Êxodo 20

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs BKJ

Sair da comparação
1 Y HABLÓ|strong="H1696" Dios|strong="H0430" todas|strong="H3605" estas palabras|strong="H1697", diciendo|strong="H0559":
1 E Deus falou todas estas palavras, dizendo:
2 Yo|strong="H0595" soy JEHOVÁ|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430", que|strong="H0834" te saqué|strong="H3318" de la tierra|strong="H0776" de Egipto|strong="H4714", de casa|strong="H1004" de siervos.
2 Eu sou o SENHOR teu Deus, que te tirou da terra do Egito, da casa de servidão.
3 No|strong="H3808" tendrás|strong="H1961" dioses|strong="H0430" ajenos|strong="H0312" delante|strong="H6440" de mí.
3 Não terás outros deuses diante de mim.
4 No|strong="H3808" te harás|strong="H6213" imagen|strong="H6459", ni ninguna|strong="H3605" semejanza|strong="H8544" de cosa que|strong="H0834" esté arriba|strong="H4605" en el cielo|strong="H8064", ni abajo|strong="H8478" en la tierra|strong="H0776", ni en las aguas|strong="H4325" debajo|strong="H8478" de la tierra|strong="H0776":
4 Não farás para ti nenhuma imagem esculpida, ou qualquer semelhança de alguma coisa que está em cima no céu, ou que está embaixo na terra, ou que está na água abaixo da terra.
5 No|strong="H3808" te inclinarás|strong="H7812" á ellas, ni|strong="H3808" las honrarás|strong="H5647"; porque|strong="H3588" yo|strong="H0595" soy Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430", fuerte|strong="H0410", celoso|strong="H7067", que visito|strong="H6485" la maldad|strong="H5771" de los padres|strong="H0001" sobre|strong="H5921" los hijos|strong="H1121", sobre|strong="H5921" los terceros|strong="H8029" y sobre|strong="H5921" los cuartos|strong="H7256", á los que me aborrecen|strong="H8130",
5 Não te curvarás diante delas, nem as servirás; porque eu o SENHOR teu Deus, sou um Deus ciumento, que visito a iniquidade dos pais sobre os filhos até a terceira e quarta geração daqueles que me aborrecem,
6 Y que hago|strong="H6213" misericordia|strong="H2617" en millares|strong="H0505" á los que me aman|strong="H0157", y guardan|strong="H8104" mis mandamientos|strong="H4687".
6 e mostro misericórdia a milhares dos que me amam, e guardam os meus mandamentos.
7 No|strong="H3808" tomarás|strong="H5375" el nombre|strong="H8034" de Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430" en vano|strong="H7723"; porque|strong="H3588" no|strong="H3808" dará por inocente|strong="H5352" Jehová|strong="H3068" al que|strong="H0834" tomare|strong="H5375" su nombre|strong="H8034" en vano|strong="H7723".
7 Não tomarás o nome do SENHOR teu Deus em vão; porque o SENHOR não terá por inocente aquele que tomar o seu nome em vão.
8 Acordarte has del día|strong="H3117" del reposo|strong="H7676", para santificarlo|strong="H6942":
8 Lembra-te do dia do shabat, para mantê-lo santo.
9 Seis|strong="H8337" días|strong="H3117" trabajarás|strong="H5647", y harás|strong="H6213" toda|strong="H3605" tu obra|strong="H4399";
9 Seis dias trabalharás, e farás toda a tua obra,
10 Mas el séptimo|strong="H7637" día|strong="H3117" será reposo|strong="H7676" para Jehová|strong="H3068" tu|strong="H0859" Dios|strong="H0430": no|strong="H3808" hagas|strong="H6213" en él obra|strong="H4399" alguna|strong="H3605", tú|strong="H0859", ni tu|strong="H0859" hijo|strong="H1121", ni tu|strong="H0859" hija|strong="H1323", ni tu|strong="H0859" siervo|strong="H5650", ni tu|strong="H0859" criada|strong="H0519" ni tu|strong="H0859" bestia|strong="H0929", ni tu|strong="H0859" extranjero|strong="H1616" que|strong="H0834" está dentro de tus|strong="H0859" puertas|strong="H8179":
10 mas o sétimo dia é o shabat do SENHOR teu Deus, nele não farás obra alguma, nem tu, nem teu filho, nem tua filha, nem teu servo, nem tua serva, nem teu gado, nem teu estrangeiro que está dentro das tuas portas,
11 Porque|strong="H3588" en seis|strong="H8337" días|strong="H3117" hizo|strong="H6213" Jehová|strong="H3068" los cielos|strong="H8064" y la tierra|strong="H0776", la mar|strong="H3220" y todas|strong="H3605" las cosas que|strong="H0834" en ellos hay, y reposó|strong="H5117" en el séptimo|strong="H7637" día|strong="H3117": por|strong="H5921" tanto|strong="H3651" Jehová|strong="H3068" bendijo|strong="H1288" el día|strong="H3117" del reposo|strong="H7676" y lo santificó|strong="H6942".
11 pois em seis dias o SENHOR fez os céus e a terra, o mar e tudo que neles há, e descansou no sétimo dia. Portanto, o SENHOR abençoou o dia do shabat e o santificou.
12 Honra|strong="H3513" á tu padre|strong="H0001" y á tu madre|strong="H0517", porque tus días|strong="H3117" se alarguen|strong="H0748" en la tierra|strong="H0127" que Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430" te da|strong="H5414".
12 Honra a teu pai e a tua mãe, para que se prolonguem os teus dias na terra que o SENHOR teu Deus te dá.
13 No|strong="H3808" matarás|strong="H7523".
13 Não assassinarás.
14 No|strong="H3808" cometerás adulterio|strong="H5003".
14 Não cometerás adultério.
15 No|strong="H3808" hurtarás|strong="H1589".
15 Não furtarás.
16 No|strong="H3808" hablarás|strong="H6030" contra tu prójimo|strong="H7453" falso|strong="H8267" testimonio|strong="H5707".
16 Não darás falso testemunho contra teu próximo.
17 No|strong="H3808" codiciarás|strong="H2530" la casa|strong="H1004" de tu prójimo|strong="H7453", no|strong="H3808" codiciarás|strong="H2530" la mujer|strong="H0802" de tu prójimo|strong="H7453", ni su siervo|strong="H5650", ni su criada|strong="H0519", ni su buey|strong="H7794", ni su asno|strong="H2543", ni cosa alguna|strong="H3605" de tu prójimo|strong="H7453".
17 Não cobiçarás a casa de teu próximo, não cobiçarás a mulher de teu próximo, nem o seu servo, nem a sua serva, nem o seu boi, nem o seu jumento, nem alguma coisa que é de teu próximo.
18 Todo|strong="H3605" el pueblo|strong="H5971" consideraba las voces, y las llamas, y el sonido|strong="H6963" de la bocina|strong="H7782", y el monte|strong="H2022" que humeaba|strong="H6226": y viéndolo|strong="H7200" el pueblo|strong="H5971", temblaron|strong="H5128", y pusiéronse|strong="H5975" de lejos|strong="H7350".
18 E todo o povo viu os trovões, e os relâmpagos, e o barulho da trombeta, e o monte fumegando. E quando o povo viu isso, apartou-se e ficou de longe.
19 Y dijeron|strong="H0559" á Moisés|strong="H4872": Habla|strong="H1696" tú|strong="H0859" con|strong="H5973" nosotros|strong="H0587", que nosotros|strong="H0587" oiremos|strong="H8085"; mas no|strong="H0408" hable|strong="H1696" Dios|strong="H0430" con|strong="H5973" nosotros|strong="H0587", porque no|strong="H6435" muramos|strong="H4191".
19 E disseram a Moisés: Fala tu conosco, e ouviremos, mas não permitas que Deus fale conosco para que não morramos.
20 Y Moisés|strong="H4872" respondió|strong="H0559" al|strong="H0413" pueblo|strong="H5971": No|strong="H0408" temáis|strong="H3374"; que por probaros|strong="H5254" vino|strong="H0935" Dios|strong="H0430", y porque|strong="H3588" su temor|strong="H3372" esté|strong="H1961" en vuestra presencia|strong="H6440" para que no|strong="H1097" pequéis|strong="H2398".
20 E disse Moisés ao povo: Não temais, pois Deus veio para vos provar, e para que o seu temor esteja diante de vós, para que não pequeis.
21 Entonces el pueblo|strong="H5971" se puso de lejos|strong="H7350", y Moisés|strong="H4872" se llegó á la osbcuridad|strong="H6205", en la cual|strong="H0834" estaba Dios|strong="H0430".
21 E o povo ficou de longe, e Moisés se aproximou da densa escuridão em que Deus estava.
22 Y Jehová|strong="H3068" dijo|strong="H0559" á Moisés|strong="H4872": Así|strong="H3541" dirás|strong="H0559" á los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478": Vosotros|strong="H0859" habéis visto|strong="H7200" que|strong="H3588" he hablado|strong="H1696" desde|strong="H4480" el cielo|strong="H8064" con|strong="H5973" vosotros|strong="H0859".
22 E disse o SENHOR a Moisés: Assim dirás aos filhos de Israel: Vistes que falei a vós do céu.
23 No|strong="H3808" hagáis|strong="H6213" conmigo|strong="H0854" dioses|strong="H0430" de plata|strong="H3701", ni dioses|strong="H0430" de oro|strong="H2091" os haréis|strong="H6213".
23 Não fareis comigo deuses de prata, nem fareis para vós deuses de ouro.
24 Altar|strong="H4196" de tierra|strong="H0127" harás|strong="H6213" para mí, y sacrificarás|strong="H2076" sobre|strong="H5921" él tus holocaustos|strong="H5930" y tus pacíficos, tus ovejas|strong="H6629" y tus vacas|strong="H1241": en cualquier lugar|strong="H4725" donde|strong="H0834" yo hiciere que esté la memoria|strong="H2142" de mi nombre|strong="H8034", vendré|strong="H0935" á ti, y te|strong="H0413" bendeciré|strong="H1288".
24 Um altar de terra me farás e nele sacrificarás as tuas ofertas queimadas, e as tuas ofertas pacíficas, as tuas ovelhas e os teus bois. Em todos os lugares em que eu registrar o meu nome, virei a ti e te abençoarei.
25 Y si|strong="H0518" me hicieres|strong="H6213" altar|strong="H4196" de piedras|strong="H0068", no|strong="H3808" las labres|strong="H1129" de cantería|strong="H1496"; porque|strong="H3588" si|strong="H0518" alzares|strong="H5297" tu pico sobre|strong="H5921" él, tú lo profanarás|strong="H2490".
25 E se me fizeres um altar de pedra, não o edificarás de pedra esculpida, porque se levantares tua ferramenta sobre ele, já o profanaste.
26 Y no|strong="H3808" subirás|strong="H5927" por gradas|strong="H4609" á mi altar|strong="H4196", porque tu desnudez|strong="H6172" no|strong="H3808" sea junto|strong="H5921" á él descubierta.
26 Tampouco subirás por degraus ao meu altar, para que a tua nudez não seja descoberta sobre ele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.