Esdras 5

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Y PROFETIZARON|strong="H5013" Haggeo|strong="H2292" profeta, y Zacarías|strong="H2148" hijo|strong="H1247" de Iddo|strong="H5714", profetas|strong="H5029", á los Judíos|strong="H3062" que|strong="H1768" estaban en Judá|strong="H3061" y en Jerusalem|strong="H3390" yendo en nombre|strong="H8036" del Dios|strong="H0426" de Israel|strong="H3479" á ellos.
1 Ora, os profetas Ageu e Zacarias, filho de Ido, profetizaram aos judeus que estavam em Judá e em Jerusalém, em nome do Deus de Israel, cujo Espírito estava com eles.
2 Entonces|strong="H0116" se levantaron|strong="H6966" Zorobabel|strong="H2217" hijo|strong="H1247" de Sealthiel|strong="H7598", y Jesuá|strong="H3443,H3442" hijo|strong="H1247" de Josadec|strong="H3136"; y comenzaron|strong="H8271" á edificar la casa|strong="H1005" de Dios|strong="H0426" que|strong="H1768" estaba en Jerusalem|strong="H3390"; y con ellos|strong="H5974" los profetas|strong="H5029" de Dios|strong="H0426" que|strong="H1768" les ayudaban|strong="H5583".
2 Então, se dispuseram Zorobabel, filho de Sealtiel, e Jesua, filho de Jozadaque, e começaram a edificar a Casa de Deus, a qual está em Jerusalém; e, com eles, os referidos profetas de Deus, que os ajudavam.
3 En aquel tiempo|strong="H2166" vino|strong="H0858" á|strong="H5922" ellos Tatnai|strong="H8674", capitán|strong="H6347" de la parte allá|strong="H5675" del río|strong="H5103", y Sethar-boznai|strong="H8370" y sus compañeros|strong="H3675", y dijéronles|strong="H0560" así|strong="H3652": ¿Quién os dió mandamiento|strong="H2942" para edificar|strong="H1124" esta|strong="H1837" casa|strong="H1005", y restablecer estos|strong="H1836" muros|strong="H0846"?
3 Nesse tempo, veio a eles Tatenai, governador daquém do Eufrates, e Setar-Bozenai, e seus companheiros e assim lhes perguntaram: Quem vos deu ordem para reedificardes esta casa e restaurardes este muro?
4 Entonces les|strong="H0581" dijimos|strong="H0560" en orden á esto cuáles|strong="H4479" eran|strong="H0581" los nombres|strong="H8036" de los varones|strong="H1400" que|strong="H1768" edificaban|strong="H1124" este|strong="H1836" edificio|strong="H1147".
4 Perguntaram-lhes mais: E quais são os nomes dos homens que constroem este edifício?
5 Mas los ojos|strong="H5870" de su Dios|strong="H0426" fueron|strong="H1934" sobre|strong="H5922" los ancianos|strong="H7868" de los Judíos|strong="H3062", y no|strong="H3809" les hicieron cesar|strong="H0989" hasta|strong="H5705" que el negocio|strong="H2941" viniese|strong="H1946" á Darío|strong="H1868": y entonces|strong="H0116" respondieron|strong="H8421" por carta|strong="H5407" sobre|strong="H5922" esto|strong="H1837".
5 Porém os olhos de Deus estavam sobre os anciãos dos judeus, de maneira que não foram obrigados a parar, até que o assunto chegasse a Dario, e viesse resposta por carta sobre isso.
6 Traslado de la carta|strong="H0104" que|strong="H1768" Tatnai|strong="H8674", capitán|strong="H6347" de la parte allá|strong="H5675" del río|strong="H5103", y Sethar-boznai|strong="H8370", y sus compañeros|strong="H3675" los Apharsachêos, que|strong="H1768" estaban á la parte allá del río|strong="H5103", enviaron|strong="H7972" al rey|strong="H4430" Darío|strong="H1868".
6 Eis a cópia da carta que Tatenai, o governador daquém do Eufrates, com Setar-Bozenai e os seus companheiros, os afarsaquitas, que estavam deste lado do rio, enviaram ao rei Dario,
7 Enviáronle|strong="H7972" carta|strong="H6600", y de esta manera estaba escrito|strong="H3790" en ella|strong="H1836". Al rey|strong="H4430" Darío|strong="H1868" toda|strong="H3606" paz|strong="H8001".
7 na qual lhe deram uma relação escrita do modo seguinte: Ao rei Dario, toda a paz!
8 Sea|strong="H1934" notorio|strong="H3046" al rey|strong="H4430", que|strong="H1768" fuimos|strong="H0236" á la provincia|strong="H4083" de Judea|strong="H3061", á la casa|strong="H1005" del gran|strong="H7229" Dios|strong="H0426", la cual|strong="H1932" se edifica|strong="H1124" de piedra|strong="H0069" de mármol|strong="H1560"; y los maderos|strong="H0636" son puestos|strong="H7761" en las paredes|strong="H3797", y la obra|strong="H5673" se hace|strong="H5648" apriesa|strong="H0629", y prospera|strong="H6744" en sus manos|strong="H3028".
8 Seja notório ao rei que nós fomos à província de Judá, à casa do grande Deus, a qual se edifica com grandes pedras; a madeira se está pondo nas paredes, e a obra se vai fazendo com diligência e se adianta nas suas mãos.
9 Entonces|strong="H0116" preguntamos|strong="H7593" á los ancianos|strong="H7868", diciéndoles|strong="H0560" así|strong="H3660": ¿Quién|strong="H4479" os dió|strong="H7761" mandamiento|strong="H2942" para edificar|strong="H1124" esta|strong="H1836" casa|strong="H1005", y para restablecer estos|strong="H1836" muros|strong="H0846"?
9 Perguntamos aos anciãos e assim lhes dissemos: Quem vos deu ordem para reedificardes esta casa e restaurardes este muro?
10 Y también|strong="H0638" les preguntamos|strong="H7593" sus nombres|strong="H8036" para hacértelo saber|strong="H3046", para escribir|strong="H3790"te los nombres|strong="H8036" de los varones que|strong="H1768" estaban por cabezas de ellos.
10 Demais disto, lhes perguntamos também pelo seu nome, para tos declararmos, para que te pudéssemos escrever os nomes dos homens que são entre eles os chefes.
11 Y respondiéronnos, diciendo|strong="H0560" así|strong="H3660": Nosotros|strong="H0586" somos siervos|strong="H5649" del Dios|strong="H0426" del cielo|strong="H8065" y de la tierra|strong="H0772", y reedificamos|strong="H1124" la casa|strong="H1005" que|strong="H1768" ya muchos|strong="H7690" años|strong="H8140" antes había sido edificada|strong="H1124", la cual|strong="H1934" edificó|strong="H1124" y fundó|strong="H3635" el gran|strong="H7229" rey|strong="H4430" de Israel|strong="H3479".
11 Esta foi a resposta que nos deram: Nós somos servos do Deus dos céus e da terra e reedificamos a casa que há muitos anos fora construída, a qual um grande rei de Israel edificou e a terminou.
12 Mas|strong="H3861" después|strong="H4481" que|strong="H1768" nuestros|strong="H0586" padres|strong="H0002" ensañaron al Dios|strong="H0426" de los cielos|strong="H8065", él los|strong="H1994" entregó|strong="H3052" en mano|strong="H3028" de Nabucodonosor|strong="H5020" rey|strong="H4430" de Babilonia|strong="H0895", Caldeo|strong="H3679", el cual destruyó|strong="H5642" esta|strong="H1836" casa|strong="H1005", é hizo trasportar|strong="H1541" el pueblo|strong="H5972" á Babilonia|strong="H0895".
12 Mas, depois que nossos pais provocaram à ira o Deus dos céus, ele os entregou nas mãos de Nabucodonosor, rei da Babilônia, o caldeu, o qual destruiu esta casa e transportou o povo para a Babilônia.
13 Empero el primer año|strong="H8140" de Ciro|strong="H3567" rey|strong="H4430" de Babilonia|strong="H0895", el mismo rey|strong="H4430" Ciro|strong="H3567" dió|strong="H7761" mandamiento|strong="H2942" para que esta|strong="H1836" casa|strong="H1005" de Dios|strong="H0426" fuese edificada|strong="H1124".
13 Porém Ciro, rei da Babilônia, no seu primeiro ano, deu ordem para que esta Casa de Deus se edificasse.
14 Y también|strong="H0638" los vasos|strong="H3984" de|strong="H1768" oro|strong="H1722" y de|strong="H1768" plata|strong="H3702" de|strong="H1768" la casa|strong="H1005" de|strong="H1768" Dios|strong="H0426", que Nabucodonosor|strong="H5020" había sacado|strong="H5312" del|strong="H4481" templo|strong="H1965" que estaba en Jerusalem|strong="H3390", y los|strong="H1994" había metido|strong="H2987" en el templo|strong="H1965" de|strong="H1768" Babilonia|strong="H0895", el rey|strong="H4430" Ciro|strong="H3567" los|strong="H1994" sacó|strong="H5312" del|strong="H4481" templo|strong="H1965" de|strong="H1768" Babilonia|strong="H0895", y fueron entregados|strong="H3052" á Sesbassar|strong="H8340", al cual había puesto|strong="H7761" por gobernador|strong="H6347";
14 Também os utensílios de ouro e de prata, da Casa de Deus, que Nabucodonosor levara do templo que estava em Jerusalém e os meteu no templo de Babilônia, o rei Ciro os tirou de lá, e foram dados a um homem cujo nome era Sesbazar, a quem nomeara governador
15 Y le dijo|strong="H0560": Toma|strong="H5376" estos|strong="H0412" vasos|strong="H3984", ve|strong="H0236" y ponlos|strong="H5182" en el templo|strong="H1965" que|strong="H1768" está en Jerusalem|strong="H3390"; y la casa|strong="H1005" de Dios|strong="H0426" sea edificada en|strong="H5922" su lugar|strong="H0870".
15 e lhe disse: Toma estes utensílios, e vai, e leva-os ao templo de Jerusalém, e faze reedificar a Casa de Deus, no seu lugar.
16 Entonces|strong="H0116" este|strong="H1791" Sesbassar|strong="H8340" vino|strong="H0858", y puso|strong="H3052" los fundamentos|strong="H0787" de la casa|strong="H1005" de Dios|strong="H0426" que|strong="H1768" estaba en Jerusalem|strong="H3390", y desde|strong="H4481" entonces|strong="H0116" hasta|strong="H5705" ahora|strong="H3705" se edifica|strong="H1124", y aun no|strong="H3809" está acabada|strong="H8000".
16 Então, veio o dito Sesbazar e lançou os fundamentos da Casa de Deus, a qual está em Jerusalém; e, daí para cá, se está edificando e ainda não está acabada.
17 Y ahora|strong="H3705", si|strong="H2006" al|strong="H5922" rey|strong="H4430" parece bien|strong="H2869", búsquese|strong="H1240" en la casa|strong="H1005" de los tesoros|strong="H1596" del rey|strong="H4430" que|strong="H1768" está allí|strong="H8536" en Babilonia|strong="H0895", si|strong="H2006" es|strong="H0383" así que|strong="H1768" por|strong="H4481" el rey|strong="H4430" Ciro|strong="H3567" había sido dado|strong="H7761" mandamiento|strong="H2942" para edificar esta|strong="H1791" casa|strong="H1005" de Dios|strong="H0426" en Jerusalem|strong="H3390", y envíenos á decir la voluntad|strong="H7470" del rey|strong="H4430" sobre|strong="H5922" esto|strong="H1836".
17 Agora, pois, se parece bem ao rei, que se busque nos arquivos reais, na Babilônia, se é verdade haver uma ordem do rei Ciro para edificar esta Casa de Deus, em Jerusalém; e sobre isto nos faça o rei saber a sua vontade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.