Êxodo 28

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Y TÚ allega á ti|strong="H0859" á Aarón|strong="H0175" tu|strong="H0859" hermano|strong="H0251", y á sus hijos|strong="H1121" consigo|strong="H0854", de entre|strong="H8432" los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478", para que sean mis sacerdotes|strong="H3547"; á Aarón|strong="H0175", Nadab|strong="H5070" y Abiú|strong="H0030", Eleazar|strong="H0499" é Ithamar|strong="H0385", hijos|strong="H1121" de Aarón|strong="H0175".
1 Depois farás chegar a ti teu irmão Arão, e seus filhos com ele, dentre os filhos de Israel, para me administrarem o ofício sacerdotal; a saber: Arão, Nadabe e Abiú, Eleazar e Itamar, os filhos de Arão.
2 Y harás|strong="H6213" vestidos sagrados á Aarón|strong="H0175" tu hermano|strong="H0251", para honra|strong="H3519" y hermosura|strong="H8597".
2 Farás vestes sagradas para Arão, teu irmão, para glória e ornamento.
3 Y tú|strong="H0859" hablarás|strong="H1696" á todos|strong="H3605" los sabios|strong="H2450" de corazón|strong="H3820", á quienes|strong="H0834" yo he henchido de espíritu|strong="H7307" de sabiduría|strong="H2451", á fin que hagan|strong="H6213" los vestidos de Aarón|strong="H0175", para consagrarle|strong="H6942" á que me sirva de sacerdote|strong="H3547".
3 Falarás a todos os homens hábeis, a quem eu tenha enchido do espírito de sabedoria, que façam as vestes de Arão para santificá-lo, a fim de que me administre o ofício sacerdotal.
4 Los vestidos que|strong="H0834" harán|strong="H6213" son estos: el racional|strong="H2833", y el ephod|strong="H0646", y el manto|strong="H4598", y la túnica|strong="H3801" labrada, la mitra|strong="H4701", y el cinturón|strong="H0073". Hagan|strong="H6213", pues, los sagrados vestidos á Aarón|strong="H0175" tu hermano|strong="H0251", y á sus hijos|strong="H1121", para que|strong="H0834" sean mis sacerdotes|strong="H3547".
4 Estas pois são as vestes que farão: um peitoral, um éfode, um manto, uma túnica bordada, uma mitra e um cinto; farão, pois, as vestes sagradas para Arão, teu irmão, e para seus filhos, a fim de me administrarem o ofício sacerdotal.
5 Tomarán|strong="H3947" oro|strong="H2091", y cárdeno|strong="H8504", y púrpura|strong="H0713", y carmesí|strong="H8438", y lino|strong="H8336" torcido|strong="H7806".
5 E receberão o ouro, o azul, a púrpura, o carmesim e o linho fino,
6 Y harán|strong="H6213" el ephod|strong="H0646" de oro|strong="H2091" y cárdeno|strong="H8504", y púrpura|strong="H0713", y carmesí|strong="H8438", y lino|strong="H8336" torcido|strong="H7806" de obra|strong="H4639" de bordador.
6 e farão o éfode de ouro, azul, púrpura, carmesim e linho fino torcido, obra de desenhista.
7 Tendrá|strong="H1961" dos|strong="H8147" hombreras|strong="H3802" que se junten|strong="H2266" á sus dos|strong="H8147" lados, y se juntará|strong="H2266".
7 Terá duas ombreiras, que se unam às suas duas pontas, para que seja unido.
8 Y el artificio de su cinto|strong="H0642" que|strong="H0834" está sobre|strong="H5921" él, será|strong="H1961" de su misma|strong="H4480" obra, de lo mismo; de oro|strong="H2568", cárdeno|strong="H8504", y púrpura|strong="H0713", y carmesí|strong="H8438", y lino|strong="H8336" torcido|strong="H7806".
8 E o cinto de obra esmerada do éfode, que estará sobre ele, formando com ele uma só peça, será de obra semelhante de ouro, azul, púrpura, carmesim e linho fino torcido.
9 Y tomarás|strong="H3947" dos|strong="H8147" piedras|strong="H0068" oniquinas|strong="H7718", y grabarás|strong="H6605" en|strong="H5921" ellas los nombres|strong="H8034" de los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478":
9 E tomarás duas pedras de berilo, e gravarás nelas os nomes dos filhos de Israel.
10 Los seis|strong="H8337" de sus nombres|strong="H8034" en|strong="H5921" la una piedra|strong="H0068", y los otros seis|strong="H8337" nombres|strong="H8034" en|strong="H5921" la otra|strong="H8145" piedra|strong="H0068", conforme al nacimiento|strong="H8435" de ellos.
10 Seis dos seus nomes numa pedra, e os seis nomes restantes na outra pedra, segundo a ordem do seu nascimento.
11 De obra|strong="H4639" de escultor en piedra|strong="H0068" á modo de grabaduras|strong="H6603" de sello|strong="H2368", harás grabar|strong="H6605" aquellas dos|strong="H8147" piedras|strong="H0068" con|strong="H5921" los nombres|strong="H8034" de los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478"; harásles alrededor|strong="H5437" engastes|strong="H4865" de oro|strong="H2091".
11 Conforme a obra de lapidário, como a gravura de um selo, gravarás as duas pedras, com os nomes dos filhos de Israel; guarnecidas de engastes de ouro as farás.
12 Y pondrás|strong="H7760" aquellas dos|strong="H8147" piedras|strong="H0068" sobre|strong="H5921" los hombros|strong="H3802" del ephod|strong="H0646", para piedras|strong="H0068" de memoria|strong="H2146" á los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478"; y Aarón|strong="H0175" llevará|strong="H5375" los nombres|strong="H8034" de ellos delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068" en sus dos|strong="H8147" hombros|strong="H3802" por memoria|strong="H2146".
12 E porás as duas pedras nas ombreiras do éfode, para servirem de pedras de memorial para os filhos de Israel; assim sobre um e outro ombro levará Arão diante do Senhor os seus nomes como memorial.
13 Harás|strong="H6213" pues, engastes|strong="H4865" de oro|strong="H2091",
13 Farás também engastes de ouro,
14 Y dos|strong="H8147" cadenillas|strong="H8333" de oro|strong="H2091" fino|strong="H2889"; las cuales harás|strong="H6213" de hechura de trenza|strong="H4020"; y fijarás|strong="H5414" las cadenas de hechura de trenza|strong="H5688" en los engastes|strong="H4865".
14 e duas cadeiazinhas de ouro puro; como cordas as farás, de obra trançada; e aos engastes fixarás as cadeiazinhas de obra trançada.
15 Harás|strong="H6213" asimismo el racional|strong="H2833" del juicio|strong="H4941" de primorosa|strong="H2803" obra|strong="H4639", le has de hacer|strong="H6213" conforme á la obra|strong="H4639" del ephod|strong="H0646", de oro|strong="H2091", y cárdeno|strong="H8504", y púrpura|strong="H0713", y carmesí|strong="H8438", y lino|strong="H8336" torcido|strong="H7806".
15 Farás também o peitoral do juízo, obra de artífice; conforme a obra do éfode o farás; de ouro, de azul, de púrpura, de carmesim, e de linho fino torcido o farás.
16 Será|strong="H1961" cuadrado|strong="H7251" y doble|strong="H3717", de un palmo|strong="H2239" de largo|strong="H0753" y un palmo|strong="H2239" de ancho|strong="H7341":
16 Quadrado e duplo, será de um palmo o seu comprimento, e de um palmo a sua largura.
17 Y lo llenarás|strong="H4390" de pedrería con cuatro|strong="H0702" órdenes|strong="H2905" de piedras|strong="H0068": un orden|strong="H2905" de una piedra sárdica|strong="H0124", un topacio|strong="H6357", y un carbunclo|strong="H1304"; será el primer orden|strong="H2905";
17 E o encherás de pedras de engaste, em quatro fileiras: a primeira será de uma cornalina, um topázio e uma esmeralda;
18 El segundo|strong="H8145" orden|strong="H2905", una esmeralda|strong="H5306", un zafiro|strong="H5601", y un diamante|strong="H3095";
18 a segunda fileira será de uma granada, uma safira e um ônix;
19 El tercer|strong="H7992" orden|strong="H2905", un rubí|strong="H3958", un ágata|strong="H7618", y una amatista|strong="H0306";
19 a terceira fileira será de um jacinto, uma ágata e uma ametista;
20 Y el cuarto|strong="H7243" orden|strong="H2905", un berilo|strong="H8658", un onix|strong="H7718", y un jaspe|strong="H3471": estarán|strong="H1961" engastadas|strong="H7660" en oro|strong="H2091" en sus encajes.
20 e a quarta fileira será de uma crisólita, um berilo e um jaspe; elas serão guarnecidas de ouro nos seus engastes.
21 Y serán|strong="H1961" aquellas piedras|strong="H0068" según|strong="H5921" los nombres|strong="H8034" de los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478", doce|strong="H8147,H6240" según|strong="H5921" sus nombres|strong="H8034"; como grabaduras|strong="H6603" de sello|strong="H2368" cada una|strong="H0376" con|strong="H5921" su nombre|strong="H8034", vendrán á ser|strong="H1961" según|strong="H5921" las doce|strong="H8147,H6240" tribus|strong="H7626".
21 Serão, pois, as pedras segundo os nomes dos filhos de Israel, doze segundo os seus nomes; serão como a gravura de um selo, cada uma com o seu nome, para as doze tribos.
22 Harás|strong="H6213" también en|strong="H5921" el racional|strong="H2833" cadenetas de hechura|strong="H4639" de trenzas|strong="H5688" de oro|strong="H2091" fino|strong="H2889".
22 Também farás sobre o peitoral cadeiazinhas como cordas, obra de trança, de ouro puro.
23 Y harás|strong="H6213" en|strong="H5921" el racional|strong="H2833" dos|strong="H8147" anillos|strong="H2885" de oro|strong="H2091", los cuales dos|strong="H8147" anillos|strong="H2885" pondrás|strong="H5414" á las dos|strong="H8147" puntas|strong="H7098" del racional|strong="H2833".
23 Igualmente sobre o peitoral farás duas argolas de ouro, e porás as duas argolas nas duas extremidades do peitoral.
24 Y pondrás las dos|strong="H8147" trenzas de oro|strong="H2091" en|strong="H5921" los dos|strong="H8147" anillos|strong="H2885" á las dos|strong="H8147" puntas|strong="H7098" del racional|strong="H2833":
24 Então meterás as duas cadeiazinhas de ouro, de obra trançada, nas duas argolas nas extremidades do peitoral;
25 Y los dos|strong="H8147" cabos|strong="H7098" de las dos|strong="H8147" trenzas sobre|strong="H5921" los dos|strong="H8147" engastes|strong="H4865", y las pondrás|strong="H5414" á los lados del ephod|strong="H0646" en la parte delantera|strong="H4136".
25 e as outras duas pontas das duas cadeiazinhas de obra trançada meterás nos dois engastes, e as porás nas ombreiras do éfode, na parte dianteira dele.
26 Harás|strong="H6213" también dos|strong="H8147" anillos|strong="H2885" de oro|strong="H2091", los cuales pondrás|strong="H7760" á las dos|strong="H8147" puntas|strong="H7098" del racional|strong="H2833", en|strong="H5921" su orilla|strong="H8193" que|strong="H0834" está al|strong="H0413" lado|strong="H5676" del ephod|strong="H0646" de la parte|strong="H5676" de dentro|strong="H1004".
26 Farás outras duas argolas de ouro, e as porás nas duas extremidades do peitoral, na sua borda que estiver junto ao lado interior do éfode.
27 Harás|strong="H6213" asimismo dos|strong="H8147" anillos|strong="H2885" de oro|strong="H2091", los cuales pondrás|strong="H5414" á los dos|strong="H8147" lados del ephod|strong="H3802" abajo|strong="H4295" en|strong="H5921" la parte delantera, delante|strong="H6440" de su juntura|strong="H5980" sobre el cinto|strong="H4605" del ephod|strong="H2805".
27 Farás mais duas argolas de ouro, e as porás nas duas ombreiras do éfode, para baixo, na parte dianteira, junto à costura, e acima do cinto de obra esmerada do éfode.
28 Y juntarán|strong="H7405" el racional|strong="H2833" con sus anillos|strong="H2885" á los anillos|strong="H2885" del ephod|strong="H0646" con un cordón|strong="H6616" de jacinto|strong="H8504", para que esté|strong="H1961" sobre|strong="H5921" el cinto|strong="H2805" del ephod|strong="H0646", y no|strong="H3808" se aparte el racional|strong="H2833" del ephod|strong="H0646".
28 E ligarão o peitoral, pelas suas argolas, às argolas do éfode por meio de um cordão azul, de modo que fique sobre o cinto de obra esmerada do éfode e não se separe o peitoral do éfode.
29 Y llevará|strong="H5375" Aarón|strong="H0175" los nombres|strong="H8034" de los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478" en el racional|strong="H2833" del juicio|strong="H4941" sobre|strong="H5921" su corazón|strong="H3820", cuando entrare|strong="H0935" en|strong="H0413" el santuario|strong="H6944", para memoria|strong="H2146" delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068" continuamente|strong="H8548".
29 Assim Arão levará os nomes dos filhos de Israel no peitoral do juízo sobre o seu coração, quando entrar no lugar santo, para memorial diante do Senhor continuamente.
30 Y pondrás|strong="H5414" en|strong="H0413" el racional|strong="H2833" del juicio|strong="H4941" Urim|strong="H0224" y Thummim|strong="H8550", para que estén|strong="H1961" sobre|strong="H5921" el corazón|strong="H3820" de Aarón|strong="H0175" cuando entrare|strong="H0935" delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068": y llevará|strong="H5375" siempre|strong="H8548" Aarón|strong="H0175" el juicio|strong="H4941" de los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478" sobre|strong="H5921" su corazón|strong="H3820" delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068".
30 Também porás no peitoral do juízo o Urim e o Tumim, para que estejam sobre o coração de Arão, quando entrar diante do Senhor; assim Arão levará o juízo dos filhos de Israel sobre o seu coração diante do Senhor continuamente.
31 Harás|strong="H6213" el manto|strong="H4598" del ephod|strong="H0646" todo|strong="H3632" de jacinto|strong="H8504":
31 Também farás o manto do éfode todo de azul.
32 Y en medio|strong="H8432" de él por arriba|strong="H7218" habrá|strong="H1961" una abertura|strong="H6310", la cual tendrá|strong="H1961" un borde|strong="H8193" alrededor|strong="H5439" de obra|strong="H4639" de tejedor, como el cuello|strong="H6310" de un coselete|strong="H8473", para que no|strong="H3808" se rompa|strong="H7167".
32 No meio dele haverá uma abertura para a cabeça; esta abertura terá um debrum de obra tecida ao redor, como a abertura de cota de malha, para que não se rompa.
33 Y abajo en|strong="H5921" sus orillas|strong="H7757" harás|strong="H6213" granadas|strong="H7416" de jacinto|strong="H8504", y púrpura|strong="H0713", y carmesí|strong="H8438", por sus bordes alrededor|strong="H5439"; y entre|strong="H8432" ellas campanillas|strong="H6472" de oro|strong="H2091" alrededor|strong="H5439":
33 E nas suas abas, em todo o seu redor, farás romãs de azul, púrpura e carmesim, e campainhas de ouro, entremeadas com elas ao redor.
34 Una campanilla|strong="H6472" de oro|strong="H2091" y una granada|strong="H7416", campanilla|strong="H6472" de oro|strong="H2091" y granada|strong="H7416", por las orillas|strong="H7757" del manto|strong="H4598" alrededor|strong="H5439".
34 uma campainha de ouro, e uma romã, outra campainha de ouro, e outra romã, haverá nas abas do manto ao redor.
35 Y estará|strong="H1961" sobre|strong="H5921" Aarón|strong="H0175" cuando ministrare|strong="H8334"; y oiráse|strong="H8085" su sonido|strong="H6963" cuando él entrare|strong="H0935" en|strong="H0413" el santuario|strong="H6944" delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068" y cuando saliere|strong="H3318", porque no|strong="H3808" muera|strong="H4191".
35 E estará sobre Arão quando ministrar, para que se ouça o sonido ao entrar ele no lugar santo diante do Senhor e ao sair, para que ele não morra.
36 Harás|strong="H6213" además una plancha de oro|strong="H2091" fino|strong="H2889", y grabarás|strong="H6605" en|strong="H5921" ella grabadura|strong="H6603" de sello|strong="H2368", SANTIDAD|strong="H6944" Á JEHOVÁ|strong="H3068".
36 Também farás uma lâmina de ouro puro, e nela gravarás como a gravura de um selo: SANTO AO SENHOR.
37 Y la pondrás|strong="H7760" con|strong="H5921" un cordón|strong="H6616" de jacinto|strong="H8504", y estará|strong="H1961" sobre|strong="H5921" la mitra|strong="H4701"; por|strong="H0413" el frente anterior de la mitra|strong="H4701" estará|strong="H1961".
37 Pô-la-ás em um cordão azul, de maneira que esteja na mitra; bem na frente da mitra estará.
38 Y estará|strong="H1961" sobre|strong="H5921" la frente|strong="H4696" de Aarón|strong="H0175": y llevará|strong="H5375" Aarón|strong="H0175" el pecado|strong="H5771" de las cosas santas|strong="H6944", que|strong="H0834" los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478" hubieren consagrado|strong="H6942" en todas sus santas|strong="H6942" ofrendas|strong="H4979"; y sobre|strong="H5921" su frente|strong="H4696" estará|strong="H1961" continuamente|strong="H8548" para que|strong="H0834" hayan gracia|strong="H7522" delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068".
38 E estará sobre a testa de Arão, e Arão levará a iniqüidade das coisas santas, que os filhos de Israel consagrarem em todas as suas santas ofertas; e estará continuamente na sua testa, para que eles sejam aceitos diante do Senhor.
39 Y bordarás|strong="H7660" una túnica|strong="H3801" de lino|strong="H8336", y harás|strong="H6213" una mitra|strong="H4701" de lino|strong="H8336"; harás|strong="H6213" también un cinto|strong="H0073" de obra|strong="H4639" de recamador|strong="H7551".
39 Também tecerás a túnica enxadrezada de linho fino; bem como de linho fino farás a mitra; e farás o cinto, obra de bordador.
40 Y para los hijos|strong="H1121" de Aarón|strong="H0175" harás|strong="H6213" túnicas|strong="H3801"; también les harás|strong="H6213" cintos|strong="H0073", y les formarás chapeos (tiaras|strong="H4021") para honra|strong="H3519" y hermosura|strong="H8597".
40 Também para os filhos de Arão farás túnicas; e far-lhes-ás cintos; também lhes farás tiaras, para glória e ornamento.
41 Y con ellos vestirás|strong="H3847" á Aarón|strong="H0175" tu hermano|strong="H0251", y á sus hijos|strong="H1121" con|strong="H0853" él: y los ungirás|strong="H4886", y los consagrarás|strong="H4390", y santificarás|strong="H6942", para que sean mis sacerdotes|strong="H3547".
41 E vestirás com eles a Arão, teu irmão, e também a seus filhos, e os ungirás e consagrarás, e os santificarás, para que me administrem o sacerdócio.
42 Y les harás|strong="H6213" pañetes|strong="H4370" de lino|strong="H0906" para cubrir|strong="H3680" la carne vergonzosa|strong="H6172"; serán|strong="H1961" desde los lomos|strong="H4975" hasta|strong="H5704" los muslos|strong="H3409":
42 Faze-lhes também calções de linho, para cobrirem a carne nua; estender-se-ão desde os lombos até as coxas.
43 Y estarán|strong="H1961" sobre|strong="H5921" Aarón|strong="H0175" y sobre|strong="H5921" sus hijos|strong="H1121" cuando entraren|strong="H0935" en|strong="H0413" el tabernáculo|strong="H0168" del testimonio|strong="H4150", ó|strong="H0176" cuando se llegaren|strong="H5066" al|strong="H0413" altar|strong="H4196" para servir|strong="H8334" en|strong="H0413" el santuario|strong="H6944", porque no|strong="H3808" lleven|strong="H5375" pecado|strong="H5771", y mueran|strong="H4191". Estatuto|strong="H2708" perpetuo|strong="H5769" para él, y para su simiente|strong="H2233" después|strong="H0310" de él.
43 E estarão sobre Arão e sobre seus filhos, quando entrarem na tenda da revelação, ou quando chegarem ao altar para ministrar no lugar santo, para que não levem iniqüidade e morram; isto será estatuto perpétuo para ele e para a sua descendência depois dele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.