Êxodo 24
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs ARIB
1 Y DIJO|strong="H0559" á Moisés|strong="H4872": Sube|strong="H5927" á|strong="H0413" Jehová|strong="H3068", tú|strong="H0859", y Aarón|strong="H0175", Nadab|strong="H5070", y Abiú|strong="H0030", y setenta|strong="H7657" de los ancianos|strong="H2205" de Israel|strong="H3478"; y os inclinaréis|strong="H7812" desde lejos|strong="H7350".
1 Depois disse Deus a Moisés: Subi ao Senhor, tu e Arão, Nadabe e Abiú, e setenta dos anciãos de Israel, e adorai de longe.
2 Mas Moisés|strong="H4872" sólo se llegará|strong="H5066" á|strong="H0413" Jehová|strong="H3068"; y ellos|strong="H1992" no|strong="H3808" se lleguen cerca, ni|strong="H3808" suba|strong="H5927" con|strong="H5973" él el pueblo|strong="H5971".
2 Só Moisés se chegará ao Senhor; os, outros não se chegarão; nem o povo subirá com ele.
3 Y Moisés|strong="H4872" vino|strong="H0935" y contó|strong="H5608" al pueblo|strong="H5971" todas|strong="H3605" las palabras|strong="H1697" de Jehová|strong="H3068", y todos|strong="H3605" los derechos|strong="H4941": y todo|strong="H3605" el pueblo|strong="H5971" respondió|strong="H6030" á una|strong="H0259" voz|strong="H6963", y dijeron: Ejecutaremos todas|strong="H3605" las palabras|strong="H1697" que|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" ha dicho|strong="H1696".
3 Veio, pois, Moisés e relatou ao povo todas as palavras do Senhor e todos os estatutos; então todo o povo respondeu a uma voz: Tudo o que o Senhor tem falado faremos.
4 Y Moisés|strong="H4872" escribió|strong="H3789" todas|strong="H3605" las palabras|strong="H1697" de Jehová|strong="H3068", y levantándose|strong="H7925" de mañana|strong="H1242" edificó|strong="H1129" un altar|strong="H4196" al pie|strong="H8478" del monte|strong="H2022", y doce|strong="H8147,H6240" columnas|strong="H4676", según las doce|strong="H8147,H6240" tribus|strong="H7626" de Israel|strong="H3478".
4 Então Moisés escreveu todas as palavras do Senhor e, tendo-se levantado de manhã cedo, edificou um altar ao pé do monte, e doze colunas, segundo as doze tribos de Israel,
5 Y envió|strong="H7971" á los mancebos|strong="H5288" de los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478", los cuales ofrecieron|strong="H5927" holocaustos|strong="H5930", y sacrificaron|strong="H2077" pacíficos|strong="H8002" á Jehová|strong="H3068", becerros|strong="H6499".
5 e enviou certos mancebos dos filhos de Israel, os quais ofereceram holocaustos, e sacrificaram ao Senhor sacrifícios pacíficos, de bois.
6 Y Moisés|strong="H4872" tomó|strong="H3947" la mitad|strong="H2677" de la sangre|strong="H1818", y púsola|strong="H7760" en tazones|strong="H0101", y esparció|strong="H2236" la otra mitad|strong="H2677" de la sangre|strong="H1818" sobre|strong="H5921" el altar|strong="H4196".
6 E Moisés tomou a metade do sangue, e a pôs em bacias; e a outra metade do sangue espargiu sobre o altar.
7 Y tomó|strong="H3947" el libro|strong="H5612" de la alianza|strong="H1285", y leyó|strong="H7121" á oídos|strong="H0241" del pueblo|strong="H5971", el cual dijo|strong="H0559": Haremos|strong="H6213" todas|strong="H3605" las cosas que|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" ha dicho|strong="H1696", y obedeceremos|strong="H8085".
7 Também tomou o livro do pacto e o leu perante o povo; e o povo disse: Tudo o que o Senhor tem falado faremos, e obedeceremos.
8 Entonces Moisés|strong="H4872" tomó|strong="H3947" la sangre|strong="H1818", y roció|strong="H2236" sobre|strong="H5921" el pueblo|strong="H5973", y dijo|strong="H0559": He aquí|strong="H2009" la sangre|strong="H1818" de la alianza|strong="H1285" que|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" ha hecho|strong="H3772" con vosotros|strong="H5971" sobre|strong="H5921" todas|strong="H3605" estas cosas|strong="H1697".
8 Então tomou Moisés aquele sangue, e espargiu-o sobre o povo e disse: Eis aqui o sangue do pacto que o Senhor tem feito convosco no tocante a todas estas coisas.
9 Y subieron|strong="H5927" Moisés|strong="H4872" y Aarón|strong="H0175", Nadab|strong="H5070" y Abiú|strong="H0030", y setenta|strong="H7657" de los ancianos|strong="H2205" de Israel|strong="H3478";
9 Então subiram Moisés e Arão, Nadabe e Abiú, e setenta dos anciãos de Israel,
10 Y vieron|strong="H7200" al Dios|strong="H0430" de Israel|strong="H3478"; y había debajo|strong="H8478" de sus pies|strong="H7272" como un embaldosado de zafiro|strong="H5601", semejante|strong="H6106" al cielo|strong="H8064" cuando está sereno|strong="H2892".
10 e viram o Deus de Israel, e debaixo de seus pés havia como que uma calçada de pedra de safira, que parecia com o próprio céu na sua pureza.
11 Mas no|strong="H3808" extendió|strong="H7971" su mano|strong="H3027" sobre|strong="H0413" los príncipes|strong="H0678" de los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478": y vieron|strong="H2372" á Dios|strong="H0430", y comieron|strong="H0398" y bebieron|strong="H8354".
11 Deus, porém, não estendeu a sua mão contra os nobres dos filhos de Israel; eles viram a Deus, e comeram e beberam.
12 Entonces Jehová|strong="H3068" dijo|strong="H0559" á Moisés|strong="H4872": Sube|strong="H5927" á mí al monte|strong="H2022", y espera|strong="H1961" allá|strong="H8033", y te daré|strong="H5414" tablas|strong="H3871" de piedra|strong="H0068", y la ley|strong="H8451", y mandamientos|strong="H4687" que|strong="H0834" he escrito|strong="H3789" para enseñarlos|strong="H3384".
12 Depois disse o Senhor a Moisés: Sobe a mim ao monte, e espera ali; e dar-te-ei tábuas de pedra, e a lei, e os mandamentos que tenho escrito, para lhos ensinares.
13 Y levantóse|strong="H6965" Moisés|strong="H4872", y Josué|strong="H3091" su ministro|strong="H8334"; y Moisés|strong="H4872" subió|strong="H5927" al|strong="H0413" monte|strong="H2022" de Dios|strong="H0430".
13 E levantando-se Moisés com Josué, seu servidor, subiu ao monte de Deus,
14 Y dijo|strong="H0559" á los ancianos|strong="H2205": Esperadnos|strong="H3427" aquí hasta|strong="H5704" que|strong="H0834" volvamos|strong="H7725" á vosotros: y he aquí|strong="H2009" Aarón|strong="H0175" y Hur|strong="H2354" están con|strong="H5973" vosotros: el que|strong="H4310" tuviere negocios|strong="H1697", lléguese|strong="H5066" á|strong="H0413" ellos.
14 tendo dito aos anciãos: Esperai-nos aqui, até que tornemos a vós; eis que Arão e Hur ficam convosco; quem tiver alguma questão, se chegará a eles.
15 Entonces Moisés|strong="H4872" subió|strong="H5927" al|strong="H0413" monte|strong="H2022", y una nube|strong="H6051" cubrió|strong="H3680" el monte|strong="H2022".
15 E tendo Moisés subido ao monte, a nuvem cobriu o monte.
16 Y la gloria|strong="H3519" de Jehová|strong="H3068" reposó|strong="H7931" sobre|strong="H5921" el monte|strong="H2022" Sinaí|strong="H5514", y la nube|strong="H6051" lo cubrió|strong="H3680" por seis|strong="H8337" días|strong="H3117": y al séptimo|strong="H7637" día|strong="H3117" llamó|strong="H7121" á Moisés|strong="H4872" de en medio|strong="H8432" de la nube|strong="H6051".
16 Também a glória do Senhor repousou sobre o monte Sinai, e a nuvem o cobriu por seis dias; e ao sétimo dia, do meio da nuvem, Deus chamou a Moisés.
17 Y el parecer de la gloria|strong="H3519" de Jehová|strong="H3068" era como un fuego|strong="H0784" abrasador|strong="H0398" en la cumbre|strong="H7218" del monte|strong="H2022", á los ojos|strong="H5869" de los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478".
17 Ora, a aparência da glória do Senhor era como um fogo consumidor no cume do monte, aos olhos dos filhos de Israel.
18 Y entró|strong="H0935" Moisés|strong="H4872" en medio|strong="H8432" de la nube|strong="H6051", y subió|strong="H5927" al|strong="H0413" monte|strong="H2022": y estuvo|strong="H1961" Moisés|strong="H4872" en el monte|strong="H2022" cuarenta|strong="H0705" días|strong="H3117" y cuarenta|strong="H0705" noches|strong="H3915".
18 Moisés, porém, entrou no meio da nuvem, depois que subiu ao monte; e Moisés esteve no monte quarenta dias e quarenta noites.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.