Êxodo 28

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Y TÚ allega á ti|strong="H0859" á Aarón|strong="H0175" tu|strong="H0859" hermano|strong="H0251", y á sus hijos|strong="H1121" consigo|strong="H0854", de entre|strong="H8432" los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478", para que sean mis sacerdotes|strong="H3547"; á Aarón|strong="H0175", Nadab|strong="H5070" y Abiú|strong="H0030", Eleazar|strong="H0499" é Ithamar|strong="H0385", hijos|strong="H1121" de Aarón|strong="H0175".
1 O Senhor disse a Moisés: — Mande chamar o seu irmão Arão e os filhos dele, Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar. Separe-os do povo de Israel para que me sirvam como sacerdotes.
2 Y harás|strong="H6213" vestidos sagrados á Aarón|strong="H0175" tu hermano|strong="H0251", para honra|strong="H3519" y hermosura|strong="H8597".
2 Faça roupas de sacerdote para o seu irmão a fim de darem a ele dignidade e beleza.
3 Y tú|strong="H0859" hablarás|strong="H1696" á todos|strong="H3605" los sabios|strong="H2450" de corazón|strong="H3820", á quienes|strong="H0834" yo he henchido de espíritu|strong="H7307" de sabiduría|strong="H2451", á fin que hagan|strong="H6213" los vestidos de Aarón|strong="H0175", para consagrarle|strong="H6942" á que me sirva de sacerdote|strong="H3547".
3 Chame todas as pessoas a quem eu dei habilidade e mande que façam as roupas de Arão, para que ele seja consagrado como meu sacerdote.
4 Los vestidos que|strong="H0834" harán|strong="H6213" son estos: el racional|strong="H2833", y el ephod|strong="H0646", y el manto|strong="H4598", y la túnica|strong="H3801" labrada, la mitra|strong="H4701", y el cinturón|strong="H0073". Hagan|strong="H6213", pues, los sagrados vestidos á Aarón|strong="H0175" tu hermano|strong="H0251", y á sus hijos|strong="H1121", para que|strong="H0834" sean mis sacerdotes|strong="H3547".
4 Mande que façam um peitoral , um manto sacerdotal , uma sobrepeliz , uma túnica bordada, uma mitra e um cinto. Essas pessoas farão roupas de sacerdote para o seu irmão Arão e os filhos dele, a fim de que eles me sirvam como sacerdotes.
5 Tomarán|strong="H3947" oro|strong="H2091", y cárdeno|strong="H8504", y púrpura|strong="H0713", y carmesí|strong="H8438", y lino|strong="H8336" torcido|strong="H7806".
5 Esses artesãos deverão usar fios de lã azul, púrpura e vermelha, fios de ouro e linho fino.
6 Y harán|strong="H6213" el ephod|strong="H0646" de oro|strong="H2091" y cárdeno|strong="H8504", y púrpura|strong="H0713", y carmesí|strong="H8438", y lino|strong="H8336" torcido|strong="H7806" de obra|strong="H4639" de bordador.
6 — Os artesãos farão o manto sacerdotal de fios de lã azul, púrpura e vermelha, de linho fino e de fios de ouro e o enfeitarão com bordados.
7 Tendrá|strong="H1961" dos|strong="H8147" hombreras|strong="H3802" que se junten|strong="H2266" á sus dos|strong="H8147" lados, y se juntará|strong="H2266".
7 Nas duas pontas do manto haverá duas alças que deverão ser presas nos dois lados do manto.
8 Y el artificio de su cinto|strong="H0642" que|strong="H0834" está sobre|strong="H5921" él, será|strong="H1961" de su misma|strong="H4480" obra, de lo mismo; de oro|strong="H2568", cárdeno|strong="H8504", y púrpura|strong="H0713", y carmesí|strong="H8438", y lino|strong="H8336" torcido|strong="H7806".
8 O cinto que passará pela cintura do manto para prendê-lo será feito dos mesmos materiais do manto, formando com ele uma só peça.
9 Y tomarás|strong="H3947" dos|strong="H8147" piedras|strong="H0068" oniquinas|strong="H7718", y grabarás|strong="H6605" en|strong="H5921" ellas los nombres|strong="H8034" de los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478":
9 Pegue duas pedras de ágata e grave nelas os nomes dos filhos de Jacó,
10 Los seis|strong="H8337" de sus nombres|strong="H8034" en|strong="H5921" la una piedra|strong="H0068", y los otros seis|strong="H8337" nombres|strong="H8034" en|strong="H5921" la otra|strong="H8145" piedra|strong="H0068", conforme al nacimiento|strong="H8435" de ellos.
10 seis nomes numa pedra e seis nomes na outra, por ordem de idade.
11 De obra|strong="H4639" de escultor en piedra|strong="H0068" á modo de grabaduras|strong="H6603" de sello|strong="H2368", harás grabar|strong="H6605" aquellas dos|strong="H8147" piedras|strong="H0068" con|strong="H5921" los nombres|strong="H8034" de los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478"; harásles alrededor|strong="H5437" engastes|strong="H4865" de oro|strong="H2091".
11 Escolha um bom ourives para gravar nas duas pedras os nomes dos filhos de Jacó e para montar as pedras em engastes de ouro.
12 Y pondrás|strong="H7760" aquellas dos|strong="H8147" piedras|strong="H0068" sobre|strong="H5921" los hombros|strong="H3802" del ephod|strong="H0646", para piedras|strong="H0068" de memoria|strong="H2146" á los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478"; y Aarón|strong="H0175" llevará|strong="H5375" los nombres|strong="H8034" de ellos delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068" en sus dos|strong="H8147" hombros|strong="H3802" por memoria|strong="H2146".
12 Coloque essas duas pedras nas alças do manto sacerdotal para representarem as doze tribos do povo de Israel. Assim, Arão levará nos ombros esses nomes para que eu, o Senhor , sempre lembre do meu povo.
13 Harás|strong="H6213" pues, engastes|strong="H4865" de oro|strong="H2091",
13 Faça dois engastes de ouro
14 Y dos|strong="H8147" cadenillas|strong="H8333" de oro|strong="H2091" fino|strong="H2889"; las cuales harás|strong="H6213" de hechura de trenza|strong="H4020"; y fijarás|strong="H5414" las cadenas de hechura de trenza|strong="H5688" en los engastes|strong="H4865".
14 e duas correntes de ouro puro entrelaçadas em forma de cordão, que você prenderá nos engastes.
15 Harás|strong="H6213" asimismo el racional|strong="H2833" del juicio|strong="H4941" de primorosa|strong="H2803" obra|strong="H4639", le has de hacer|strong="H6213" conforme á la obra|strong="H4639" del ephod|strong="H0646", de oro|strong="H2091", y cárdeno|strong="H8504", y púrpura|strong="H0713", y carmesí|strong="H8438", y lino|strong="H8336" torcido|strong="H7806".
15 — Faça um peitoral , que o Grande Sacerdote usará para descobrir a vontade de Deus. Como o manto sacerdotal , o peitoral também será feito de fios de lã azul, púrpura e vermelha e de linho fino enfeitado com bordados.
16 Será|strong="H1961" cuadrado|strong="H7251" y doble|strong="H3717", de un palmo|strong="H2239" de largo|strong="H0753" y un palmo|strong="H2239" de ancho|strong="H7341":
16 O peitoral será quadrado e dobrado em dois. Terá um palmo de comprimento e um palmo de largura.
17 Y lo llenarás|strong="H4390" de pedrería con cuatro|strong="H0702" órdenes|strong="H2905" de piedras|strong="H0068": un orden|strong="H2905" de una piedra sárdica|strong="H0124", un topacio|strong="H6357", y un carbunclo|strong="H1304"; será el primer orden|strong="H2905";
17 Coloque nele quatro carreiras de pedras preciosas. Na primeira carreira ponha um rubi, um topázio e uma granada .
18 El segundo|strong="H8145" orden|strong="H2905", una esmeralda|strong="H5306", un zafiro|strong="H5601", y un diamante|strong="H3095";
18 Na segunda carreira ponha uma esmeralda, uma safira e um diamante.
19 El tercer|strong="H7992" orden|strong="H2905", un rubí|strong="H3958", un ágata|strong="H7618", y una amatista|strong="H0306";
19 A terceira carreira terá uma turquesa, uma ágata e uma ametista .
20 Y el cuarto|strong="H7243" orden|strong="H2905", un berilo|strong="H8658", un onix|strong="H7718", y un jaspe|strong="H3471": estarán|strong="H1961" engastadas|strong="H7660" en oro|strong="H2091" en sus encajes.
20 A quarta carreira terá um berilo , um ônix e um jaspe . As pedras deverão ser montadas em engastes de ouro.
21 Y serán|strong="H1961" aquellas piedras|strong="H0068" según|strong="H5921" los nombres|strong="H8034" de los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478", doce|strong="H8147,H6240" según|strong="H5921" sus nombres|strong="H8034"; como grabaduras|strong="H6603" de sello|strong="H2368" cada una|strong="H0376" con|strong="H5921" su nombre|strong="H8034", vendrán á ser|strong="H1961" según|strong="H5921" las doce|strong="H8147,H6240" tribus|strong="H7626".
21 Em cada uma dessas doze pedras será gravado o nome de um dos filhos de Jacó para representar as doze tribos de Israel.
22 Harás|strong="H6213" también en|strong="H5921" el racional|strong="H2833" cadenetas de hechura|strong="H4639" de trenzas|strong="H5688" de oro|strong="H2091" fino|strong="H2889".
22 Com fios de ouro puro trançados faça cordões para o peitoral.
23 Y harás|strong="H6213" en|strong="H5921" el racional|strong="H2833" dos|strong="H8147" anillos|strong="H2885" de oro|strong="H2091", los cuales dos|strong="H8147" anillos|strong="H2885" pondrás|strong="H5414" á las dos|strong="H8147" puntas|strong="H7098" del racional|strong="H2833".
23 Faça também duas argolas de ouro e as prenda nas pontas da parte de cima do peitoral.
24 Y pondrás las dos|strong="H8147" trenzas de oro|strong="H2091" en|strong="H5921" los dos|strong="H8147" anillos|strong="H2885" á las dos|strong="H8147" puntas|strong="H7098" del racional|strong="H2833":
24 Passe os dois cordões de ouro nas duas argolas
25 Y los dos|strong="H8147" cabos|strong="H7098" de las dos|strong="H8147" trenzas sobre|strong="H5921" los dos|strong="H8147" engastes|strong="H4865", y las pondrás|strong="H5414" á los lados del ephod|strong="H0646" en la parte delantera|strong="H4136".
25 e prenda as duas pontas dos cordões nos dois engastes de ouro do peitoral, que serão presos nas duas alças do manto, na parte da frente.
26 Harás|strong="H6213" también dos|strong="H8147" anillos|strong="H2885" de oro|strong="H2091", los cuales pondrás|strong="H7760" á las dos|strong="H8147" puntas|strong="H7098" del racional|strong="H2833", en|strong="H5921" su orilla|strong="H8193" que|strong="H0834" está al|strong="H0413" lado|strong="H5676" del ephod|strong="H0646" de la parte|strong="H5676" de dentro|strong="H1004".
26 Faça outras duas argolas de ouro, que serão presas nas duas pontas de baixo do peitoral, na borda do lado de dentro do manto.
27 Harás|strong="H6213" asimismo dos|strong="H8147" anillos|strong="H2885" de oro|strong="H2091", los cuales pondrás|strong="H5414" á los dos|strong="H8147" lados del ephod|strong="H3802" abajo|strong="H4295" en|strong="H5921" la parte delantera, delante|strong="H6440" de su juntura|strong="H5980" sobre el cinto|strong="H4605" del ephod|strong="H2805".
27 Faça ainda mais duas argolas de ouro e prenda-as nas pontas das duas alças do manto, em baixo, na frente dele, perto da costura e acima do cinto.
28 Y juntarán|strong="H7405" el racional|strong="H2833" con sus anillos|strong="H2885" á los anillos|strong="H2885" del ephod|strong="H0646" con un cordón|strong="H6616" de jacinto|strong="H8504", para que esté|strong="H1961" sobre|strong="H5921" el cinto|strong="H2805" del ephod|strong="H0646", y no|strong="H3808" se aparte el racional|strong="H2833" del ephod|strong="H0646".
28 Com um cordão azul prenda as argolas do peitoral nas argolas do manto, para que o peitoral fique preso acima do cinto e não se solte.
29 Y llevará|strong="H5375" Aarón|strong="H0175" los nombres|strong="H8034" de los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478" en el racional|strong="H2833" del juicio|strong="H4941" sobre|strong="H5921" su corazón|strong="H3820", cuando entrare|strong="H0935" en|strong="H0413" el santuario|strong="H6944", para memoria|strong="H2146" delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068" continuamente|strong="H8548".
29 — Quando entrar no Lugar Santo , Arão usará esse peitoral, gravado com os nomes das tribos do povo de Israel para que eu, o Senhor , sempre lembre do meu povo.
30 Y pondrás|strong="H5414" en|strong="H0413" el racional|strong="H2833" del juicio|strong="H4941" Urim|strong="H0224" y Thummim|strong="H8550", para que estén|strong="H1961" sobre|strong="H5921" el corazón|strong="H3820" de Aarón|strong="H0175" cuando entrare|strong="H0935" delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068": y llevará|strong="H5375" siempre|strong="H8548" Aarón|strong="H0175" el juicio|strong="H4941" de los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478" sobre|strong="H5921" su corazón|strong="H3820" delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068".
30 Ponha o Urim e o Tumim no peitoral para que estejam em cima do coração de Arão quando ele estiver na minha presença. Nessas ocasiões Arão deverá usar o peitoral para que ele possa saber o que eu quero que o povo de Israel faça.
31 Harás|strong="H6213" el manto|strong="H4598" del ephod|strong="H0646" todo|strong="H3632" de jacinto|strong="H8504":
31 — A sobrepeliz, roupa que vai por cima do manto sacerdotal , será tecida inteiramente de fios de lã azul.
32 Y en medio|strong="H8432" de él por arriba|strong="H7218" habrá|strong="H1961" una abertura|strong="H6310", la cual tendrá|strong="H1961" un borde|strong="H8193" alrededor|strong="H5439" de obra|strong="H4639" de tejedor, como el cuello|strong="H6310" de un coselete|strong="H8473", para que no|strong="H3808" se rompa|strong="H7167".
32 Nela haverá uma abertura para passar a cabeça. Essa abertura será rematada com uma tira de malha para que não se rasgue. Em volta de toda a barra coloque aplicações em forma de romãs, feitas de fios de lã azul, púrpura e vermelha. Entre uma romã e outra ponha sininhos de ouro.
33 Y abajo en|strong="H5921" sus orillas|strong="H7757" harás|strong="H6213" granadas|strong="H7416" de jacinto|strong="H8504", y púrpura|strong="H0713", y carmesí|strong="H8438", por sus bordes alrededor|strong="H5439"; y entre|strong="H8432" ellas campanillas|strong="H6472" de oro|strong="H2091" alrededor|strong="H5439":
33 — ausente —
34 Una campanilla|strong="H6472" de oro|strong="H2091" y una granada|strong="H7416", campanilla|strong="H6472" de oro|strong="H2091" y granada|strong="H7416", por las orillas|strong="H7757" del manto|strong="H4598" alrededor|strong="H5439".
34 — ausente —
35 Y estará|strong="H1961" sobre|strong="H5921" Aarón|strong="H0175" cuando ministrare|strong="H8334"; y oiráse|strong="H8085" su sonido|strong="H6963" cuando él entrare|strong="H0935" en|strong="H0413" el santuario|strong="H6944" delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068" y cuando saliere|strong="H3318", porque no|strong="H3808" muera|strong="H4191".
35 Arão deverá usar essa sobrepeliz quando estiver servindo como sacerdote, tanto quando estiver na minha presença no Lugar Santo como quando sair dele. Nessas ocasiões, o som dos sininhos será ouvido, e Arão não será morto.
36 Harás|strong="H6213" además una plancha de oro|strong="H2091" fino|strong="H2889", y grabarás|strong="H6605" en|strong="H5921" ella grabadura|strong="H6603" de sello|strong="H2368", SANTIDAD|strong="H6944" Á JEHOVÁ|strong="H3068".
36 — Faça também uma placa de ouro puro e grave nela a seguinte frase: “Separado para o Senhor .”
37 Y la pondrás|strong="H7760" con|strong="H5921" un cordón|strong="H6616" de jacinto|strong="H8504", y estará|strong="H1961" sobre|strong="H5921" la mitra|strong="H4701"; por|strong="H0413" el frente anterior de la mitra|strong="H4701" estará|strong="H1961".
37 Amarre essa placa na frente da mitra , com um cordão de lã azul.
38 Y estará|strong="H1961" sobre|strong="H5921" la frente|strong="H4696" de Aarón|strong="H0175": y llevará|strong="H5375" Aarón|strong="H0175" el pecado|strong="H5771" de las cosas santas|strong="H6944", que|strong="H0834" los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478" hubieren consagrado|strong="H6942" en todas sus santas|strong="H6942" ofrendas|strong="H4979"; y sobre|strong="H5921" su frente|strong="H4696" estará|strong="H1961" continuamente|strong="H8548" para que|strong="H0834" hayan gracia|strong="H7522" delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068".
38 Arão deverá usá-la na testa para que eu, o Senhor , aceite todas as ofertas que os israelitas me trouxerem, e para que eles não sejam culpados se cometerem algum erro ao oferecê-las a mim.
39 Y bordarás|strong="H7660" una túnica|strong="H3801" de lino|strong="H8336", y harás|strong="H6213" una mitra|strong="H4701" de lino|strong="H8336"; harás|strong="H6213" también un cinto|strong="H0073" de obra|strong="H4639" de recamador|strong="H7551".
39 — Você tecerá para o sacerdote uma túnica de linho fino, uma mitra de linho fino e um cinto bordado.
40 Y para los hijos|strong="H1121" de Aarón|strong="H0175" harás|strong="H6213" túnicas|strong="H3801"; también les harás|strong="H6213" cintos|strong="H0073", y les formarás chapeos (tiaras|strong="H4021") para honra|strong="H3519" y hermosura|strong="H8597".
40 — Para os filhos de Arão faça túnicas, cintos e mitras a fim de lhes darem dignidade e beleza.
41 Y con ellos vestirás|strong="H3847" á Aarón|strong="H0175" tu hermano|strong="H0251", y á sus hijos|strong="H1121" con|strong="H0853" él: y los ungirás|strong="H4886", y los consagrarás|strong="H4390", y santificarás|strong="H6942", para que sean mis sacerdotes|strong="H3547".
41 Com essas roupas vista o seu irmão Arão e os filhos dele. Depois consagre-os e dedique-os, derramando azeite na cabeça deles, para que me sirvam como sacerdotes.
42 Y les harás|strong="H6213" pañetes|strong="H4370" de lino|strong="H0906" para cubrir|strong="H3680" la carne vergonzosa|strong="H6172"; serán|strong="H1961" desde los lomos|strong="H4975" hasta|strong="H5704" los muslos|strong="H3409":
42 Faça calções de linho para cobrir a nudez deles, calções que vão da cintura até as coxas.
43 Y estarán|strong="H1961" sobre|strong="H5921" Aarón|strong="H0175" y sobre|strong="H5921" sus hijos|strong="H1121" cuando entraren|strong="H0935" en|strong="H0413" el tabernáculo|strong="H0168" del testimonio|strong="H4150", ó|strong="H0176" cuando se llegaren|strong="H5066" al|strong="H0413" altar|strong="H4196" para servir|strong="H8334" en|strong="H0413" el santuario|strong="H6944", porque no|strong="H3808" lleven|strong="H5375" pecado|strong="H5771", y mueran|strong="H4191". Estatuto|strong="H2708" perpetuo|strong="H5769" para él, y para su simiente|strong="H2233" después|strong="H0310" de él.
43 Arão e os seus filhos deverão usá-los sempre que entrarem na Tenda da Minha Presença ou quando chegarem perto do altar para servirem como sacerdotes no Lugar Santo. Deste modo eles não se arriscarão a morrer por mostrarem a sua nudez. Arão e os seus descendentes obedecerão a essa ordem para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.