Êxodo 12
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NVI
1 Y HABLÓ|strong="H0559" Jehová|strong="H3068" á Moisés|strong="H4872" y á Aarón|strong="H0175" en la tierra|strong="H0776" de Egipto|strong="H4714", diciendo|strong="H0559":
1 O Senhor disse a Moisés e a Arão, no Egito:
2 Este mes os será principio|strong="H7218" de los meses|strong="H2320"; será este para vosotros el primero|strong="H1931" en los meses|strong="H2320" del año|strong="H8141".
2 "Este deverá ser o primeiro mês do ano para vocês.
3 Hablad|strong="H1696" á toda|strong="H3605" la congregación|strong="H5712" de Israel|strong="H3478", diciendo|strong="H0559": En el diez|strong="H6218" de aqueste mes|strong="H2320" tómese|strong="H3947" cada|strong="H0376" uno un cordero|strong="H7716" por las familias|strong="H1004" de los padres|strong="H0001", un cordero|strong="H7716" por familia|strong="H1004":
3 Digam a toda a comunidade de Israel que no décimo dia deste mês todo homem deverá separar um cordeiro ou um cabrito, para a sua família, um para cada casa.
4 Mas si|strong="H0518" la familia|strong="H1004" fuere|strong="H1961" pequeña|strong="H4591" que no baste á comer el cordero|strong="H7716", entonces tomará|strong="H1931" á su|strong="H1931" vecino|strong="H7934" inmediato|strong="H7138" á|strong="H0413" su casa|strong="H1004", y según el número|strong="H3947" de las personas|strong="H4373", cada|strong="H0400" uno conforme á su|strong="H0400" comer|strong="H5315", echaréis|strong="H6310" la|strong="H1931" cuenta|strong="H3699" sobre|strong="H5921" el cordero|strong="H7716".
4 Se uma família for pequena demais para um animal inteiro, deve dividi-lo com seu vizinho mais próximo, conforme o número de pessoas e conforme o que cada um puder comer.
5 El cordero será sin defecto|strong="H8549", macho|strong="H2145" de un|strong="H1121" año|strong="H8141": tomaréislo de|strong="H4480" las ovejas|strong="H3532" ó de|strong="H4480" las cabras|strong="H5795":
5 O animal escolhido será macho de um ano, sem defeito, e pode ser cordeiro ou cabrito.
6 Y habéis de guardarlo hasta|strong="H5704" el día|strong="H3117" catorce|strong="H0702" de este mes|strong="H2320"; y lo inmolará|strong="H7819" toda|strong="H3605" la congregación|strong="H6951" del pueblo de Israel|strong="H3478" entre|strong="H0996" las dos tardes|strong="H6153".
6 Guardem-no até o décimo quarto dia do mês, quando toda a comunidade de Israel irá sacrificá-lo, ao pôr-do-sol.
7 Y tomarán|strong="H3947" de|strong="H4480" la sangre|strong="H1818", y pondrán|strong="H5414" en|strong="H5921" los dos|strong="H8147" postes|strong="H4201" y en|strong="H5921" el dintel|strong="H4947" de|strong="H4480" las casas|strong="H1004" en|strong="H5921" que|strong="H0834" lo han de|strong="H4480" comer|strong="H0398".
7 Passem, então, um pouco do sangue nas laterais e nas vigas superiores das portas das casas nas quais vocês comerão o animal.
8 Y aquella noche comerán|strong="H0398" la carne|strong="H1320" asada|strong="H6748" al fuego|strong="H0784", y panes sin levadura|strong="H4682": con|strong="H5921" hierbas amargas|strong="H4844" lo comerán|strong="H0398".
8 Naquela mesma noite comerão a carne assada no fogo, juntamente com ervas amargas e pão sem fermento.
9 Ninguna|strong="H0408" cosa comeréis|strong="H0398" de|strong="H4480" él cruda|strong="H4995", ni cocida|strong="H1310" en agua|strong="H4325", sino asada|strong="H6748" al fuego|strong="H0784"; su cabeza|strong="H7218" con|strong="H5921" sus pies|strong="H3767" y sus intestinos.
9 Não comam a carne crua, nem cozida em água, mas assada no fogo: cabeça, pernas e vísceras.
10 Ninguna|strong="H3808" cosa dejaréis|strong="H3498" de|strong="H4480" él hasta|strong="H5704" la mañana|strong="H1242"; y lo que habrá quedado hasta|strong="H5704" la mañana|strong="H1242", habéis de|strong="H4480" quemarlo en el fuego|strong="H0784".
10 Não deixem sobrar nada até pela manhã; caso isso aconteça, queimem o que restar.
11 Y así|strong="H3602" habéis de comerlo|strong="H0398": ceñidos|strong="H2296" vuestros lomos|strong="H4975", vuestros zapatos|strong="H5275" en vuestros pies|strong="H7272", y vuestro bordón|strong="H4731" en vuestra mano|strong="H3027"; y lo comeréis|strong="H0398" apresuradamente: es la Pascua|strong="H6453" de Jehová|strong="H3068".
11 Ao comerem, estejam prontos para sair: cinto no lugar, sandálias nos pés e cajado na mão. Comam apressadamente. Esta é a Páscoa do Senhor.
12 Pues yo pasaré|strong="H5674" aquella noche por la tierra|strong="H0776" de Egipto|strong="H4714", y heriré|strong="H5221" á todo|strong="H3605" primogénito|strong="H1060" en la tierra|strong="H0776" de Egipto|strong="H4714", así en los hombres|strong="H0120" como en las bestias|strong="H0929": y haré|strong="H6213" juicios|strong="H8201" en todos|strong="H3605" los dioses|strong="H0430" de Egipto|strong="H4714". Yo|strong="H0589" JEHOVÁ|strong="H3068".
12 "Naquela mesma noite passarei pelo Egito e matarei todos os primogênitos, tanto dos homens como dos animais, e executarei juízo sobre todos os deuses do Egito. Eu sou o Senhor!
13 Y la sangre|strong="H1818" os será|strong="H1961" por señal|strong="H0226" en|strong="H5921" las casas|strong="H1004" donde|strong="H0834" vosotros|strong="H0859" estéis; y veré|strong="H7200" la sangre|strong="H1818", y pasaré|strong="H6452" de|strong="H5921" vosotros|strong="H0859", y no|strong="H3808" habrá|strong="H1961" en|strong="H5921" vosotros|strong="H0859" plaga|strong="H5063" de|strong="H5921" mortandad, cuando heriré|strong="H5221" la tierra|strong="H0776" de|strong="H5921" Egipto|strong="H4714".
13 O sangue será um sinal para indicar as casas em que vocês estiverem; quando eu vir o sangue, passarei adiante. A praga de destruição não os atingirá quando eu ferir o Egito.
14 Y este día|strong="H3117" os ha de ser en memoria|strong="H2146", y habéis de celebrarlo|strong="H2287" como solemne|strong="H2282" á Jehová|strong="H3068" durante vuestras generaciones|strong="H1755": por estatuto|strong="H2708" perpetuo|strong="H5769" lo celebraréis|strong="H2287".
14 "Este dia será um memorial que vocês e todos os seus descendentes o comemorarão como festa ao Senhor. Comemorem-no como decreto perpétuo.
15 Siete|strong="H7651" días|strong="H3117" comeréis|strong="H0398" panes sin levadura|strong="H4682"; y así|strong="H0389" el primer|strong="H7223" día|strong="H3117" haréis que no haya|strong="H7673" levadura|strong="H7603" en vuestras casas|strong="H1004": porque|strong="H3588" cualquiera|strong="H3605" que comiere|strong="H0398" leudado|strong="H2557" desde el primer|strong="H7223" día|strong="H3117" hasta el séptimo|strong="H7637", aquella alma será cortada|strong="H3772" de Israel|strong="H3478".
15 Durante sete dias comam pão sem fermento. No primeiro dia tirem de casa o fermento, porque quem comer qualquer coisa fermentada, do primeiro ao sétimo dia, será eliminado de Israel.
16 El primer|strong="H7223" día|strong="H3117" habrá santa|strong="H6944" convocación|strong="H4744", y asimismo en el séptimo|strong="H7637" día|strong="H3117" tendréis|strong="H1961" una santa|strong="H6944" convocación|strong="H4744": ninguna|strong="H3605" obra|strong="H4399" se hará|strong="H6213" en ellos, excepto|strong="H0389" solamente que|strong="H0834" aderecéis lo que|strong="H0834" cada|strong="H3605" cual|strong="H5315" hubiere de comer|strong="H0398".
16 Convoquem uma reunião santa no primeiro dia e outra no sétimo. Não façam nenhum trabalho nesses dias, exceto o da preparação da comida para todos. É só o que poderão fazer.
17 Y guardaréis|strong="H8104" la fiesta de los ázimos|strong="H4682", porque|strong="H3588" en aqueste mismo día|strong="H3117" saqué|strong="H3318" vuestros ejércitos|strong="H6635" de la tierra|strong="H0776" de Egipto|strong="H4714": por tanto guardaréis|strong="H8104" este día|strong="H3117" en vuestras generaciones|strong="H1755" por costumbre|strong="H2708" perpetua|strong="H5769".
17 "Celebrem a festa dos pães sem fermento, porque foi nesse mesmo dia que eu tirei os exércitos de vocês do Egito. Celebrem esse dia como decreto perpétuo por todas as suas gerações.
18 En el mes primero|strong="H7223", el día|strong="H3117" catorce|strong="H0702" del mes|strong="H2320" por la tarde|strong="H6153", comeréis|strong="H0398" los panes sin levadura|strong="H4682", hasta|strong="H5704" el veintiuno|strong="H6242,H0259" del mes|strong="H2320" por la tarde|strong="H6153".
18 No primeiro mês comam pão sem fermento, desde o entardecer do décimo quarto dia até o entardecer do vigésimo primeiro.
19 Por siete|strong="H7651" días|strong="H3117" no|strong="H3808" se hallará|strong="H4672" levadura|strong="H7603" en vuestras casas|strong="H1004", porque|strong="H3588" cualquiera|strong="H3605" que comiere leudado|strong="H0398", así|strong="H2557" extranjero|strong="H1616" como natural|strong="H0249" del país|strong="H0776", aquella alma será cortada|strong="H3772" de la congregación|strong="H5712" de Israel|strong="H3478".
19 Durante sete dias vocês não deverão ter fermento em casa. Quem comer qualquer coisa fermentada será eliminado da comunidade de Israel, seja estrangeiro, seja natural da terra.
20 Ninguna|strong="H3605" cosa leudada|strong="H2557" comeréis|strong="H0398"; en todas|strong="H3605" vuestras habitaciones|strong="H4186" comeréis|strong="H0398" panes sin levadura|strong="H4682".
20 Não comam nada fermentado. Onde quer que morarem, comam apenas pão sem fermento".
21 Y Moisés|strong="H4872" convocó|strong="H7121" á todos|strong="H3605" los ancianos|strong="H2205" de Israel|strong="H3478", y díjoles|strong="H0559": Sacad|strong="H4900", y tomaos|strong="H3947" corderos|strong="H6629" por vuestras familias|strong="H4940", y sacrificad|strong="H7819" la pascua|strong="H6453".
21 Então Moisés convocou todas as autoridades de Israel e lhes disse: "Escolham um cordeiro ou um cabrito para cada família. Sacrifiquem-no para celebrar a Páscoa!
22 Y tomad|strong="H3947" un manojo|strong="H0092" de hisopo, y mojadle en la sangre|strong="H1818" que|strong="H0834" estará en una jofaina, y untad|strong="H5060" el dintel|strong="H4947" y los dos|strong="H8147" postes|strong="H4201" con|strong="H4480" la sangre|strong="H1818" que|strong="H0834" estará en la jofaina; y ninguno|strong="H0376" de vosotros|strong="H0859" salga|strong="H3318" de|strong="H4480" las puertas|strong="H6607" de|strong="H4480" su casa|strong="H1004" hasta|strong="H5704" la mañana|strong="H1242".
22 Molhem um feixe de hissopo no sangue que estiver na bacia e passem o sangue na viga superior e nas laterais das portas. Nenhum de vocês poderá sair de casa até o amanhecer.
23 Porque Jehová|strong="H3068" pasará hiriendo|strong="H5674" á los Egipcios|strong="H4714"; y como verá|strong="H7200" la sangre|strong="H1818" en|strong="H5921" el dintel|strong="H4947" y en|strong="H5921" los dos|strong="H8147" postes|strong="H4201", pasará|strong="H6452" Jehová|strong="H3068" aquella|strong="H5921" puerta|strong="H6607", y no|strong="H3808" dejará|strong="H5414" entrar|strong="H0935" al heridor|strong="H7843" en|strong="H0413" vuestras casas|strong="H1004" para herir|strong="H5062".
23 Quando o Senhor passar pela terra para matar os egípcios, verá o sangue na viga superior e nas laterais da porta e passará sobre aquela porta; e não permitirá que o destruidor entre na casa de vocês para matá-los.
24 Y guardaréis|strong="H8104" esto|strong="H1697" por estatuto|strong="H2706" para vosotros y para vuestros hijos|strong="H1121" para|strong="H5704" siempre|strong="H5769".
24 "Obedeçam a estas instruções como decreto perpétuo para vocês e para os seus descendentes.
25 Y será, cuando|strong="H3588" habréis entrado|strong="H0935" en|strong="H0413" la tierra|strong="H0776" que|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" os dará|strong="H5414", como tiene hablado, que|strong="H0834" guardaréis|strong="H8104" este rito|strong="H5656".
25 Quando entrarem na terra que o Senhor prometeu lhes dar, celebrem essa cerimônia.
26 Y cuando|strong="H3588" os|strong="H0413" dijeren|strong="H0559" vuestros hijos|strong="H1121": ¿Qué|strong="H4100" rito es este vuestro?
26 Quando os seus filhos lhes perguntarem: ‘O que significa esta cerimônia? ’,
27 Vosotros responderéis|strong="H0559": Es la víctima|strong="H2077" de la Pascua|strong="H6453" de Jehová|strong="H3068", el cual|strong="H0834" pasó|strong="H6452" las casas|strong="H1004" de los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478" en Egipto|strong="H4714", cuando hirió|strong="H5062" á los Egipcios|strong="H4714", y libró|strong="H5337" nuestras|strong="H0587" casas|strong="H1004". Entonces el pueblo|strong="H5971" se inclinó|strong="H6915" y adoró|strong="H7812".
27 respondam-lhes: É o sacrifício da Páscoa ao Senhor, que passou sobre as casas dos israelitas no Egito e poupou nossas casas quando matou os egípcios". Então o povo curvou-se em adoração.
28 Y los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478" se fueron|strong="H3212", é hicieron|strong="H6213" puntualmente así; como Jehová|strong="H3068" había mandado|strong="H6680" á Moisés|strong="H4872" y á Aarón|strong="H0175".
28 Depois os israelitas se retiraram e fizeram conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés e a Arão.
29 Y aconteció|strong="H1961" que á la medianoche|strong="H2676,H3915" Jehová|strong="H3068" hirió|strong="H5221" á todo|strong="H3605" primogénito|strong="H1060" en la tierra|strong="H0776" de Egipto|strong="H4714", desde el primogénito|strong="H1060" de Faraón|strong="H6547" que se sentaba|strong="H3427" sobre|strong="H5921" su trono|strong="H3678", hasta|strong="H5704" el primogénito|strong="H1060" del cautivo|strong="H7628" que|strong="H0834" estaba en la cárcel|strong="H1004,H0953", y todo|strong="H3605" primogénito|strong="H1060" de los animales|strong="H0929".
29 Então, à meia-noite, o Senhor matou todos os primogênitos do Egito, desde o filho mais velho do faraó, herdeiro do trono, até o filho mais velho do prisioneiro que estava no calabouço, e também todas as primeiras crias do gado.
30 Y levantóse|strong="H6965" aquella noche|strong="H3915" Faraón|strong="H6547", él|strong="H1931" y todos|strong="H3605" sus|strong="H1931" siervos|strong="H5650", y todos|strong="H3605" los Egipcios|strong="H4714"; y había un gran|strong="H1419" clamor|strong="H6818" en Egipto|strong="H4714", porque|strong="H3588" no|strong="H0369" había casa|strong="H1004" donde|strong="H0834" no|strong="H0369" hubiese muerto|strong="H4191".
30 No meio da noite o faraó, todos os seus conselheiros e todos os egípcios se levantaram. E houve grande pranto no Egito, pois não havia casa que não houvesse um morto.
31 E hizo llamar|strong="H7121" á Moisés|strong="H4872" y á Aarón|strong="H0175" de noche|strong="H3915", y díjoles|strong="H0559": Salid|strong="H3318" de en medio|strong="H8432" de mi pueblo|strong="H5971" vosotros|strong="H0859", y los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478"; é id|strong="H3212", servid|strong="H5647" á Jehová|strong="H3068", como|strong="H0859" habéis dicho|strong="H1696".
31 Naquela mesma noite o faraó mandou chamar Moisés e Arão e lhes disse: "Saiam imediatamente do meio do meu povo, vocês e os israelitas! Vão prestar culto ao Senhor, como vocês pediram.
32 Tomad|strong="H3947" también|strong="H1571" vuestras ovejas|strong="H6629" y vuestras vacas|strong="H1241", como habéis dicho|strong="H1696", é idos|strong="H3212"; y bendecidme|strong="H1288" también|strong="H1571" á mí.
32 Levem os seus rebanhos, como tinham dito, e abençoem a mim também".
33 Y los Egipcios|strong="H4714" apremiaban|strong="H2388" al|strong="H5921" pueblo|strong="H5971", dándose priesa|strong="H4116" á echarlos|strong="H7971" de|strong="H4480" la tierra|strong="H0776"; porque|strong="H3588" decían|strong="H0559": Todos|strong="H3605" somos muertos|strong="H4191".
33 Os egípcios pressionavam o povo para que se apressasse em sair do país, dizendo: "Todos nós morreremos! "
34 Y llevó|strong="H5375" el pueblo|strong="H5971" su masa|strong="H1217" antes|strong="H2962" que se leudase|strong="H2556", sus masas|strong="H4863" envueltas|strong="H6887" en sus sábanas|strong="H8071" sobre|strong="H5921" sus hombros|strong="H7926".
34 Então o povo tomou a massa de pão ainda sem fermento e a carregou nos ombros, nas amassadeiras embrulhadas em suas roupas.
35 E hicieron|strong="H6213" los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478" conforme al mandamiento|strong="H1697" de Moisés|strong="H4872", demandando|strong="H7592" á los Egipcios|strong="H4714" vasos|strong="H3627" de plata|strong="H3701", y vasos de oro|strong="H2091", y vestidos|strong="H8071".
35 Os israelitas obedeceram à ordem de Moisés e pediram aos egípcios objetos de prata e de ouro, bem como roupas.
36 Y Jehová|strong="H3068" dió|strong="H5414" gracia|strong="H2580" al pueblo|strong="H5971" delante|strong="H5869" de los Egipcios|strong="H4714", y prestáronles|strong="H7592"; y ellos despojaron|strong="H5337" á los Egipcios|strong="H4714".
36 O Senhor concedeu ao povo uma disposição favorável da parte dos egípcios, de modo que lhes davam o que pediam; assim eles despojaram os egípcios.
37 Y partieron|strong="H5265" los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478" de Rameses|strong="H7486" á Succoth|strong="H5523", como seiscientos|strong="H8337,H3967" mil|strong="H0505" hombres|strong="H1397" de á pie|strong="H7273", sin contar los niños|strong="H2945".
37 Os israelitas foram de Ramessés até Sucote. Havia cerca de seiscentos mil homens a pé, além de mulheres e crianças.
38 Y también|strong="H1571" subió|strong="H5927" con|strong="H0854" ellos grande|strong="H6154" multitud|strong="H7227" de diversa suerte de gentes|strong="H6629"; y ovejas|strong="H1241", y ganados|strong="H4735" muy muchos|strong="H3966,H3515".
38 Grande multidão de estrangeiros de todo tipo seguiu com eles, além de grandes rebanhos, tanto de bois como de ovelhas e cabras.
39 Y cocieron|strong="H0644" tortas|strong="H5692" sin levadura de la masa que|strong="H1217" habían|strong="H0834" sacado|strong="H3318" de Egipto|strong="H4714"; porque|strong="H3588" no|strong="H3808" había leudado|strong="H2556", por cuanto|strong="H3588" echándolos los Egipcios|strong="H4714", no|strong="H3808" habían|strong="H0834" podido|strong="H1571" detenerse|strong="H6720", ni|strong="H3808" aun prepararse|strong="H6213" comida|strong="H6720".
39 Com a massa que haviam trazido do Egito, fizeram pães sem fermento. A massa não tinha fermentado, pois eles foram expulsos do Egito e não tiveram tempo de preparar comida.
40 El tiempo|strong="H4186" que|strong="H0834" los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478" habitaron|strong="H3427" en Egipto|strong="H4714", fué cuatrocientos|strong="H0702,H3967" treinta|strong="H7970" años|strong="H8141".
40 Ora, o período que os israelitas viveram no Egito foi de quatrocentos e trinta anos.
41 Y pasados cuatrocientos|strong="H0702,H3967" treinta|strong="H7970" años|strong="H8141", en el mismo|strong="H6106" día|strong="H3117" salieron|strong="H3318" todos|strong="H3605" los ejércitos|strong="H6635" de Jehová|strong="H3068" de la tierra|strong="H0776" de Egipto|strong="H4714".
41 No dia quando se completaram os quatrocentos e trinta anos, todos os exércitos do Senhor saíram do Egito.
42 Es noche|strong="H3915" de guardar|strong="H8107" á Jehová|strong="H3068", por haberlos sacado|strong="H3318" en ella de la tierra|strong="H0776" de Egipto|strong="H4714". Esta|strong="H1931" noche|strong="H3915" deben guardar|strong="H8107" á Jehová|strong="H3068" todos|strong="H3605" los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478" en sus generaciones|strong="H1755".
42 Assim como o Senhor passou em vigília aquela noite para tirar do Egito os israelitas, estes também devem passar em vigília essa mesma noite, para honrar ao Senhor, por todas as suas gerações.
43 Y Jehová|strong="H3068" dijo|strong="H0559" á Moisés|strong="H4872" y á Aarón|strong="H0175": Esta|strong="H2063" es la ordenanza|strong="H2708" de la Pascua|strong="H6453": Ningún|strong="H3605" extraño|strong="H1121" comerá|strong="H0398" de ella:
43 Disse o Senhor a Moisés e a Arão: "Estas são as leis da Páscoa: Nenhum estrangeiro poderá comê-la.
44 Mas todo|strong="H3605" siervo|strong="H5650" humano|strong="H0376" comprado|strong="H4736" por dinero|strong="H3701", comerá|strong="H0398" de ella después|strong="H0227" que lo hubieres circuncidado|strong="H4135".
44 O escravo comprado poderá comer da Páscoa, depois de circuncidado,
45 El extranjero|strong="H8453" y el asalariado no|strong="H3808" comerán|strong="H0398" de ella.
45 mas o residente temporário e o trabalhador contratado dela não comerão.
46 En una|strong="H0259" casa|strong="H1004" se comerá|strong="H0398", y no|strong="H3808" llevarás|strong="H3318" de|strong="H4480" aquella carne|strong="H1320" fuera|strong="H2351" de|strong="H4480" casa|strong="H1004", ni|strong="H3808" quebraréis hueso|strong="H7665" suyo|strong="H6106".
46 "Vocês a comerão numa só casa; não levem nenhum pedaço de carne para fora da casa, nem quebrem nenhum dos ossos.
47 Toda|strong="H3605" la congregación|strong="H5712" de Israel|strong="H3478" le sacrificará|strong="H6213".
47 Toda a comunidade de Israel terá que celebrar a Páscoa.
48 Mas si|strong="H3588" algún extranjero|strong="H1616" peregrinare contigo|strong="H0854", y quisiere hacer la pascua|strong="H6453" á Jehová|strong="H3068", séale circuncidado todo|strong="H3605" varón|strong="H2145", y entonces|strong="H0227" se llegará á hacerla, y será|strong="H1961" como el natural de la tierra; pero ningún|strong="H3605" incircunciso|strong="H6189" comerá|strong="H0398" de ella.
48 "Qualquer estrangeiro residente entre vocês que quiser celebrar a Páscoa do Senhor terá que circuncidar todos os do sexo masculino da sua família; então poderá participar como o natural da terra. Nenhum incircunciso poderá participar.
49 La misma|strong="H0259" ley|strong="H8451" será|strong="H1961" para el natural|strong="H0249" y para el extranjero|strong="H1616" que peregrinare entre vosotros|strong="H8432".
49 A mesma lei se aplicará ao natural da terra e ao estrangeiro residente".
50 Así lo hicieron|strong="H6213" todos|strong="H3605" los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478"; como mandó|strong="H6680" Jehová|strong="H3068" á Moisés|strong="H4872" y á Aarón|strong="H0175", así|strong="H3651" lo hicieron|strong="H6213".
50 Todos os israelitas fizeram como o Senhor tinha ordenado a Moisés e a Arão.
51 Y en aquel mismo|strong="H6106" día|strong="H3117" sacó|strong="H3318" Jehová|strong="H3068" á los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478" de la tierra|strong="H0776" de Egipto|strong="H4714" por|strong="H5921" sus escuadrones|strong="H6635".
51 No mesmo dia o Senhor tirou os israelitas do Egito, organizados segundo as suas divisões.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.