas bordas do manto ao redor; para ministrar, como o Senhor ordenara a Moisés.
27 Igualmente hicieron|strong="H6213" las túnicas|strong="H3801" de lino|strong="H8336" fino de obra|strong="H4639" de tejedor|strong="H0707", para Aarón|strong="H0175" y para sus hijos|strong="H1121";
27 Fizeram também as túnicas de linho fino, de obra tecida, para Arão e para seus filhos.
28 Asimismo la mitra|strong="H4701" de lino|strong="H8336" fino, y los adornos|strong="H6287" de los chapeos (tiaras|strong="H4021") de lino|strong="H8336" fino, y los pañetes|strong="H4370" de lino|strong="H0906", de lino|strong="H8336" torcido|strong="H7806";
28 E a mitra de linho fino, e o ornato das tiaras de linho fino, e os calções de linho fino torcido,
29 También el cinto|strong="H0073" de lino|strong="H8336" torcido|strong="H7806", y de jacinto|strong="H8504", y púrpura|strong="H0713", y carmesí|strong="H8438", de obra|strong="H4639" de recamador|strong="H7551"; como Jehová|strong="H3068" lo mandó|strong="H6680" á Moisés|strong="H4872".
29 E o cinto de linho fino torcido, e de azul, e de púrpura, e de carmesim, obra de bordador, como o Senhor ordenara a Moisés.
30 Hicieron|strong="H6213" asimismo la plancha de la diadema|strong="H5145" santa|strong="H6944" de oro|strong="H2091" puro|strong="H2889", y escribieron|strong="H3789" en|strong="H5921" ella de grabadura de sello|strong="H2368", el rótulo, SANTIDAD|strong="H6944" Á JEHOVÁ|strong="H3068".
30 Fizeram também, de ouro puro, a lâmina da coroa de santidade, e nela escreveram o escrito como de gravura de selo: SANTIDADE AO SENHOR.
31 Y pusieron|strong="H5414" en|strong="H5921" ella un cordón|strong="H6616" de jacinto|strong="H8504", para colocarla|strong="H5414" en|strong="H5921" alto sobre|strong="H5921" la mitra|strong="H4701"; como Jehová|strong="H3068" lo había mandado|strong="H6680" á Moisés|strong="H4872".
31 E ataram-na com um cordão de azul, para prendê-la à parte superior da mitra, como o Senhor ordenara a Moisés.
32 Y fué acabada|strong="H3615" toda|strong="H3605" la obra|strong="H5656" del tabernáculo|strong="H4908", del tabernáculo|strong="H0168" del testimonio|strong="H4150": é hicieron|strong="H6213" los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478" como Jehová|strong="H3068" lo había mandado|strong="H6680" á Moisés|strong="H4872": así lo hicieron|strong="H6213".
32 Assim se acabou toda a obra do tabernáculo da tenda da congregação; e os filhos de Israel fizeram conforme a tudo o que o Senhor ordenara a Moisés; assim o fizeram.
33 Y trajeron|strong="H0935" el tabernáculo|strong="H4908" á Moisés|strong="H4872", el tabernáculo|strong="H0168" y todos|strong="H3605" sus vasos|strong="H3627"; sus corchetes|strong="H7165", sus tablas|strong="H7175", sus barras|strong="H1280", y sus columnas|strong="H5982", y sus basas|strong="H0134";
33 Depois trouxeram a Moisés o tabernáculo, a tenda e todos os seus pertences; os seus colchetes, as suas tábuas, os seus varais, e as suas colunas, e as suas bases;
34 Y la cubierta|strong="H4372" de pieles|strong="H5785" rojas|strong="H0119" de carneros|strong="H0352", y la cubierta|strong="H4372" de pieles|strong="H5785" de tejones|strong="H8476", y el velo|strong="H6532" del pabellón;
34 E a cobertura de peles de carneiro tintas de vermelho, e a cobertura de peles de texugos, e o véu de cobertura;
35 El arca|strong="H0727" del testimonio|strong="H5715", y sus varas|strong="H0905", y la cubierta|strong="H3727";
35 A arca do testemunho, e os seus varais, e o propiciatório;
36 La mesa|strong="H7979", todos|strong="H3605" sus vasos|strong="H3627", y el pan|strong="H3899" de la proposición|strong="H6440";
36 A mesa com todos os seus pertences, e os pães da proposição;
37 El candelero|strong="H4501" limpio, sus candilejas|strong="H5216", las lámparas|strong="H5216" que debían mantenerse en orden|strong="H4634", y todos|strong="H3605" sus vasos|strong="H3627", y el aceite|strong="H8081" para la luminaria|strong="H3974";
37 O candelabro puro com suas lâmpadas, as lâmpadas em ordem, e todos os seus pertences, e o azeite para a luminária;
38 Y el altar|strong="H4196" de oro|strong="H2091", y el aceite|strong="H8081" de la unción|strong="H4888", y el perfume|strong="H7004" aromático|strong="H5561", y el pabellón|strong="H4539" para la puerta|strong="H6607" del tabernáculo|strong="H0168";
38 Também o altar de ouro, e o azeite da unção, e o incenso aromático, e a cortina da porta da tenda;
39 El altar|strong="H4196" de metal|strong="H5178", con su enrejado|strong="H4345" de metal|strong="H5178", sus varas|strong="H0905", y todos|strong="H3605" sus vasos|strong="H3627"; y la fuente|strong="H3595", y su basa|strong="H3653";
39 O altar de cobre, e o seu crivo de cobre, os seus varais, e todos os seus pertences, a pia, e a sua base;
40 Las cortinas|strong="H7050" del atrio|strong="H2691", y sus columnas|strong="H5982", y sus basas|strong="H0134", y el pabellón|strong="H4539" para la puerta|strong="H8179" del atrio|strong="H2691", y sus cuerdas|strong="H4340", y sus estacas|strong="H3489", y todos|strong="H3605" los vasos|strong="H3627" del servicio|strong="H5656" del tabernáculo|strong="H4908", del tabernáculo|strong="H0168" del testimonio|strong="H4150";
40 As cortinas do pátio, as suas colunas, e as suas bases, e a cortina da porta do pátio, as suas cordas, e os seus pregos, e todos os utensílios do serviço do tabernáculo, para a tenda da congregação;
41 Las vestimentas|strong="H0899" del servicio|strong="H8278" para ministrar|strong="H8334" en el santuario|strong="H6944", las sagradas|strong="H6944" vestiduras|strong="H0899" para Aarón|strong="H0175" el sacerdote|strong="H3548", y las vestiduras|strong="H0899" de sus hijos|strong="H1121", para ministrar|strong="H8334" en el sacerdocio|strong="H3547".
41 As vestes do ministério para ministrar no santuário; as santas vestes de Arão o sacerdote, e as vestes dos seus filhos, para administrarem o sacerdócio.
42 En conformidad á todas|strong="H3605" las cosas que|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" había mandado|strong="H6680" á Moisés|strong="H4872", así|strong="H3651" hicieron|strong="H6213" los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478" toda|strong="H3605" la obra|strong="H5656".
42 Conforme a tudo o que o Senhor ordenara a Moisés, assim fizeram os filhos de Israel toda a obra.
43 Y vió|strong="H7200" Moisés|strong="H4872" toda|strong="H3605" la obra|strong="H4399", y he aquí|strong="H2009" que la habían hecho|strong="H6213" como Jehová|strong="H3068" había mandado|strong="H6680"; y bendíjolos.
43 Viu, pois, Moisés toda a obra, e eis que a tinham feito; como o Senhor ordenara, assim a fizeram; então Moisés os abençoou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.