Êxodo 24

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Y DIJO|strong="H0559" á Moisés|strong="H4872": Sube|strong="H5927" á|strong="H0413" Jehová|strong="H3068", tú|strong="H0859", y Aarón|strong="H0175", Nadab|strong="H5070", y Abiú|strong="H0030", y setenta|strong="H7657" de los ancianos|strong="H2205" de Israel|strong="H3478"; y os inclinaréis|strong="H7812" desde lejos|strong="H7350".
1 Deus disse a Moisés: "Sobe para o Senhor, com Aarão, Nadab e Abiú e setenta anciãos de Israel, e prostrai-vos à distância.
2 Mas Moisés|strong="H4872" sólo se llegará|strong="H5066" á|strong="H0413" Jehová|strong="H3068"; y ellos|strong="H1992" no|strong="H3808" se lleguen cerca, ni|strong="H3808" suba|strong="H5927" con|strong="H5973" él el pueblo|strong="H5971".
2 Só Moisés se aproximará do Senhor, e não os outros, e o povo não subirá com ele."
3 Y Moisés|strong="H4872" vino|strong="H0935" y contó|strong="H5608" al pueblo|strong="H5971" todas|strong="H3605" las palabras|strong="H1697" de Jehová|strong="H3068", y todos|strong="H3605" los derechos|strong="H4941": y todo|strong="H3605" el pueblo|strong="H5971" respondió|strong="H6030" á una|strong="H0259" voz|strong="H6963", y dijeron: Ejecutaremos todas|strong="H3605" las palabras|strong="H1697" que|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" ha dicho|strong="H1696".
3 Moisés veio referir ao povo todas as palavras do Senhor, e todas as suas leis; e o povo inteiro respondeu a uma voz: "Faremos tudo o que o Senhor disse."
4 Y Moisés|strong="H4872" escribió|strong="H3789" todas|strong="H3605" las palabras|strong="H1697" de Jehová|strong="H3068", y levantándose|strong="H7925" de mañana|strong="H1242" edificó|strong="H1129" un altar|strong="H4196" al pie|strong="H8478" del monte|strong="H2022", y doce|strong="H8147,H6240" columnas|strong="H4676", según las doce|strong="H8147,H6240" tribus|strong="H7626" de Israel|strong="H3478".
4 E Moisés escreveu todas as palavras do Senhor. No dia seguinte, de manhã, edificou um altar ao pé da montanha e levantou doze estelas para as doze tribos de Israel.
5 Y envió|strong="H7971" á los mancebos|strong="H5288" de los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478", los cuales ofrecieron|strong="H5927" holocaustos|strong="H5930", y sacrificaron|strong="H2077" pacíficos|strong="H8002" á Jehová|strong="H3068", becerros|strong="H6499".
5 Enviou jovens dentre os israelitas, os quais ofereceram holocaustos e sacrifícios ao Senhor e imolaram touros em sacrifícios pacíficos.
6 Y Moisés|strong="H4872" tomó|strong="H3947" la mitad|strong="H2677" de la sangre|strong="H1818", y púsola|strong="H7760" en tazones|strong="H0101", y esparció|strong="H2236" la otra mitad|strong="H2677" de la sangre|strong="H1818" sobre|strong="H5921" el altar|strong="H4196".
6 Moisés tomou a metade do sangue para metê-lo em bacias, e derramou a outra metade sobre o altar.
7 Y tomó|strong="H3947" el libro|strong="H5612" de la alianza|strong="H1285", y leyó|strong="H7121" á oídos|strong="H0241" del pueblo|strong="H5971", el cual dijo|strong="H0559": Haremos|strong="H6213" todas|strong="H3605" las cosas que|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" ha dicho|strong="H1696", y obedeceremos|strong="H8085".
7 Tomou o livro da aliança e o leu ao povo, que respondeu: "Faremos tudo o que o Senhor disse e seremos obedientes."
8 Entonces Moisés|strong="H4872" tomó|strong="H3947" la sangre|strong="H1818", y roció|strong="H2236" sobre|strong="H5921" el pueblo|strong="H5973", y dijo|strong="H0559": He aquí|strong="H2009" la sangre|strong="H1818" de la alianza|strong="H1285" que|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" ha hecho|strong="H3772" con vosotros|strong="H5971" sobre|strong="H5921" todas|strong="H3605" estas cosas|strong="H1697".
8 Moisés tomou o sangue para aspergir com ele o povo: "Eis, disse ele, o sangue da aliança que o Senhor fez convosco, conforme tudo o que foi dito."
9 Y subieron|strong="H5927" Moisés|strong="H4872" y Aarón|strong="H0175", Nadab|strong="H5070" y Abiú|strong="H0030", y setenta|strong="H7657" de los ancianos|strong="H2205" de Israel|strong="H3478";
9 Moisés subiu, com Aarão, Nadab e Abiú, e setenta anciãos de Israel.
10 Y vieron|strong="H7200" al Dios|strong="H0430" de Israel|strong="H3478"; y había debajo|strong="H8478" de sus pies|strong="H7272" como un embaldosado de zafiro|strong="H5601", semejante|strong="H6106" al cielo|strong="H8064" cuando está sereno|strong="H2892".
10 Eles viram o Deus de Israel. Sob os seus pés havia como um lajeado de safiras transparentes, tão límpido como o próprio céu.
11 Mas no|strong="H3808" extendió|strong="H7971" su mano|strong="H3027" sobre|strong="H0413" los príncipes|strong="H0678" de los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478": y vieron|strong="H2372" á Dios|strong="H0430", y comieron|strong="H0398" y bebieron|strong="H8354".
11 Sobre os eleitos dos israelitas, Deus não estendeu a mão. Viram Deus, e depois comeram e beberam.
12 Entonces Jehová|strong="H3068" dijo|strong="H0559" á Moisés|strong="H4872": Sube|strong="H5927" á mí al monte|strong="H2022", y espera|strong="H1961" allá|strong="H8033", y te daré|strong="H5414" tablas|strong="H3871" de piedra|strong="H0068", y la ley|strong="H8451", y mandamientos|strong="H4687" que|strong="H0834" he escrito|strong="H3789" para enseñarlos|strong="H3384".
12 O Senhor disse a Moisés: "Sobe para mim no monte. Ficarás ali para que eu te dê as tábuas de pedra, a lei e as ordenações que escrevi para sua instrução."
13 Y levantóse|strong="H6965" Moisés|strong="H4872", y Josué|strong="H3091" su ministro|strong="H8334"; y Moisés|strong="H4872" subió|strong="H5927" al|strong="H0413" monte|strong="H2022" de Dios|strong="H0430".
13 Moisés levantou-se com Josué, seu auxiliar, e subiu o monte de Deus.
14 Y dijo|strong="H0559" á los ancianos|strong="H2205": Esperadnos|strong="H3427" aquí hasta|strong="H5704" que|strong="H0834" volvamos|strong="H7725" á vosotros: y he aquí|strong="H2009" Aarón|strong="H0175" y Hur|strong="H2354" están con|strong="H5973" vosotros: el que|strong="H4310" tuviere negocios|strong="H1697", lléguese|strong="H5066" á|strong="H0413" ellos.
14 E disse aos anciãos: "Esperai-nos aqui até que voltemos. Tendes convosco Aarão e Hur. Se alguém tiver um litígio, dirigir-se-á a eles."
15 Entonces Moisés|strong="H4872" subió|strong="H5927" al|strong="H0413" monte|strong="H2022", y una nube|strong="H6051" cubrió|strong="H3680" el monte|strong="H2022".
15 Moisés subiu ao monte. A nuvem cobriu o monte
16 Y la gloria|strong="H3519" de Jehová|strong="H3068" reposó|strong="H7931" sobre|strong="H5921" el monte|strong="H2022" Sinaí|strong="H5514", y la nube|strong="H6051" lo cubrió|strong="H3680" por seis|strong="H8337" días|strong="H3117": y al séptimo|strong="H7637" día|strong="H3117" llamó|strong="H7121" á Moisés|strong="H4872" de en medio|strong="H8432" de la nube|strong="H6051".
16 e a glória do Senhor repousou sobre o monte Sinai, que ficou envolvido na nuvem durante seis dias. No sétimo dia, o Senhor chamou Moisés do seio da nuvem.
17 Y el parecer de la gloria|strong="H3519" de Jehová|strong="H3068" era como un fuego|strong="H0784" abrasador|strong="H0398" en la cumbre|strong="H7218" del monte|strong="H2022", á los ojos|strong="H5869" de los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478".
17 Aos olhos dos israelitas a glória do Senhor tinha o aspecto de um fogo consumidor sobre o cume do monte.
18 Y entró|strong="H0935" Moisés|strong="H4872" en medio|strong="H8432" de la nube|strong="H6051", y subió|strong="H5927" al|strong="H0413" monte|strong="H2022": y estuvo|strong="H1961" Moisés|strong="H4872" en el monte|strong="H2022" cuarenta|strong="H0705" días|strong="H3117" y cuarenta|strong="H0705" noches|strong="H3915".
18 Moisés penetrou na nuvem e subiu a montanha. Ficou ali quarenta dias e quarenta noites.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.