Êxodo 20
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NVI
1 Y HABLÓ|strong="H1696" Dios|strong="H0430" todas|strong="H3605" estas palabras|strong="H1697", diciendo|strong="H0559":
1 E Deus falou todas estas palavras:
2 Yo|strong="H0595" soy JEHOVÁ|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430", que|strong="H0834" te saqué|strong="H3318" de la tierra|strong="H0776" de Egipto|strong="H4714", de casa|strong="H1004" de siervos.
2 "Eu sou o Senhor, o teu Deus, que te tirou do Egito, da terra da escravidão.
3 No|strong="H3808" tendrás|strong="H1961" dioses|strong="H0430" ajenos|strong="H0312" delante|strong="H6440" de mí.
3 "Não terás outros deuses além de mim.
4 No|strong="H3808" te harás|strong="H6213" imagen|strong="H6459", ni ninguna|strong="H3605" semejanza|strong="H8544" de cosa que|strong="H0834" esté arriba|strong="H4605" en el cielo|strong="H8064", ni abajo|strong="H8478" en la tierra|strong="H0776", ni en las aguas|strong="H4325" debajo|strong="H8478" de la tierra|strong="H0776":
4 "Não farás para ti nenhum ídolo, nenhuma imagem de qualquer coisa no céu, na terra, ou nas águas debaixo da terra.
5 No|strong="H3808" te inclinarás|strong="H7812" á ellas, ni|strong="H3808" las honrarás|strong="H5647"; porque|strong="H3588" yo|strong="H0595" soy Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430", fuerte|strong="H0410", celoso|strong="H7067", que visito|strong="H6485" la maldad|strong="H5771" de los padres|strong="H0001" sobre|strong="H5921" los hijos|strong="H1121", sobre|strong="H5921" los terceros|strong="H8029" y sobre|strong="H5921" los cuartos|strong="H7256", á los que me aborrecen|strong="H8130",
5 Não te prostrarás diante deles nem lhes prestarás culto, porque eu, o Senhor teu Deus, sou Deus zeloso, que castigo os filhos pelos pecados de seus pais até a terceira e quarta geração daqueles que me desprezam,
6 Y que hago|strong="H6213" misericordia|strong="H2617" en millares|strong="H0505" á los que me aman|strong="H0157", y guardan|strong="H8104" mis mandamientos|strong="H4687".
6 mas trato com bondade até mil gerações aos que me amam e guardam os meus mandamentos.
7 No|strong="H3808" tomarás|strong="H5375" el nombre|strong="H8034" de Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430" en vano|strong="H7723"; porque|strong="H3588" no|strong="H3808" dará por inocente|strong="H5352" Jehová|strong="H3068" al que|strong="H0834" tomare|strong="H5375" su nombre|strong="H8034" en vano|strong="H7723".
7 "Não tomarás em vão o nome do Senhor teu Deus, pois o Senhor não deixará impune quem tomar o seu nome em vão.
8 Acordarte has del día|strong="H3117" del reposo|strong="H7676", para santificarlo|strong="H6942":
8 "Lembra-te do dia de sábado, para santificá-lo.
9 Seis|strong="H8337" días|strong="H3117" trabajarás|strong="H5647", y harás|strong="H6213" toda|strong="H3605" tu obra|strong="H4399";
9 Trabalharás seis dias e neles farás todos os teus trabalhos,
10 Mas el séptimo|strong="H7637" día|strong="H3117" será reposo|strong="H7676" para Jehová|strong="H3068" tu|strong="H0859" Dios|strong="H0430": no|strong="H3808" hagas|strong="H6213" en él obra|strong="H4399" alguna|strong="H3605", tú|strong="H0859", ni tu|strong="H0859" hijo|strong="H1121", ni tu|strong="H0859" hija|strong="H1323", ni tu|strong="H0859" siervo|strong="H5650", ni tu|strong="H0859" criada|strong="H0519" ni tu|strong="H0859" bestia|strong="H0929", ni tu|strong="H0859" extranjero|strong="H1616" que|strong="H0834" está dentro de tus|strong="H0859" puertas|strong="H8179":
10 mas o sétimo dia é o sábado dedicado ao Senhor teu Deus. Nesse dia não farás trabalho algum, nem tu, nem teus filhos ou filhas, nem teus servos ou servas, nem teus animais, nem os estrangeiros que morarem em tuas cidades.
11 Porque|strong="H3588" en seis|strong="H8337" días|strong="H3117" hizo|strong="H6213" Jehová|strong="H3068" los cielos|strong="H8064" y la tierra|strong="H0776", la mar|strong="H3220" y todas|strong="H3605" las cosas que|strong="H0834" en ellos hay, y reposó|strong="H5117" en el séptimo|strong="H7637" día|strong="H3117": por|strong="H5921" tanto|strong="H3651" Jehová|strong="H3068" bendijo|strong="H1288" el día|strong="H3117" del reposo|strong="H7676" y lo santificó|strong="H6942".
11 Pois em seis dias o Senhor fez os céus e a terra, o mar e tudo o que neles existe, mas no sétimo dia descansou. Portanto, o Senhor abençoou o sétimo dia e o santificou.
12 Honra|strong="H3513" á tu padre|strong="H0001" y á tu madre|strong="H0517", porque tus días|strong="H3117" se alarguen|strong="H0748" en la tierra|strong="H0127" que Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430" te da|strong="H5414".
12 "Honra teu pai e tua mãe, a fim de que tenhas vida longa na terra que o Senhor teu Deus te dá.
13 No|strong="H3808" matarás|strong="H7523".
13 "Não matarás.
14 No|strong="H3808" cometerás adulterio|strong="H5003".
14 "Não adulterarás.
15 No|strong="H3808" hurtarás|strong="H1589".
15 "Não furtarás.
16 No|strong="H3808" hablarás|strong="H6030" contra tu prójimo|strong="H7453" falso|strong="H8267" testimonio|strong="H5707".
16 "Não darás falso testemunho contra o teu próximo.
17 No|strong="H3808" codiciarás|strong="H2530" la casa|strong="H1004" de tu prójimo|strong="H7453", no|strong="H3808" codiciarás|strong="H2530" la mujer|strong="H0802" de tu prójimo|strong="H7453", ni su siervo|strong="H5650", ni su criada|strong="H0519", ni su buey|strong="H7794", ni su asno|strong="H2543", ni cosa alguna|strong="H3605" de tu prójimo|strong="H7453".
17 "Não cobiçarás a casa do teu próximo. Não cobiçarás a mulher do teu próximo, nem seus servos ou servas, nem seu boi ou jumento, nem coisa alguma que lhe pertença".
18 Todo|strong="H3605" el pueblo|strong="H5971" consideraba las voces, y las llamas, y el sonido|strong="H6963" de la bocina|strong="H7782", y el monte|strong="H2022" que humeaba|strong="H6226": y viéndolo|strong="H7200" el pueblo|strong="H5971", temblaron|strong="H5128", y pusiéronse|strong="H5975" de lejos|strong="H7350".
18 Vendo-se o povo diante dos trovões e dos relâmpagos, e do som da trombeta e do monte fumegando, todos tremeram assustados. Ficaram à distância
19 Y dijeron|strong="H0559" á Moisés|strong="H4872": Habla|strong="H1696" tú|strong="H0859" con|strong="H5973" nosotros|strong="H0587", que nosotros|strong="H0587" oiremos|strong="H8085"; mas no|strong="H0408" hable|strong="H1696" Dios|strong="H0430" con|strong="H5973" nosotros|strong="H0587", porque no|strong="H6435" muramos|strong="H4191".
19 e disseram a Moisés: "Fala tu mesmo conosco, e ouviremos. Mas que Deus não fale conosco, para que não morramos".
20 Y Moisés|strong="H4872" respondió|strong="H0559" al|strong="H0413" pueblo|strong="H5971": No|strong="H0408" temáis|strong="H3374"; que por probaros|strong="H5254" vino|strong="H0935" Dios|strong="H0430", y porque|strong="H3588" su temor|strong="H3372" esté|strong="H1961" en vuestra presencia|strong="H6440" para que no|strong="H1097" pequéis|strong="H2398".
20 Moisés disse ao povo: "Não tenham medo! Deus veio prová-los, para que o temor de Deus esteja em vocês e os livre de pecar".
21 Entonces el pueblo|strong="H5971" se puso de lejos|strong="H7350", y Moisés|strong="H4872" se llegó á la osbcuridad|strong="H6205", en la cual|strong="H0834" estaba Dios|strong="H0430".
21 Mas o povo permaneceu à distância, ao passo que Moisés aproximou-se da nuvem escura em que Deus se encontrava.
22 Y Jehová|strong="H3068" dijo|strong="H0559" á Moisés|strong="H4872": Así|strong="H3541" dirás|strong="H0559" á los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478": Vosotros|strong="H0859" habéis visto|strong="H7200" que|strong="H3588" he hablado|strong="H1696" desde|strong="H4480" el cielo|strong="H8064" con|strong="H5973" vosotros|strong="H0859".
22 O Senhor disse a Moisés: "Diga o seguinte aos israelitas: Vocês viram por si mesmos que do céu lhes falei:
23 No|strong="H3808" hagáis|strong="H6213" conmigo|strong="H0854" dioses|strong="H0430" de plata|strong="H3701", ni dioses|strong="H0430" de oro|strong="H2091" os haréis|strong="H6213".
23 não façam ídolos de prata nem de ouro para me representarem.
24 Altar|strong="H4196" de tierra|strong="H0127" harás|strong="H6213" para mí, y sacrificarás|strong="H2076" sobre|strong="H5921" él tus holocaustos|strong="H5930" y tus pacíficos, tus ovejas|strong="H6629" y tus vacas|strong="H1241": en cualquier lugar|strong="H4725" donde|strong="H0834" yo hiciere que esté la memoria|strong="H2142" de mi nombre|strong="H8034", vendré|strong="H0935" á ti, y te|strong="H0413" bendeciré|strong="H1288".
24 "Façam-me um altar de terra e nele sacrifiquem-me os seus holocaustos e as suas ofertas de comunhão, as suas ovelhas e os seus bois. Onde quer que eu faça celebrar o meu nome, virei a vocês e os abençoarei.
25 Y si|strong="H0518" me hicieres|strong="H6213" altar|strong="H4196" de piedras|strong="H0068", no|strong="H3808" las labres|strong="H1129" de cantería|strong="H1496"; porque|strong="H3588" si|strong="H0518" alzares|strong="H5297" tu pico sobre|strong="H5921" él, tú lo profanarás|strong="H2490".
25 Se me fizerem um altar de pedras, não o façam com pedras lavradas, porque o uso de ferramentas o profanaria.
26 Y no|strong="H3808" subirás|strong="H5927" por gradas|strong="H4609" á mi altar|strong="H4196", porque tu desnudez|strong="H6172" no|strong="H3808" sea junto|strong="H5921" á él descubierta.
26 Não subam por degraus ao meu altar, para que nele não seja exposta a sua nudez".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.