Êxodo 28

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Y TÚ allega á ti|strong="H0859" á Aarón|strong="H0175" tu|strong="H0859" hermano|strong="H0251", y á sus hijos|strong="H1121" consigo|strong="H0854", de entre|strong="H8432" los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478", para que sean mis sacerdotes|strong="H3547"; á Aarón|strong="H0175", Nadab|strong="H5070" y Abiú|strong="H0030", Eleazar|strong="H0499" é Ithamar|strong="H0385", hijos|strong="H1121" de Aarón|strong="H0175".
1 "Faze vir junto de ti, do meio dos israelitas, teu irmão Aarão com seus filhos para me servirem no ofício sacerdotal: Aarão, Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar, filhos de Aarão.
2 Y harás|strong="H6213" vestidos sagrados á Aarón|strong="H0175" tu hermano|strong="H0251", para honra|strong="H3519" y hermosura|strong="H8597".
2 Farás para teu irmão Aarão vestes sagradas em sinal de dignidade e de ornato.
3 Y tú|strong="H0859" hablarás|strong="H1696" á todos|strong="H3605" los sabios|strong="H2450" de corazón|strong="H3820", á quienes|strong="H0834" yo he henchido de espíritu|strong="H7307" de sabiduría|strong="H2451", á fin que hagan|strong="H6213" los vestidos de Aarón|strong="H0175", para consagrarle|strong="H6942" á que me sirva de sacerdote|strong="H3547".
3 Fala aos homens inteligentes a quem enchi do espírito de sabedoria, para que confeccionem as vestes de Aarão, de sorte que ele seja consagrado ao meu sacerdórcio.
4 Los vestidos que|strong="H0834" harán|strong="H6213" son estos: el racional|strong="H2833", y el ephod|strong="H0646", y el manto|strong="H4598", y la túnica|strong="H3801" labrada, la mitra|strong="H4701", y el cinturón|strong="H0073". Hagan|strong="H6213", pues, los sagrados vestidos á Aarón|strong="H0175" tu hermano|strong="H0251", y á sus hijos|strong="H1121", para que|strong="H0834" sean mis sacerdotes|strong="H3547".
4 Eis as vestes que deverão fazer: um peitoral, um efod, um manto, uma túnica bordada, um turbante e uma cintura. Tais são as vestes que farão para teu irmão Aarão e para os seus filhos, a fim de que sejam sacerdotes a meu serviço;
5 Tomarán|strong="H3947" oro|strong="H2091", y cárdeno|strong="H8504", y púrpura|strong="H0713", y carmesí|strong="H8438", y lino|strong="H8336" torcido|strong="H7806".
5 empregarão ouro, púrpura violeta e escarlate, carmesim e linho fino.
6 Y harán|strong="H6213" el ephod|strong="H0646" de oro|strong="H2091" y cárdeno|strong="H8504", y púrpura|strong="H0713", y carmesí|strong="H8438", y lino|strong="H8336" torcido|strong="H7806" de obra|strong="H4639" de bordador.
6 O efod será feito de ouro, de púrpura violeta e escarlate, de carmesim e de linho fino retorcido, artisticamente tecidos.
7 Tendrá|strong="H1961" dos|strong="H8147" hombreras|strong="H3802" que se junten|strong="H2266" á sus dos|strong="H8147" lados, y se juntará|strong="H2266".
7 Nas duas extremidades, haverá duas alças, que o sustentarão.
8 Y el artificio de su cinto|strong="H0642" que|strong="H0834" está sobre|strong="H5921" él, será|strong="H1961" de su misma|strong="H4480" obra, de lo mismo; de oro|strong="H2568", cárdeno|strong="H8504", y púrpura|strong="H0713", y carmesí|strong="H8438", y lino|strong="H8336" torcido|strong="H7806".
8 O cinto que se passará sobre o efod para fixá-lo será feito do mesmo trabalho e fará com ele uma só peça: ouro, púrpura violeta e escarlate, carmesim e linho fino retorcido.
9 Y tomarás|strong="H3947" dos|strong="H8147" piedras|strong="H0068" oniquinas|strong="H7718", y grabarás|strong="H6605" en|strong="H5921" ellas los nombres|strong="H8034" de los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478":
9 Tomarás duas pedras de ônix e gravarás nelas o nome dos filhos de Israel:
10 Los seis|strong="H8337" de sus nombres|strong="H8034" en|strong="H5921" la una piedra|strong="H0068", y los otros seis|strong="H8337" nombres|strong="H8034" en|strong="H5921" la otra|strong="H8145" piedra|strong="H0068", conforme al nacimiento|strong="H8435" de ellos.
10 seis nomes numa pedra, seis noutra, por ordem de idade.
11 De obra|strong="H4639" de escultor en piedra|strong="H0068" á modo de grabaduras|strong="H6603" de sello|strong="H2368", harás grabar|strong="H6605" aquellas dos|strong="H8147" piedras|strong="H0068" con|strong="H5921" los nombres|strong="H8034" de los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478"; harásles alrededor|strong="H5437" engastes|strong="H4865" de oro|strong="H2091".
11 Os nomes dos filhos de Israel, que gravarás nas duas pedras, serão à maneira de selos gravados por lapidadores; e as duas pedras serão encaixadas em filigranas de ouro.
12 Y pondrás|strong="H7760" aquellas dos|strong="H8147" piedras|strong="H0068" sobre|strong="H5921" los hombros|strong="H3802" del ephod|strong="H0646", para piedras|strong="H0068" de memoria|strong="H2146" á los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478"; y Aarón|strong="H0175" llevará|strong="H5375" los nombres|strong="H8034" de ellos delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068" en sus dos|strong="H8147" hombros|strong="H3802" por memoria|strong="H2146".
12 Colocarás essas duas pedras nas alças do efod, em memória dos filhos de Israel, cujos nomes serão levados por Aarão nos seus dois ombros, à guisa de memória diante do Senhor.
13 Harás|strong="H6213" pues, engastes|strong="H4865" de oro|strong="H2091",
13 Farás engastes de ouro
14 Y dos|strong="H8147" cadenillas|strong="H8333" de oro|strong="H2091" fino|strong="H2889"; las cuales harás|strong="H6213" de hechura de trenza|strong="H4020"; y fijarás|strong="H5414" las cadenas de hechura de trenza|strong="H5688" en los engastes|strong="H4865".
14 e duas correntinhas de ouro puro entrelaçadas em forma de cordões, que fixarás nos engastes.
15 Harás|strong="H6213" asimismo el racional|strong="H2833" del juicio|strong="H4941" de primorosa|strong="H2803" obra|strong="H4639", le has de hacer|strong="H6213" conforme á la obra|strong="H4639" del ephod|strong="H0646", de oro|strong="H2091", y cárdeno|strong="H8504", y púrpura|strong="H0713", y carmesí|strong="H8438", y lino|strong="H8336" torcido|strong="H7806".
15 Farás um peitoral de julgamento artisticamente trabalhado, do mesmo tecido que o efod: ouro, púrpura violeta e escarlate, carmesim e linho fino retorcido.
16 Será|strong="H1961" cuadrado|strong="H7251" y doble|strong="H3717", de un palmo|strong="H2239" de largo|strong="H0753" y un palmo|strong="H2239" de ancho|strong="H7341":
16 Será quadrado, dobrado em dois, do comprimento de um palmo e de largura de um palmo.
17 Y lo llenarás|strong="H4390" de pedrería con cuatro|strong="H0702" órdenes|strong="H2905" de piedras|strong="H0068": un orden|strong="H2905" de una piedra sárdica|strong="H0124", un topacio|strong="H6357", y un carbunclo|strong="H1304"; será el primer orden|strong="H2905";
17 Guarnecê-lo-ás com quatro fileiras de pedrarias. Primeira fileira: um sárdio, um topázio e uma esmeralda;
18 El segundo|strong="H8145" orden|strong="H2905", una esmeralda|strong="H5306", un zafiro|strong="H5601", y un diamante|strong="H3095";
18 Segunda fileira: um rubi, uma safira, um diamante;
19 El tercer|strong="H7992" orden|strong="H2905", un rubí|strong="H3958", un ágata|strong="H7618", y una amatista|strong="H0306";
19 terceira fileira: uma opala, uma ágata e uma ametista;
20 Y el cuarto|strong="H7243" orden|strong="H2905", un berilo|strong="H8658", un onix|strong="H7718", y un jaspe|strong="H3471": estarán|strong="H1961" engastadas|strong="H7660" en oro|strong="H2091" en sus encajes.
20 quarta fileira: um crisólito, um ônix e um jaspe. Serão engastadas em uma filigrana de ouro.
21 Y serán|strong="H1961" aquellas piedras|strong="H0068" según|strong="H5921" los nombres|strong="H8034" de los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478", doce|strong="H8147,H6240" según|strong="H5921" sus nombres|strong="H8034"; como grabaduras|strong="H6603" de sello|strong="H2368" cada una|strong="H0376" con|strong="H5921" su nombre|strong="H8034", vendrán á ser|strong="H1961" según|strong="H5921" las doce|strong="H8147,H6240" tribus|strong="H7626".
21 E, correspondendo aos nomes dos filhos de Israel, serão em número de doze, e em cada uma será gravado o nome de uma das doze tribos, à maneira de um sinete.
22 Harás|strong="H6213" también en|strong="H5921" el racional|strong="H2833" cadenetas de hechura|strong="H4639" de trenzas|strong="H5688" de oro|strong="H2091" fino|strong="H2889".
22 Farás também para o peitoral correntinhas de ouro puro, entrelaçadas em forma de cordões.
23 Y harás|strong="H6213" en|strong="H5921" el racional|strong="H2833" dos|strong="H8147" anillos|strong="H2885" de oro|strong="H2091", los cuales dos|strong="H8147" anillos|strong="H2885" pondrás|strong="H5414" á las dos|strong="H8147" puntas|strong="H7098" del racional|strong="H2833".
23 Farás ainda para o peitoral dois anéis de ouro, que fixarás em suas extremidades.
24 Y pondrás las dos|strong="H8147" trenzas de oro|strong="H2091" en|strong="H5921" los dos|strong="H8147" anillos|strong="H2885" á las dos|strong="H8147" puntas|strong="H7098" del racional|strong="H2833":
24 Passarás os dois cordões de ouro nos dois anéis,
25 Y los dos|strong="H8147" cabos|strong="H7098" de las dos|strong="H8147" trenzas sobre|strong="H5921" los dos|strong="H8147" engastes|strong="H4865", y las pondrás|strong="H5414" á los lados del ephod|strong="H0646" en la parte delantera|strong="H4136".
25 e prenderás as suas duas pontas nos dois colchetes, metendo-os nas duas alças do efod para o lado da frente.
26 Harás|strong="H6213" también dos|strong="H8147" anillos|strong="H2885" de oro|strong="H2091", los cuales pondrás|strong="H7760" á las dos|strong="H8147" puntas|strong="H7098" del racional|strong="H2833", en|strong="H5921" su orilla|strong="H8193" que|strong="H0834" está al|strong="H0413" lado|strong="H5676" del ephod|strong="H0646" de la parte|strong="H5676" de dentro|strong="H1004".
26 Farás ainda dois anéis de ouro que fixarás nas duas extremidades do peitoral, na sua orla interior aplicada contra o efod.
27 Harás|strong="H6213" asimismo dos|strong="H8147" anillos|strong="H2885" de oro|strong="H2091", los cuales pondrás|strong="H5414" á los dos|strong="H8147" lados del ephod|strong="H3802" abajo|strong="H4295" en|strong="H5921" la parte delantera, delante|strong="H6440" de su juntura|strong="H5980" sobre el cinto|strong="H4605" del ephod|strong="H2805".
27 E enfim dois outros anéis de ouro que fixarás na parte dianteira, por baixo das duas alças do efod, à altura da junção, na cintura do efod.
28 Y juntarán|strong="H7405" el racional|strong="H2833" con sus anillos|strong="H2885" á los anillos|strong="H2885" del ephod|strong="H0646" con un cordón|strong="H6616" de jacinto|strong="H8504", para que esté|strong="H1961" sobre|strong="H5921" el cinto|strong="H2805" del ephod|strong="H0646", y no|strong="H3808" se aparte el racional|strong="H2833" del ephod|strong="H0646".
28 Prender-se-ão os anéis do peitoral aos do efod por meio de uma fita de púrpura violeta, a fim de que o peitoral se fixe sobre a cintura do efod, e assim não se separe dele.
29 Y llevará|strong="H5375" Aarón|strong="H0175" los nombres|strong="H8034" de los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478" en el racional|strong="H2833" del juicio|strong="H4941" sobre|strong="H5921" su corazón|strong="H3820", cuando entrare|strong="H0935" en|strong="H0413" el santuario|strong="H6944", para memoria|strong="H2146" delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068" continuamente|strong="H8548".
29 Desse modo, entrando no santuário, Aarão levará sobre o seu coração os nomes dos filhos de Israel gravados sobre o peitoral de julgamento, como memorial perpétuo diante do Senhor.
30 Y pondrás|strong="H5414" en|strong="H0413" el racional|strong="H2833" del juicio|strong="H4941" Urim|strong="H0224" y Thummim|strong="H8550", para que estén|strong="H1961" sobre|strong="H5921" el corazón|strong="H3820" de Aarón|strong="H0175" cuando entrare|strong="H0935" delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068": y llevará|strong="H5375" siempre|strong="H8548" Aarón|strong="H0175" el juicio|strong="H4941" de los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478" sobre|strong="H5921" su corazón|strong="H3820" delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068".
30 No peitoral de julgamento porás o urim e o turim, para que estejam sobre o peito de Aarão quando ele se apresentar diante do Senhor. Assim Aarão levará constantemente sobre o seu coração, diante do Senhor, o julgamento dos israelitas.
31 Harás|strong="H6213" el manto|strong="H4598" del ephod|strong="H0646" todo|strong="H3632" de jacinto|strong="H8504":
31 Farás o manto do efod inteiramente de púrpura violeta.
32 Y en medio|strong="H8432" de él por arriba|strong="H7218" habrá|strong="H1961" una abertura|strong="H6310", la cual tendrá|strong="H1961" un borde|strong="H8193" alrededor|strong="H5439" de obra|strong="H4639" de tejedor, como el cuello|strong="H6310" de un coselete|strong="H8473", para que no|strong="H3808" se rompa|strong="H7167".
32 Haverá no meio uma abertura para a cabeça, e em volta uma orla tecida, que será como a abertura de um corselete, para que não se rompa.
33 Y abajo en|strong="H5921" sus orillas|strong="H7757" harás|strong="H6213" granadas|strong="H7416" de jacinto|strong="H8504", y púrpura|strong="H0713", y carmesí|strong="H8438", por sus bordes alrededor|strong="H5439"; y entre|strong="H8432" ellas campanillas|strong="H6472" de oro|strong="H2091" alrededor|strong="H5439":
33 Em volta de toda a orla inferior, porás romãs de púrpura violeta e escarlate, assim como carmesim, entremeadas de campainhas de ouro:
34 Una campanilla|strong="H6472" de oro|strong="H2091" y una granada|strong="H7416", campanilla|strong="H6472" de oro|strong="H2091" y granada|strong="H7416", por las orillas|strong="H7757" del manto|strong="H4598" alrededor|strong="H5439".
34 uma campainha de ouro, uma romã, outra campainha de ouro, outra romã em todo o contorno da orla inferior do manto.
35 Y estará|strong="H1961" sobre|strong="H5921" Aarón|strong="H0175" cuando ministrare|strong="H8334"; y oiráse|strong="H8085" su sonido|strong="H6963" cuando él entrare|strong="H0935" en|strong="H0413" el santuario|strong="H6944" delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068" y cuando saliere|strong="H3318", porque no|strong="H3808" muera|strong="H4191".
35 Aarão será revestido desse manto quando exercer suas funções, a fim de se ouvir o som das campainhas quando entrar no santuário, diante do Senhor, e quando sair, e para que não morra.
36 Harás|strong="H6213" además una plancha de oro|strong="H2091" fino|strong="H2889", y grabarás|strong="H6605" en|strong="H5921" ella grabadura|strong="H6603" de sello|strong="H2368", SANTIDAD|strong="H6944" Á JEHOVÁ|strong="H3068".
36 Farás uma lâmina de ouro puro na qual gravarás, como num sinete, Santidade a Javé
37 Y la pondrás|strong="H7760" con|strong="H5921" un cordón|strong="H6616" de jacinto|strong="H8504", y estará|strong="H1961" sobre|strong="H5921" la mitra|strong="H4701"; por|strong="H0413" el frente anterior de la mitra|strong="H4701" estará|strong="H1961".
37 Prendê-la-ás com uma fita de púrpura violeta na frente do turbante.
38 Y estará|strong="H1961" sobre|strong="H5921" la frente|strong="H4696" de Aarón|strong="H0175": y llevará|strong="H5375" Aarón|strong="H0175" el pecado|strong="H5771" de las cosas santas|strong="H6944", que|strong="H0834" los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478" hubieren consagrado|strong="H6942" en todas sus santas|strong="H6942" ofrendas|strong="H4979"; y sobre|strong="H5921" su frente|strong="H4696" estará|strong="H1961" continuamente|strong="H8548" para que|strong="H0834" hayan gracia|strong="H7522" delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068".
38 Estará na fronte de Aarão, que levará assim a carga das faltas cometidas pelos israelitas, na ocasião de algumas santas ofertas que possam apresentar: estará continuamente na sua fronte, para que os israelitas sejam aceitos pelo Senhor.
39 Y bordarás|strong="H7660" una túnica|strong="H3801" de lino|strong="H8336", y harás|strong="H6213" una mitra|strong="H4701" de lino|strong="H8336"; harás|strong="H6213" también un cinto|strong="H0073" de obra|strong="H4639" de recamador|strong="H7551".
39 Farás uma túnica de linho, um turbante de linho e uma cintura de bordado.
40 Y para los hijos|strong="H1121" de Aarón|strong="H0175" harás|strong="H6213" túnicas|strong="H3801"; también les harás|strong="H6213" cintos|strong="H0073", y les formarás chapeos (tiaras|strong="H4021") para honra|strong="H3519" y hermosura|strong="H8597".
40 Farás túnicas para os filhos de Aarão, cinturas e tiaras, em sinal de dignidade e de ornato.
41 Y con ellos vestirás|strong="H3847" á Aarón|strong="H0175" tu hermano|strong="H0251", y á sus hijos|strong="H1121" con|strong="H0853" él: y los ungirás|strong="H4886", y los consagrarás|strong="H4390", y santificarás|strong="H6942", para que sean mis sacerdotes|strong="H3547".
41 Revestirás desses ornamentos teu irmão Aarão e seus filhos e os ungirás, os empossarás e os consagrarás, a fim de que sejam sacerdotes a meu serviço.
42 Y les harás|strong="H6213" pañetes|strong="H4370" de lino|strong="H0906" para cubrir|strong="H3680" la carne vergonzosa|strong="H6172"; serán|strong="H1961" desde los lomos|strong="H4975" hasta|strong="H5704" los muslos|strong="H3409":
42 Far-lhes-ás também, para cobrir a sua nudez, calções de linho que irão dos rins até as coxas.
43 Y estarán|strong="H1961" sobre|strong="H5921" Aarón|strong="H0175" y sobre|strong="H5921" sus hijos|strong="H1121" cuando entraren|strong="H0935" en|strong="H0413" el tabernáculo|strong="H0168" del testimonio|strong="H4150", ó|strong="H0176" cuando se llegaren|strong="H5066" al|strong="H0413" altar|strong="H4196" para servir|strong="H8334" en|strong="H0413" el santuario|strong="H6944", porque no|strong="H3808" lleven|strong="H5375" pecado|strong="H5771", y mueran|strong="H4191". Estatuto|strong="H2708" perpetuo|strong="H5769" para él, y para su simiente|strong="H2233" después|strong="H0310" de él.
43 Aarão e seus filhos os levarão quando entrarem na tenda de reunião, ou quando se aproximarem do altar para fazer o serviço do santuário, sob pena de incorrerem numa falta mortal. Esta é uma lei perpétua para Aarão e sua posteridade."

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.