Êxodo 20
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs ARIB
1 Y HABLÓ|strong="H1696" Dios|strong="H0430" todas|strong="H3605" estas palabras|strong="H1697", diciendo|strong="H0559":
1 Então falou Deus todas estas palavras, dizendo:
2 Yo|strong="H0595" soy JEHOVÁ|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430", que|strong="H0834" te saqué|strong="H3318" de la tierra|strong="H0776" de Egipto|strong="H4714", de casa|strong="H1004" de siervos.
2 Eu sou o Senhor teu Deus, que te tirei da terra do Egito, da casa da servidão.
3 No|strong="H3808" tendrás|strong="H1961" dioses|strong="H0430" ajenos|strong="H0312" delante|strong="H6440" de mí.
3 Não terás outros deuses diante de mim.
4 No|strong="H3808" te harás|strong="H6213" imagen|strong="H6459", ni ninguna|strong="H3605" semejanza|strong="H8544" de cosa que|strong="H0834" esté arriba|strong="H4605" en el cielo|strong="H8064", ni abajo|strong="H8478" en la tierra|strong="H0776", ni en las aguas|strong="H4325" debajo|strong="H8478" de la tierra|strong="H0776":
4 Não farás para ti imagem esculpida, nem figura alguma do que há em cima no céu, nem em baixo na terra, nem nas águas debaixo da terra.
5 No|strong="H3808" te inclinarás|strong="H7812" á ellas, ni|strong="H3808" las honrarás|strong="H5647"; porque|strong="H3588" yo|strong="H0595" soy Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430", fuerte|strong="H0410", celoso|strong="H7067", que visito|strong="H6485" la maldad|strong="H5771" de los padres|strong="H0001" sobre|strong="H5921" los hijos|strong="H1121", sobre|strong="H5921" los terceros|strong="H8029" y sobre|strong="H5921" los cuartos|strong="H7256", á los que me aborrecen|strong="H8130",
5 Não te encurvarás diante delas, nem as servirás; porque eu, o Senhor teu Deus, sou Deus zeloso, que visito a iniqüidade dos pais nos filhos até a terceira e quarta geração daqueles que me odeiam.
6 Y que hago|strong="H6213" misericordia|strong="H2617" en millares|strong="H0505" á los que me aman|strong="H0157", y guardan|strong="H8104" mis mandamientos|strong="H4687".
6 e uso de misericórdia com milhares dos que me amam e guardam os meus mandamentos.
7 No|strong="H3808" tomarás|strong="H5375" el nombre|strong="H8034" de Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430" en vano|strong="H7723"; porque|strong="H3588" no|strong="H3808" dará por inocente|strong="H5352" Jehová|strong="H3068" al que|strong="H0834" tomare|strong="H5375" su nombre|strong="H8034" en vano|strong="H7723".
7 Não tomarás o nome do Senhor teu Deus em vão; porque o Senhor não terá por inocente aquele que tomar o seu nome em vão.
8 Acordarte has del día|strong="H3117" del reposo|strong="H7676", para santificarlo|strong="H6942":
8 Lembra-te do dia do sábado, para o santificar.
9 Seis|strong="H8337" días|strong="H3117" trabajarás|strong="H5647", y harás|strong="H6213" toda|strong="H3605" tu obra|strong="H4399";
9 Seis dias trabalharás, e farás todo o teu trabalho;
10 Mas el séptimo|strong="H7637" día|strong="H3117" será reposo|strong="H7676" para Jehová|strong="H3068" tu|strong="H0859" Dios|strong="H0430": no|strong="H3808" hagas|strong="H6213" en él obra|strong="H4399" alguna|strong="H3605", tú|strong="H0859", ni tu|strong="H0859" hijo|strong="H1121", ni tu|strong="H0859" hija|strong="H1323", ni tu|strong="H0859" siervo|strong="H5650", ni tu|strong="H0859" criada|strong="H0519" ni tu|strong="H0859" bestia|strong="H0929", ni tu|strong="H0859" extranjero|strong="H1616" que|strong="H0834" está dentro de tus|strong="H0859" puertas|strong="H8179":
10 mas o sétimo dia é o sábado do Senhor teu Deus. Nesse dia não farás trabalho algum, nem tu, nem teu filho, nem tua filha, nem o teu servo, nem a tua serva, nem o teu animal, nem o estrangeiro que está dentro das tuas portas.
11 Porque|strong="H3588" en seis|strong="H8337" días|strong="H3117" hizo|strong="H6213" Jehová|strong="H3068" los cielos|strong="H8064" y la tierra|strong="H0776", la mar|strong="H3220" y todas|strong="H3605" las cosas que|strong="H0834" en ellos hay, y reposó|strong="H5117" en el séptimo|strong="H7637" día|strong="H3117": por|strong="H5921" tanto|strong="H3651" Jehová|strong="H3068" bendijo|strong="H1288" el día|strong="H3117" del reposo|strong="H7676" y lo santificó|strong="H6942".
11 Porque em seis dias fez o Senhor o céu e a terra, o mar e tudo o que neles há, e ao sétimo dia descansou; por isso o Senhor abençoou o dia do sábado, e o santificou.
12 Honra|strong="H3513" á tu padre|strong="H0001" y á tu madre|strong="H0517", porque tus días|strong="H3117" se alarguen|strong="H0748" en la tierra|strong="H0127" que Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430" te da|strong="H5414".
12 Honra a teu pai e a tua mãe, para que se prolonguem os teus dias na terra que o Senhor teu Deus te dá.
13 No|strong="H3808" matarás|strong="H7523".
13 Não matarás.
14 No|strong="H3808" cometerás adulterio|strong="H5003".
14 Não adulterarás.
15 No|strong="H3808" hurtarás|strong="H1589".
15 Não furtarás.
16 No|strong="H3808" hablarás|strong="H6030" contra tu prójimo|strong="H7453" falso|strong="H8267" testimonio|strong="H5707".
16 Não dirás falso testemunho contra o teu próximo.
17 No|strong="H3808" codiciarás|strong="H2530" la casa|strong="H1004" de tu prójimo|strong="H7453", no|strong="H3808" codiciarás|strong="H2530" la mujer|strong="H0802" de tu prójimo|strong="H7453", ni su siervo|strong="H5650", ni su criada|strong="H0519", ni su buey|strong="H7794", ni su asno|strong="H2543", ni cosa alguna|strong="H3605" de tu prójimo|strong="H7453".
17 Não cobiçarás a casa do teu próximo, não cobiçarás a mulher do teu próximo, nem o seu servo, nem a sua serva, nem o seu boi, nem o seu jumento, nem coisa alguma do teu próximo.
18 Todo|strong="H3605" el pueblo|strong="H5971" consideraba las voces, y las llamas, y el sonido|strong="H6963" de la bocina|strong="H7782", y el monte|strong="H2022" que humeaba|strong="H6226": y viéndolo|strong="H7200" el pueblo|strong="H5971", temblaron|strong="H5128", y pusiéronse|strong="H5975" de lejos|strong="H7350".
18 Ora, todo o povo presenciava os trovões, e os relâmpagos, e o sonido da buzina, e o monte a fumegar; e o povo, vendo isso, estremeceu e pôs-se de longe.
19 Y dijeron|strong="H0559" á Moisés|strong="H4872": Habla|strong="H1696" tú|strong="H0859" con|strong="H5973" nosotros|strong="H0587", que nosotros|strong="H0587" oiremos|strong="H8085"; mas no|strong="H0408" hable|strong="H1696" Dios|strong="H0430" con|strong="H5973" nosotros|strong="H0587", porque no|strong="H6435" muramos|strong="H4191".
19 E disseram a Moisés: Fala-nos tu mesmo, e ouviremos; mas não fale Deus conosco, para que não morramos.
20 Y Moisés|strong="H4872" respondió|strong="H0559" al|strong="H0413" pueblo|strong="H5971": No|strong="H0408" temáis|strong="H3374"; que por probaros|strong="H5254" vino|strong="H0935" Dios|strong="H0430", y porque|strong="H3588" su temor|strong="H3372" esté|strong="H1961" en vuestra presencia|strong="H6440" para que no|strong="H1097" pequéis|strong="H2398".
20 Respondeu Moisés ao povo: Não temais, porque Deus veio para vos provar, e para que o seu temor esteja diante de vós, a fim de que não pequeis.
21 Entonces el pueblo|strong="H5971" se puso de lejos|strong="H7350", y Moisés|strong="H4872" se llegó á la osbcuridad|strong="H6205", en la cual|strong="H0834" estaba Dios|strong="H0430".
21 Assim o povo estava em pé de longe; Moisés, porém, se chegou às trevas espessas onde Deus estava.
22 Y Jehová|strong="H3068" dijo|strong="H0559" á Moisés|strong="H4872": Así|strong="H3541" dirás|strong="H0559" á los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478": Vosotros|strong="H0859" habéis visto|strong="H7200" que|strong="H3588" he hablado|strong="H1696" desde|strong="H4480" el cielo|strong="H8064" con|strong="H5973" vosotros|strong="H0859".
22 Então disse o Senhor a Moisés: Assim dirás aos filhos de Israel: Vós tendes visto que do céu eu vos falei.
23 No|strong="H3808" hagáis|strong="H6213" conmigo|strong="H0854" dioses|strong="H0430" de plata|strong="H3701", ni dioses|strong="H0430" de oro|strong="H2091" os haréis|strong="H6213".
23 Não fareis outros deuses comigo; deuses de prata, ou deuses de ouro, não os fareis para vós.
24 Altar|strong="H4196" de tierra|strong="H0127" harás|strong="H6213" para mí, y sacrificarás|strong="H2076" sobre|strong="H5921" él tus holocaustos|strong="H5930" y tus pacíficos, tus ovejas|strong="H6629" y tus vacas|strong="H1241": en cualquier lugar|strong="H4725" donde|strong="H0834" yo hiciere que esté la memoria|strong="H2142" de mi nombre|strong="H8034", vendré|strong="H0935" á ti, y te|strong="H0413" bendeciré|strong="H1288".
24 um altar de terra me farás, e sobre ele sacrificarás os teus holocaustos, e as tuas ofertas pacíficas, as tuas ovelhas e os teus bois. Em todo lugar em que eu fizer recordar o meu nome, virei a ti e te abençoarei.
25 Y si|strong="H0518" me hicieres|strong="H6213" altar|strong="H4196" de piedras|strong="H0068", no|strong="H3808" las labres|strong="H1129" de cantería|strong="H1496"; porque|strong="H3588" si|strong="H0518" alzares|strong="H5297" tu pico sobre|strong="H5921" él, tú lo profanarás|strong="H2490".
25 E se me fizeres um altar de pedras, não o construirás de pedras lavradas; pois se sobre ele levantares o teu buril, profaná-lo-ás.
26 Y no|strong="H3808" subirás|strong="H5927" por gradas|strong="H4609" á mi altar|strong="H4196", porque tu desnudez|strong="H6172" no|strong="H3808" sea junto|strong="H5921" á él descubierta.
26 Também não subirás ao meu altar por degraus, para que não seja ali exposta a tua nudez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.