Esdras 5

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Y PROFETIZARON|strong="H5013" Haggeo|strong="H2292" profeta, y Zacarías|strong="H2148" hijo|strong="H1247" de Iddo|strong="H5714", profetas|strong="H5029", á los Judíos|strong="H3062" que|strong="H1768" estaban en Judá|strong="H3061" y en Jerusalem|strong="H3390" yendo en nombre|strong="H8036" del Dios|strong="H0426" de Israel|strong="H3479" á ellos.
1 E Ageu, profeta, e Zacarias, filho de Ido, profeta, profetizaram aos judeus que estavam em Judá e em Jerusalém; em nome do Deus de Israel lhes profetizaram.
2 Entonces|strong="H0116" se levantaron|strong="H6966" Zorobabel|strong="H2217" hijo|strong="H1247" de Sealthiel|strong="H7598", y Jesuá|strong="H3443,H3442" hijo|strong="H1247" de Josadec|strong="H3136"; y comenzaron|strong="H8271" á edificar la casa|strong="H1005" de Dios|strong="H0426" que|strong="H1768" estaba en Jerusalem|strong="H3390"; y con ellos|strong="H5974" los profetas|strong="H5029" de Dios|strong="H0426" que|strong="H1768" les ayudaban|strong="H5583".
2 Então, se levantaram Zorobabel, filho de Sealtiel, e Jesua, filho de Jozadaque, e começaram a edificar a Casa de Deus, que está em Jerusalém; e com eles os profetas de Deus, que os ajudavam.
3 En aquel tiempo|strong="H2166" vino|strong="H0858" á|strong="H5922" ellos Tatnai|strong="H8674", capitán|strong="H6347" de la parte allá|strong="H5675" del río|strong="H5103", y Sethar-boznai|strong="H8370" y sus compañeros|strong="H3675", y dijéronles|strong="H0560" así|strong="H3652": ¿Quién os dió mandamiento|strong="H2942" para edificar|strong="H1124" esta|strong="H1837" casa|strong="H1005", y restablecer estos|strong="H1836" muros|strong="H0846"?
3 Naquele tempo, veio a eles Tatenai, governador daquém do rio, e Setar-Bozenai, e os seus companheiros e disseram-lhes assim: Quem vos deu ordem para edificardes esta casa e restaurardes este muro?
4 Entonces les|strong="H0581" dijimos|strong="H0560" en orden á esto cuáles|strong="H4479" eran|strong="H0581" los nombres|strong="H8036" de los varones|strong="H1400" que|strong="H1768" edificaban|strong="H1124" este|strong="H1836" edificio|strong="H1147".
4 Então, assim lhes dissemos: E quais são os nomes dos homens que construíram este edifício?
5 Mas los ojos|strong="H5870" de su Dios|strong="H0426" fueron|strong="H1934" sobre|strong="H5922" los ancianos|strong="H7868" de los Judíos|strong="H3062", y no|strong="H3809" les hicieron cesar|strong="H0989" hasta|strong="H5705" que el negocio|strong="H2941" viniese|strong="H1946" á Darío|strong="H1868": y entonces|strong="H0116" respondieron|strong="H8421" por carta|strong="H5407" sobre|strong="H5922" esto|strong="H1837".
5 Porém os olhos de Deus estavam sobre os anciãos dos judeus, e não os impediram, até que o negócio veio a Dario, e, então, responderam por carta sobre isso.
6 Traslado de la carta|strong="H0104" que|strong="H1768" Tatnai|strong="H8674", capitán|strong="H6347" de la parte allá|strong="H5675" del río|strong="H5103", y Sethar-boznai|strong="H8370", y sus compañeros|strong="H3675" los Apharsachêos, que|strong="H1768" estaban á la parte allá del río|strong="H5103", enviaron|strong="H7972" al rey|strong="H4430" Darío|strong="H1868".
6 Cópia da carta que Tatenai, o governador daquém do rio, com Setar-Bozenai e os seus companheiros, os afarsaquitas, que estavam daquém do rio, enviaram ao rei Dario.
7 Enviáronle|strong="H7972" carta|strong="H6600", y de esta manera estaba escrito|strong="H3790" en ella|strong="H1836". Al rey|strong="H4430" Darío|strong="H1868" toda|strong="H3606" paz|strong="H8001".
7 Enviaram-lhe uma relação; e assim estava escrito nela: Toda a paz ao rei Dario.
8 Sea|strong="H1934" notorio|strong="H3046" al rey|strong="H4430", que|strong="H1768" fuimos|strong="H0236" á la provincia|strong="H4083" de Judea|strong="H3061", á la casa|strong="H1005" del gran|strong="H7229" Dios|strong="H0426", la cual|strong="H1932" se edifica|strong="H1124" de piedra|strong="H0069" de mármol|strong="H1560"; y los maderos|strong="H0636" son puestos|strong="H7761" en las paredes|strong="H3797", y la obra|strong="H5673" se hace|strong="H5648" apriesa|strong="H0629", y prospera|strong="H6744" en sus manos|strong="H3028".
8 Seja notório ao rei que nós fomos à província de Judá, à casa do grande Deus, que se edifica com grandes pedras, e já a madeira se está pondo sobre as paredes; e essa obra apressuradamente se faz e se adianta em suas mãos.
9 Entonces|strong="H0116" preguntamos|strong="H7593" á los ancianos|strong="H7868", diciéndoles|strong="H0560" así|strong="H3660": ¿Quién|strong="H4479" os dió|strong="H7761" mandamiento|strong="H2942" para edificar|strong="H1124" esta|strong="H1836" casa|strong="H1005", y para restablecer estos|strong="H1836" muros|strong="H0846"?
9 Então, perguntamos aos anciãos e assim lhes dissemos: Quem vos deu ordem para edificardes esta casa e restaurardes este muro?
10 Y también|strong="H0638" les preguntamos|strong="H7593" sus nombres|strong="H8036" para hacértelo saber|strong="H3046", para escribir|strong="H3790"te los nombres|strong="H8036" de los varones que|strong="H1768" estaban por cabezas de ellos.
10 Demais disto, lhes perguntamos também pelos seus nomes, para tos declararmos, para que te pudéssemos escrever os nomes dos homens que são entre eles os chefes.
11 Y respondiéronnos, diciendo|strong="H0560" así|strong="H3660": Nosotros|strong="H0586" somos siervos|strong="H5649" del Dios|strong="H0426" del cielo|strong="H8065" y de la tierra|strong="H0772", y reedificamos|strong="H1124" la casa|strong="H1005" que|strong="H1768" ya muchos|strong="H7690" años|strong="H8140" antes había sido edificada|strong="H1124", la cual|strong="H1934" edificó|strong="H1124" y fundó|strong="H3635" el gran|strong="H7229" rey|strong="H4430" de Israel|strong="H3479".
11 E esta resposta nos deram, dizendo: Nós somos servos do Deus dos céus e da terra e reedificamos a casa que foi edificada muitos anos antes; porque um grande rei de Israel a edificou e a aperfeiçoou.
12 Mas|strong="H3861" después|strong="H4481" que|strong="H1768" nuestros|strong="H0586" padres|strong="H0002" ensañaron al Dios|strong="H0426" de los cielos|strong="H8065", él los|strong="H1994" entregó|strong="H3052" en mano|strong="H3028" de Nabucodonosor|strong="H5020" rey|strong="H4430" de Babilonia|strong="H0895", Caldeo|strong="H3679", el cual destruyó|strong="H5642" esta|strong="H1836" casa|strong="H1005", é hizo trasportar|strong="H1541" el pueblo|strong="H5972" á Babilonia|strong="H0895".
12 Mas, depois que nossos pais provocaram à ira o Deus dos céus, ele os entregou nas mãos de Nabucodonosor, rei de Babilônia, o caldeu, o qual destruiu esta casa e transportou o seu povo para Babilônia.
13 Empero el primer año|strong="H8140" de Ciro|strong="H3567" rey|strong="H4430" de Babilonia|strong="H0895", el mismo rey|strong="H4430" Ciro|strong="H3567" dió|strong="H7761" mandamiento|strong="H2942" para que esta|strong="H1836" casa|strong="H1005" de Dios|strong="H0426" fuese edificada|strong="H1124".
13 Porém, no primeiro ano de Ciro, rei de Babilônia, o rei Ciro deu ordem para que esta Casa de Deus se edificasse.
14 Y también|strong="H0638" los vasos|strong="H3984" de|strong="H1768" oro|strong="H1722" y de|strong="H1768" plata|strong="H3702" de|strong="H1768" la casa|strong="H1005" de|strong="H1768" Dios|strong="H0426", que Nabucodonosor|strong="H5020" había sacado|strong="H5312" del|strong="H4481" templo|strong="H1965" que estaba en Jerusalem|strong="H3390", y los|strong="H1994" había metido|strong="H2987" en el templo|strong="H1965" de|strong="H1768" Babilonia|strong="H0895", el rey|strong="H4430" Ciro|strong="H3567" los|strong="H1994" sacó|strong="H5312" del|strong="H4481" templo|strong="H1965" de|strong="H1768" Babilonia|strong="H0895", y fueron entregados|strong="H3052" á Sesbassar|strong="H8340", al cual había puesto|strong="H7761" por gobernador|strong="H6347";
14 E até os utensílios de ouro e de prata, da Casa de Deus, que Nabucodonosor tomou do templo que estava em Jerusalém e os meteu no templo de Babilônia, o rei Ciro os tirou do templo de Babilônia, e foram dados a um homem cujo nome era Sesbazar, a quem nomeou governador.
15 Y le dijo|strong="H0560": Toma|strong="H5376" estos|strong="H0412" vasos|strong="H3984", ve|strong="H0236" y ponlos|strong="H5182" en el templo|strong="H1965" que|strong="H1768" está en Jerusalem|strong="H3390"; y la casa|strong="H1005" de Dios|strong="H0426" sea edificada en|strong="H5922" su lugar|strong="H0870".
15 E disse-lhe: Toma estes utensílios, e vai, e leva-os ao templo que está em Jerusalém, e faze edificar a Casa de Deus, no seu lugar.
16 Entonces|strong="H0116" este|strong="H1791" Sesbassar|strong="H8340" vino|strong="H0858", y puso|strong="H3052" los fundamentos|strong="H0787" de la casa|strong="H1005" de Dios|strong="H0426" que|strong="H1768" estaba en Jerusalem|strong="H3390", y desde|strong="H4481" entonces|strong="H0116" hasta|strong="H5705" ahora|strong="H3705" se edifica|strong="H1124", y aun no|strong="H3809" está acabada|strong="H8000".
16 Então, veio o dito Sesbazar e pôs os fundamentos da Casa de Deus, que está em Jerusalém; e desde então para cá se está edificando e ainda não está acabada.
17 Y ahora|strong="H3705", si|strong="H2006" al|strong="H5922" rey|strong="H4430" parece bien|strong="H2869", búsquese|strong="H1240" en la casa|strong="H1005" de los tesoros|strong="H1596" del rey|strong="H4430" que|strong="H1768" está allí|strong="H8536" en Babilonia|strong="H0895", si|strong="H2006" es|strong="H0383" así que|strong="H1768" por|strong="H4481" el rey|strong="H4430" Ciro|strong="H3567" había sido dado|strong="H7761" mandamiento|strong="H2942" para edificar esta|strong="H1791" casa|strong="H1005" de Dios|strong="H0426" en Jerusalem|strong="H3390", y envíenos á decir la voluntad|strong="H7470" del rey|strong="H4430" sobre|strong="H5922" esto|strong="H1836".
17 Agora, pois, se parece bem ao rei, busque-se lá na casa dos tesouros do rei, que está em Babilônia, se é verdade haver uma ordem do rei Ciro para edificar esta Casa de Deus em Jerusalém; e sobre isso nos faça o rei saber a sua vontade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.