Deuteronômio 28

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Y SERÁ|strong="H1961" que, si|strong="H0518" oyeres|strong="H8085" diligente|strong="H8085" la voz|strong="H6963" de Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430", para guardar|strong="H8104", para poner por obra|strong="H6213" todos|strong="H3605" sus mandamientos|strong="H4687" que|strong="H0834" yo te|strong="H0595" prescribo|strong="H6680" hoy|strong="H3117", también Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430" te pondrá alto|strong="H5414" sobre|strong="H5921" todas|strong="H3605" las gentes|strong="H1471" de la tierra|strong="H0776";
1 Se obedeceres fielmente à voz do Senhor, teu Deus, praticando cuidadosamente todos os seus mandamentos que hoje te prescrevo, o Senhor, teu Deus, elevar-te-á acima de todas as nações da terra.
2 Y vendrán|strong="H0935" sobre|strong="H5921" ti todas|strong="H3605" estas bendiciones, y te alcanzarán|strong="H5381", cuando|strong="H3588" oyeres|strong="H8085" la voz|strong="H6963" de Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430".
2 Estas são as bênçãos que virão sobre ti, e te tocarão, se obedeceres à voz do Senhor, teu Deus.
3 Bendito|strong="H1288" serás tú|strong="H0859" en la ciudad|strong="H5892", y bendito|strong="H1288" tú|strong="H0859" en el campo|strong="H7704".
3 Serás bendito na cidade e bendito nos campos.
4 Bendito|strong="H1288" el fruto|strong="H6529" de tu vientre|strong="H0990", y el fruto|strong="H6529" de tu bestia, la cría|strong="H7698" de tus vacas|strong="H0504", y los rebaños|strong="H6251" de tus ovejas|strong="H6629".
4 Será bendito o fruto de tuas entranhas, o fruto de teu solo, o fruto de teu gado, as crias de tuas vacas e de tuas ovelhas;
5 Bendito|strong="H1288" tu canastillo|strong="H2935" y tus sobras|strong="H4863".
5 benditas serão a tua cesta e a tua amassadeira.
6 Bendito|strong="H1288" serás en tu|strong="H0859" entrar|strong="H0935", y bendito|strong="H1288" en tu|strong="H0859" salir|strong="H3318".
6 Serás bendito quando entrares e bendito quando saíres.
7 Pondrá Jehová|strong="H3068" á tus enemigos|strong="H0341" que se levantaren|strong="H6965" contra|strong="H5921" ti, de rota batida delante|strong="H6440" de ti: por un|strong="H0259" camino|strong="H1870" saldrán|strong="H3318" á ti, por siete|strong="H7651" caminos|strong="H1870" huirán|strong="H5251" delante|strong="H6440" de ti.
7 O Senhor expulsará diante de ti todos os inimigos que te atacarem. Se vierem por um caminho contra ti, fugirão por sete caminhos diante de ti.
8 Enviará|strong="H6680" Jehová|strong="H3068" contigo la bendición|strong="H1293" en tus graneros|strong="H0618", y en todo|strong="H3605" aquello en que pusieres|strong="H4916" tu mano|strong="H3027"; y te bendecirá|strong="H1288" en la tierra|strong="H0776" que|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430" te da|strong="H5414".
8 O Senhor mandará que a bênção esteja contigo, em teus celeiros e em todas as tuas obras, e te abençoará na terra que te há de dar o Senhor, teu Deus.
9 Confirmarte ha Jehová|strong="H3068" por pueblo|strong="H5971" suyo santo|strong="H6918", como te ha jurado|strong="H7650", cuando|strong="H3588" guardares|strong="H8104" los mandamientos|strong="H4687" de Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430", y anduvieres|strong="H1980" en sus caminos|strong="H1870".
9 O Senhor te confirmará como um povo consagrado a ele, como te jurou, contanto que observes suas ordens e andes pelos seus caminhos.
10 Y verán|strong="H7200" todos|strong="H3605" los pueblos|strong="H5971" de la tierra|strong="H0776" que|strong="H3588" el nombre|strong="H8034" de Jehová|strong="H3068" es llamado sobre|strong="H5921" ti, y te|strong="H4480" temerán|strong="H3372".
10 Todos os povos da terra verão, então, que és marcado com o nome do Senhor, e temer-te-ão.
11 Y te hará Jehová|strong="H3068" sobreabundar|strong="H3498" en bienes|strong="H2896", en el fruto|strong="H6529" de tu vientre|strong="H0990", y en el fruto|strong="H6529" de tu bestia|strong="H0929", y en el fruto|strong="H6529" de tu tierra|strong="H0127", en|strong="H5921" el país|strong="H0127" que|strong="H0834" juró|strong="H7650" Jehová|strong="H3068" á tus padres|strong="H0001" que|strong="H0834" te había de dar|strong="H5414".
11 O Senhor, teu Deus, cumularte-á de bens, multiplicará o fruto de tuas entranhas, o fruto de teus animais, o fruto de tua terra, na terra que jurou a teus pais dar-te.
12 Abrirte|strong="H6605" ha Jehová|strong="H3068" su buen|strong="H2896" depósito|strong="H0214", el cielo|strong="H8064", para dar|strong="H5414" lluvia|strong="H4306" á tu|strong="H0859" tierra|strong="H0776" en su tiempo|strong="H6256", y para bendecir|strong="H1288" toda|strong="H3605" obra|strong="H4639" de tus|strong="H0859" manos|strong="H3027". Y prestarás|strong="H3867" á muchas|strong="H7227" gentes|strong="H1471", y tú|strong="H0859" no|strong="H3808" tomarás emprestado|strong="H3867".
12 o Senhor abrirá para ti as suas preciosas reservas, os céus, para dar a seu tempo a chuva necessária à tua terra e para abençoar todo o trabalho de tuas mãos. Assim, emprestarás a muitas nações, e de nenhuma receberás emprestado.
13 Y te pondrá|strong="H5414" Jehová|strong="H3068" por cabeza|strong="H7218", y no|strong="H3808" por cola|strong="H2180": y estarás|strong="H1961" encima|strong="H4605" solamente|strong="H7535", y no|strong="H3808" estarás|strong="H1961" debajo|strong="H4295"; cuando|strong="H3588" obedecieres|strong="H8085" á los mandamientos|strong="H4687" de Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430", que|strong="H0834" yo|strong="H0595" te ordeno|strong="H6680" hoy|strong="H3117", para que|strong="H0834" los guardes|strong="H8104" y cumplas|strong="H6213".
13 O Senhor te porá à frente e não na cauda; estarás sempre no alto, jamais embaixo, contanto que obedeças às ordens do Senhor, teu Deus, que hoje te prescrevo, que as observes e as ponhas em prática,
14 Y no|strong="H3808" te apartes de todas|strong="H3605" las palabras|strong="H1697" que|strong="H0834" yo|strong="H0595" os mando|strong="H6680" hoy|strong="H3117", ni á diestra|strong="H3225" ni á siniestra|strong="H8040", para ir|strong="H3212" tras|strong="H0310" dioses|strong="H0430" ajenos|strong="H0312" para servirles|strong="H5647".
14 e não te desvies nem para a direita nem para a esquerda de nenhuma das prescrições que hoje te dou, para seguires a outros deuses e dar-lhes culto.
15 Y será|strong="H1961", si|strong="H0518" no|strong="H3808" oyeres|strong="H8085" la voz|strong="H6963" de Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430", para cuidar de poner por obra|strong="H6213" todos|strong="H3605" sus mandamientos|strong="H4687" y sus estatutos|strong="H2708", que|strong="H0834" yo|strong="H0595" te intimo|strong="H6680" hoy|strong="H3117", que|strong="H0834" vendrán|strong="H0935" sobre|strong="H5921" ti todas|strong="H3605" estas maldiciones, y te alcanzarán|strong="H5381".
15 Mas se não obedeceres à voz do Senhor, teu Deus, se não praticares cuidadosamente todos os seus mandamentos e todas as suas leis que hoje te prescrevo, virão sobre ti e te alcançarão todas estas maldições:
16 Maldito|strong="H0779" serás tu en la ciudad|strong="H5892", y maldito|strong="H0779" en el campo|strong="H7704".
16 serás maldito na cidade e maldito nos campos.
17 Maldito|strong="H0779" tu canastillo|strong="H2935", y tus sobras|strong="H4863".
17 Serão malditas tua cesta e tua amassadeira;
18 Maldito|strong="H0779" el fruto|strong="H6529" de tu vientre|strong="H0990", y el fruto|strong="H6529" de tu tierra|strong="H0127", y la cría|strong="H7698" de tus vacas|strong="H0504", y los rebaños|strong="H6251" de tus ovejas|strong="H6629".
18 será maldito o fruto de tuas entranhas, o fruto do teu solo, as crias de tuas vacas e de tuas ovelhas.
19 Maldito|strong="H0779" serás en tu|strong="H0859" entrar|strong="H0935", y maldito|strong="H0779" en tu|strong="H0859" salir|strong="H3318".
19 Serás maldito quando entrares e maldito serás quando saíres.
20 Y Jehová|strong="H3068" enviará|strong="H7971" contra ti la maldición|strong="H3994", quebranto|strong="H4103" y asombro|strong="H4045" en todo|strong="H3605" cuanto pusieres|strong="H4916" mano|strong="H3027" é|strong="H0834" hicieres|strong="H6213", hasta|strong="H5704" que seas destruído|strong="H8045", y perezcas|strong="H0006" presto|strong="H4118" á causa de la maldad|strong="H7455" de tus obras|strong="H4611", por las cuales|strong="H0834" me habrás dejado|strong="H5800".
20 O Senhor mandará contra ti a maldição, o pânico e a ameaça em todas as tuas empresas, até que sejas destruído e aniquilado sem demora, por causa da perversidade, de tuas ações e por me teres abandonado.
21 Jehová|strong="H3068" hará que se te pegue mortandad|strong="H1698", hasta|strong="H5704" que te consuma|strong="H3615" de la tierra|strong="H0127" á la cual|strong="H0834" entras|strong="H0935" para poseerla|strong="H3423".
21 O Senhor mandar-te-á a peste, até que ela te tenha apagado da terra em que vais entrar para possuí-la.
22 Jehová|strong="H3068" te herirá|strong="H5221" de tisis|strong="H7829", y de fiebre|strong="H6920", y de ardor|strong="H1816", y de calor|strong="H2746", y de cuchillo|strong="H2719", y de calamidad|strong="H7711" repentina, y con añublo|strong="H3420"; y perseguirte han hasta|strong="H5704" que perezcas|strong="H0006".
22 O Senhor te ferirá de fraqueza, febre e inflamação, febre ardente e secura, carbúnculo e mangra, flagelos que te perseguirão até que pereças.
23 Y tus cielos|strong="H8064" que|strong="H0834" están sobre|strong="H5921" tu cabeza|strong="H7218", serán|strong="H1961" de metal|strong="H5178"; y la tierra|strong="H0776" que|strong="H0834" está debajo|strong="H8478" de ti, de hierro|strong="H1270".
23 o céu que está por cima da tua cabeça será de bronze, e o solo será de ferro sob os teus pés.
24 Dará|strong="H5414" Jehová|strong="H3068" por lluvia|strong="H4306" á tu tierra|strong="H0776" polvo|strong="H0080" y ceniza|strong="H6083": de|strong="H4480" los cielos|strong="H8064" descenderán|strong="H3381" sobre|strong="H5921" ti hasta|strong="H5704" que perezcas|strong="H8045".
24 Em lugar da chuva ,necessária à tua terra, o Senhor dar-te-á pó e areia, que cairão do céu sobre ti até que pereças.
25 Jehová|strong="H3068" te entregará|strong="H5414" herido|strong="H5062" delante|strong="H6440" de tus enemigos|strong="H0341": por un|strong="H0259" camino|strong="H1870" saldrás|strong="H3318" á ellos, y por siete|strong="H7651" caminos|strong="H1870" huirás|strong="H5251" delante|strong="H6440" de ellos: y serás|strong="H1961" sacudido|strong="H2189" á todos|strong="H3605" los reinos|strong="H4467" de la tierra|strong="H0776".
25 O Senhor por-te-á em fuga diante dos teus inimigos. Se marchares contra eles por um caminho, por sete caminhos fugiras deles, e serás objeto de horror para todos os reinos da terra.
26 Y será tu cuerpo muerto por comida|strong="H3978" á toda|strong="H3605" ave|strong="H5775" del cielo|strong="H8064" y bestia de la tierra|strong="H0776", y no|strong="H0369" habrá quien las espante|strong="H2729".
26 Teu cadáver servirá de pasto a todas as aves do céu e a todos os animais da terra, sem que ninguém os expulse.
27 Jehová|strong="H3068" te herirá|strong="H5221" de la plaga de Egipto|strong="H4714", y con almorranas, y con sarna|strong="H1618", y con comezón|strong="H2775", de que|strong="H0834" no|strong="H3808" puedas|strong="H3201" ser curado|strong="H7495".
27 O Senhor te ferirá da úlcera do Egito, de hemorróidas, de sarna e de dartros incuráveis.
28 Jehová|strong="H3068" te herirá|strong="H5221" con locura|strong="H7697", y con ceguedad, y con pasmo|strong="H8541" de corazón|strong="H3824".
28 o Senhor te ferirá de loucura, de cegueira e de embotamento de espírito.
29 Y palparás|strong="H4959" al mediodía|strong="H6672", como palpa|strong="H4959" el ciego|strong="H5787" en la oscuridad|strong="H0653", y no|strong="H3808" serás prosperado|strong="H6743" en tus caminos|strong="H1870": y nunca serás|strong="H1961" sino|strong="H0389" oprimido|strong="H6231" y robado|strong="H1497" todos|strong="H3605" los días|strong="H3117", y no|strong="H0369" habrá quien te salve|strong="H3467".
29 Andarás às apalpadelas em pleno meio-dia como o cego na escuridão; fracassarás em tuas empresas e, não cessarás de ser oprimido e despojado, sem ninguém que te defenda.
30 Te desposarás|strong="H0781" con mujer|strong="H0802", y otro|strong="H0312" varón|strong="H0376" dormirá|strong="H7901,H7693" con ella; edificarás|strong="H1129" casa|strong="H1004", y no|strong="H3808" habitarás|strong="H3427" en ella; plantarás|strong="H5193" viña|strong="H3754", y no|strong="H3808" la vendimiarás|strong="H2490".
30 Receberás uma mulher, mas outro a possuirá; construirás uma casa, mas não a habitarás; plantarás uma vinha e não comerás os seus frutos.
31 Tu buey|strong="H7794" será matado|strong="H2873" delante de tus ojos|strong="H5869", y tú no|strong="H3808" comerás|strong="H0398" de|strong="H4480" él; tu asno|strong="H2543" será arrebatado|strong="H1497" de|strong="H4480" delante|strong="H6440" de|strong="H4480" ti, y no|strong="H3808" se te volverá; tus ovejas|strong="H6629" serán dadas|strong="H5414" á tus enemigos|strong="H0341", y no|strong="H0369" tendrás quien te las rescate|strong="H3467".
31 O teu boi será imolado sob os teus olhos, mas tu não comerás dele; teu jumento será arrebatado em tua presença, e não te será jamais restituído; tuas ovelhas serão dadas aos teus inimigos, sem que ninguém te venha em socorro.
32 Tus hijos|strong="H1121" y tus hijas|strong="H1323" serán entregados|strong="H5414" á otro|strong="H0312" pueblo|strong="H5971", y tus ojos|strong="H5869" lo verán|strong="H7200", y desfallecerán|strong="H3616" por|strong="H0413" ellos todo|strong="H3605" el día|strong="H3117": y no|strong="H0369" habrá fuerza|strong="H0410" en tu mano|strong="H3027".
32 Teus filhos e tuas filhas serão dados a um povo estrangeiro; os teus olhos o verão e se consumirão de dor, esperando-os, mas a tua mão ficará impotente.
33 El fruto|strong="H6529" de tu tierra|strong="H0127" y todo|strong="H3605" tu trabajo|strong="H3018" comerá|strong="H0398" pueblo|strong="H5971" que|strong="H0834" no|strong="H3808" conociste|strong="H3045"; y nunca serás|strong="H1961" sino oprimido|strong="H6231" y quebrantado|strong="H7533" todos|strong="H3605" los días|strong="H3117".
33 Os frutos de tua terra e de teu trabalho serão comidos por um povo que não conheces, e serás sem cessar oprimido e esmagado;
34 Y enloquecerás|strong="H1961" á causa de lo que|strong="H0834" verás|strong="H7200" con tus ojos|strong="H5869".
34 enlouquecer-te-ás à vista de tudo o que teus olhos terão de ver.
35 Herirte ha Jehová|strong="H3068" con maligna|strong="H7451" pústula|strong="H7822" en|strong="H5921" las rodillas|strong="H1290" y en|strong="H5921" las piernas|strong="H7785", sin|strong="H3808" que|strong="H0834" puedas|strong="H3201" ser curado|strong="H7495": aun desde la planta|strong="H3709" de tu pie|strong="H7272" hasta|strong="H5704" tu mollera|strong="H6936".
35 O Senhor te ferirá nos joelhos e nas coxas com uma úlcera maligna e incurável, e que se estenderá da planta dos pés ao alto da cabeça.
36 Jehová|strong="H3068" llevará|strong="H3212" á ti|strong="H0859", y á tu rey|strong="H4428" que|strong="H0834" hubieres puesto|strong="H6965" sobre|strong="H5921" ti|strong="H0859", á gente|strong="H1471" que|strong="H0834" no|strong="H3808" conociste|strong="H3045" tú|strong="H0859" ni tus|strong="H0859" padres|strong="H0001"; y allá|strong="H8033" servirás|strong="H5647" á dioses|strong="H0430" ajenos|strong="H0312", al palo|strong="H6086" y á la piedra|strong="H0068".
36 O Senhor te levará a ti e ao teu rei que tiveres sobre ti, ao meio de um povo que nem tu nem teus pais conheceram. Ali renderás culto a outros deuses, deuses de pau e de pedra.
37 Y serás|strong="H1961" por pasmo, por ejemplo y por fábula, á todos|strong="H3605" los pueblos|strong="H5971" á los cuales|strong="H0834" te llevará|strong="H5090" Jehová|strong="H3068".
37 Serás objeto de pasmo, de ludíbrio e de mofa para todos os povos no meio dos quais te conduzir o Senhor.
38 Sacarás|strong="H3318" mucha|strong="H7227" simiente|strong="H2233" al campo|strong="H7704", y cogerás poco|strong="H0622"; porque|strong="H3588" la langosta|strong="H0697" lo consumirá|strong="H2628".
38 Lançarás sementes em abundância nos teus campos, mas colherás pouco, porque o gafanhoto devastará tudo.
39 Plantarás|strong="H5193" viñas|strong="H3754" y labrarás|strong="H5647", mas no|strong="H3808" beberás|strong="H8354" vino|strong="H3196", ni|strong="H3808" cogerás uvas; porque|strong="H3588" el gusano|strong="H8438" las comerá|strong="H0398".
39 Plantaras a vinha, e dela cuidarás, mas não beberás vinho, nem nada colherás, porque o verme devorará tudo.
40 Tendrás|strong="H1961" olivas|strong="H2132" en todo|strong="H3605" tu término|strong="H1366", mas no|strong="H3808" te ungirás con el aceite|strong="H8081"; porque|strong="H3588" tu aceituna|strong="H2132" se caerá|strong="H5394".
40 Terás oliveiras em tuas terras, mas não terás óleo, porque as olivas cairão.
41 Hijos|strong="H1121" é hijas|strong="H1323" engendrarás|strong="H3205", y no|strong="H3808" serán|strong="H1961" para ti; porque|strong="H3588" irán|strong="H3212" en cautiverio|strong="H7628".
41 Gerarás filhos e filhas, mas não serão teus, porque irão para o cativeiro.
42 Toda|strong="H3605" tu arboleda|strong="H6086" y el fruto|strong="H6529" de tu tierra|strong="H0127" consumirá|strong="H3423" la langosta|strong="H6767".
42 O besouro consumirá todas as árvores e todos os frutos de teu solo.
43 El extranjero|strong="H1616" que|strong="H0834" estará en medio|strong="H7130" de ti|strong="H0859" subirá|strong="H5927" sobre|strong="H5921" ti|strong="H0859" muy|strong="H4605" alto|strong="H4605", y tú|strong="H0859" serás puesto|strong="H3381" muy|strong="H4295" bajo|strong="H4295".
43 O estrangeiro que vive no meio de ti elevar-se-á cada vez mais, ao passo que tu descerás na mesma medida;
44 El|strong="H1931" te|strong="H0859" prestará|strong="H3867" á ti, y tú|strong="H0859" no|strong="H3808" prestarás|strong="H3867" á él: él|strong="H1931" será|strong="H1961" por cabeza|strong="H7218", y tú|strong="H0859" serás|strong="H1961" por cola|strong="H2180".
44 ele te emprestará, mas não tu a ele; ele estará na frente, e tu na cauda.
45 Y vendrán|strong="H0935" sobre|strong="H5921" ti todas|strong="H3605" estas maldiciones, y te perseguirán|strong="H7291", y te alcanzarán|strong="H5381" hasta|strong="H5704" que perezcas|strong="H8045"; por|strong="H3588" cuanto no|strong="H3808" habrás atendido|strong="H8085" á la voz|strong="H6963" de Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430", para guardar|strong="H8104" sus mandamientos|strong="H4687" y sus estatutos|strong="H2708", que|strong="H0834" él te mandó|strong="H6680":
45 Todas estas maldições cairão sobre ti, te perseguirão e te alcançarão até que sejas exterminado, porque não ouviste a voz do Senhor, teu Deus, e não guardaste os mandamentos e as leis que ele te impôs.
46 Y serán|strong="H1961" en ti por señal|strong="H0226" y por maravilla|strong="H4159", y en tu simiente|strong="H2233" para|strong="H5704" siempre|strong="H5769".
46 Serão para ti e para a tua raça como um sinal e prodígio para sempre.
47 Por|strong="H8478" cuanto|strong="H0834" no|strong="H3808" serviste|strong="H5647" á Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430" con alegría|strong="H8057" y con gozo|strong="H2898" de corazón|strong="H3824", por|strong="H8478" la abundancia|strong="H7230" de todas|strong="H3605" las cosas;
47 Visto que não serviste ao Senhor com alegria e bom coração, na abundância em que viveste,
48 Servirás|strong="H5647" por tanto á tus enemigos|strong="H0341" que|strong="H0834" enviare|strong="H7971" Jehová|strong="H3068" contra ti, con hambre|strong="H7458" y con sed|strong="H6772" y con desnudez, y con falta|strong="H2640" de todas|strong="H3605" las cosas; y él pondrá|strong="H5414" yugo|strong="H5923" de hierro|strong="H1270" sobre|strong="H5921" tu cuello|strong="H6677", hasta|strong="H5704" destruirte|strong="H8045".
48 servirás na fome, na sede, na nudez e na mais extrema miséria os inimigos quê o Senhor enviar contra ti; será posto no teu pescoço um jugo de ferro até que sejas aniquilado.
49 Jehová|strong="H3068" traerá|strong="H5375" sobre ti gente de lejos|strong="H7350", del cabo|strong="H7097" de la tierra|strong="H0776", que|strong="H0834" vuele|strong="H1675" como águila|strong="H5404", gente|strong="H1471" cuya|strong="H0834" lengua|strong="H3956" no|strong="H3808" entiendas|strong="H8085";
49 O Senhor suscitará contra ti das extremidades da terra uma nação longínqua, rápida como a águia, de uma língua bárbara,
50 Gente|strong="H1471" fiera|strong="H5794" de rostro|strong="H6440", que|strong="H0834" no|strong="H3808" tendrá respeto|strong="H5375" al anciano|strong="H2205", ni|strong="H3808" perdonará|strong="H2603" al niño|strong="H5288":
50 e um rosto feroz, que não terá respeito pelo velho nem piedade com o menino.
51 Y comerá|strong="H0398" el fruto|strong="H6529" de tu bestia|strong="H0929" y el fruto|strong="H6529" de tu tierra|strong="H0127", hasta|strong="H5704" que perezcas|strong="H8045": y no|strong="H3808" te dejará|strong="H7604" grano|strong="H1715", ni mosto|strong="H8492", ni aceite|strong="H3323", ni la cría|strong="H7698" de tus vacas|strong="H0504", ni los rebaños|strong="H6251" de tus ovejas|strong="H6629", hasta|strong="H5704" destruirte|strong="H0006".
51 Ela devorará o fruto de teus rebanhos e os produtos de teu solo, até que sejas aniquilado, e nada te deixará, nem trigo, nem vinho, nem óleo , nem a cria de tuas vacas, nem os filhotes de tuas ovelhas, até a tua ruína.
52 Y te pondrá cerco|strong="H6887" en todas|strong="H3605" tus|strong="H0859" ciudades|strong="H8179", hasta|strong="H5704" que caigan|strong="H3381" tus|strong="H0859" muros|strong="H2346" altos|strong="H1364" y encastillados|strong="H1219" en que|strong="H0834" tú|strong="H0859" confías|strong="H0982", en toda|strong="H3605" tu|strong="H0859" tierra|strong="H0776": te cercará, pues, en todas|strong="H3605" tus|strong="H0859" ciudades|strong="H8179" y en toda|strong="H3605" tu|strong="H0859" tierra|strong="H0776", que|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" tu|strong="H0859" Dios|strong="H0430" te habrá dado|strong="H5414".
52 Ela te sitiará em todas as tuas cidades, até que desabem os teus mais altos e mais fortes muros, em que punhas a tua confiança, em toda a terra que te tiver dado o Senhor, teu Deus.
53 Y comerás|strong="H0398" el fruto|strong="H6529" de tu vientre|strong="H0990", la carne|strong="H1320" de tus hijos|strong="H1121" y de tus hijas|strong="H1323" que|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430" te dió|strong="H5414", en el cerco|strong="H4692" y en el apuro|strong="H4689" con que|strong="H0834" te angustiará tu enemigo|strong="H0341".
53 Comerás o fruto de tuas entranhas, a carne de teus filhos e de tuas filhas, que o Senhor, teu Deus, te tiver dado, tão grandes serão a angústia e a miséria a que te reduzirá o teu inimigo.
54 El hombre|strong="H0376" tierno|strong="H7390" en ti, y el muy|strong="H3966" delicado|strong="H6028", su ojo|strong="H5869" será maligno|strong="H3415" para con su hermano|strong="H0251", y para con la mujer|strong="H0802" de su seno|strong="H2436", y para con el resto|strong="H3499" de sus hijos|strong="H1121" que|strong="H0834" le quedaren|strong="H3498";
54 O homem mais delicado de Israel, o mais mimoso, olhará com maus olhos o seu irmão, a mulher que repousa no seu seio e o que lhe resta ainda de filhos,
55 Para no dar|strong="H5414" á alguno|strong="H0259" de ellos|strong="H1992" de la carne|strong="H1320" de sus hijos|strong="H1121", que|strong="H0834" él comerá, porque nada|strong="H3605" le habrá quedado|strong="H7604", en el cerco y en el apuro|strong="H4689" con que|strong="H0834" tu enemigo|strong="H0341" te oprimirá en todas|strong="H3605" tus ciudades|strong="H8179".
55 não querendo repartir com nenhum deles a carne de seus filhos, da qual se alimentará ele mesmo, porque nada mais lhe restará no meio da miséria e da angústia a que te reduzirá o teu inimigo em todas as tuas cidades.
56 La tierna|strong="H7390" y la delicada|strong="H6028" entre vosotros, que|strong="H0834" nunca|strong="H3808" la planta|strong="H3709" de su pie|strong="H7272" probó|strong="H5254" á sentar|strong="H3322" sobre|strong="H5921" la tierra|strong="H0776", de ternura|strong="H7391" y delicadeza|strong="H6026", su ojo|strong="H5869" será maligno|strong="H7489" para con el marido|strong="H0376" de su seno|strong="H2436", y para con su hijo|strong="H1121", y para con su hija|strong="H1323",
56 A mulher mais delicada dentre vós, a mais mimosa, que nem sequer tentava pousar na terra a planta dos pés, por causa de sua excessiva brandura e delicadeza, olhará com maus olhos o marido que repousava no seu seio, seu filho e sua filha,
57 Y para con su chiquita|strong="H7988" que sale|strong="H3318" de entre|strong="H0996" sus pies|strong="H7272", y para con sus hijos|strong="H1121" que|strong="H0834" pariere|strong="H3205"; pues|strong="H3588" los comerá|strong="H0398" escondidamente, á falta de todo|strong="H3605", en el cerco y en el apuro|strong="H4689" con que|strong="H0834" tu enemigo|strong="H0341" te oprimirá en tus ciudades|strong="H8179".
57 {não querendo repartir com eles} as secundinas saídas de seu ventre e o filho que ela porá no mundo; porque em sua penúria de todas as coisas, ela os te à comido ocultamente, no meio da miséria e da angústia a que te reduzirá o teu inimigo em todas as tuas cidades.
58 Si|strong="H0518" no|strong="H3808" cuidares|strong="H8104" de poner por obra|strong="H6213" todas|strong="H3605" las palabras|strong="H1697" de aquesta ley|strong="H8451" que están escritas|strong="H3789" en este libro|strong="H5612", temiendo|strong="H3372" este nombre|strong="H8034" glorioso|strong="H3513" y terrible|strong="H3372", JEHOVÁ|strong="H3068" TU DIOS|strong="H0430",
58 Se não cuidares de observar todas as palavras desta lei, consignada neste livro, em sinal de reverência pelo nome glorioso e temível de Javé, teu Deus,
59 Jehová|strong="H3068" aumentará maravillosamente|strong="H6381" tus plagas|strong="H4347" y las plagas|strong="H4347" de tu simiente|strong="H2233", plagas|strong="H4347" grandes|strong="H1419" y estables, y enfermedades|strong="H2483" malignas|strong="H7451" y duraderas|strong="H0539";
59 o Senhor te ferirá, bem como a tua posteridade, com pragas extraordinárias, pragas grandes e permanentes, doenças perniciosas e pertinazes.
60 Y hará volver|strong="H7725" sobre ti todos|strong="H3605" los males|strong="H4064" de Egipto|strong="H4714", delante|strong="H6440" de los cuales|strong="H0834" temiste|strong="H3025", y se te pegarán|strong="H1692".
60 Fará voltar contra ti todas as enfermidades do Egito que temias, e elas pegarão em ti.
61 Asimismo|strong="H1571" toda|strong="H3605" enfermedad|strong="H2483" y toda|strong="H3605" plaga|strong="H4347" que|strong="H0834" no|strong="H3808" está escrita|strong="H3789" en el libro|strong="H5612" de esta ley|strong="H8451", Jehová|strong="H3068" la enviará|strong="H5927" sobre|strong="H5921" ti, hasta|strong="H5704" que|strong="H0834" tú seas destruído|strong="H8045".
61 Além disso, o Senhor enviará contra ti, até que sejas exterminado, toda sorte de enfermidades e pragas, que não estão escritas no livro desta lei.
62 Y quedaréis|strong="H7604" en poca gente, en lugar|strong="H8478" de haber sido|strong="H1961" como las estrellas|strong="H3556" del cielo|strong="H8064" en multitud|strong="H7230"; por|strong="H3588" cuanto no|strong="H3808" obedeciste á la voz|strong="H6963" de Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430".
62 Vós, que éreis numerosos como as estrelas do céu, sereis reduzidos a um punhado de homens, porque tu não obedeceste à voz do Senhor, teu Deus.
63 Y será que como Jehová|strong="H3068" se gozó|strong="H7797" sobre|strong="H5921" vosotros para haceros bien|strong="H3190", y para multiplicaros|strong="H7235", así se gozará|strong="H7797" Jehová|strong="H3068" sobre|strong="H5921" vosotros para arruinaros|strong="H0006", y para destruiros|strong="H8045"; y seréis arrancados|strong="H5255" de sobre|strong="H5921" la tierra|strong="H0127", á la cual|strong="H0834" entráis|strong="H0935" para poseerla|strong="H3423".
63 E ,assim como o Senhor se comprazia em vos fazer bem e em vos multiplicar, assim se comprazerá em vos fazer perecer e em vos exterminar. Sereis arrancados da terra em que entrardes para possuí-la.
64 Y Jehová|strong="H3068" te|strong="H0859" esparcirá|strong="H6327" por todos|strong="H3605" los pueblos|strong="H5971", desde el un cabo|strong="H7097" de la tierra|strong="H0776" hasta|strong="H5704" el otro cabo|strong="H7097" de ella; y allí|strong="H8033" servirás|strong="H5647" á dioses|strong="H0430" ajenos|strong="H0312" que|strong="H0834" no|strong="H3808" conociste|strong="H3045" tú|strong="H0859" ni tus|strong="H0859" padres|strong="H0001", al leño|strong="H6086" y á la piedra|strong="H0068".
64 O Senhor te dispersará entre todas as nações, de uma extremidade a outra da terra, e lá renderás culto a outros deuses, deuses de pau e de pedra, que nem tu nem teus pais conheceram.
65 Y ni|strong="H3808" aun entre las mismas gentes|strong="H1471" descansarás|strong="H7280", ni|strong="H3808" la planta|strong="H3709" de tu pie|strong="H7272" tendrá|strong="H1961" reposo|strong="H4494"; que allí|strong="H8033" te dará|strong="H5414" Jehová|strong="H3068" corazón|strong="H3820" temeroso|strong="H7268", y caimiento|strong="H3631" de ojos|strong="H5869", y tristeza de alma|strong="H5315":
65 Não haverá segurança para ti no meio desses povos, nem repouso para a planta de teus pés. O Senhor te dará ali um coração agitado, olhos lânguidos e uma alma desfalecida.
66 Y tendrás|strong="H1961" tu vida|strong="H2416" como colgada|strong="H8511" delante|strong="H5048" de ti, y estarás temeroso|strong="H6342" de noche|strong="H4325" y de día|strong="H3119", y no|strong="H3808" confiarás de tu vida|strong="H2416".
66 A tua vida estará como em suspenso diante de ti. Terás pavores de noite e de dia, sem nenhuma certeza de viver.
67 Por la mañana|strong="H1242" dirás|strong="H0559": ¡Quién|strong="H4310" diera|strong="H5414" fuese la tarde|strong="H6153"! y á la tarde|strong="H6153" dirás|strong="H0559": ¡Quién|strong="H4310" diera|strong="H5414" fuese la mañana|strong="H1242"! por el miedo|strong="H6343" de tu corazón|strong="H3824" con que estarás amedrentado|strong="H6342", y por lo que verán|strong="H7200" tus ojos|strong="H5869".
67 Pela manhã dirás: oxalá que fosse a tarde! E à tarde dirás: oxalá que fosse a manhã! Isso, por causa do terror que possuirá o teu coração, e do espetáculo que terão de ver os teus olhos.
68 Y Jehová|strong="H3068" te hará tornar|strong="H7725" á Egipto|strong="H4714" en navíos|strong="H0591" por el camino|strong="H1870" del cual|strong="H0834" te ha dicho|strong="H0559": Nunca|strong="H3808" más|strong="H3254" volveréis: y allí|strong="H8033" seréis vendidos|strong="H4376" á vuestros enemigos|strong="H0341" por esclavos|strong="H5650" y por esclavas|strong="H8198", y no|strong="H0369" habrá quien os compre|strong="H7069".
68 O Senhor te reconduzirá em navios ao Egito, pelo caminho do qual eu te havia dito que não o veríeis mais. E ali, quando vós vos venderdes aos vossos inimigos como escravas e como escravas, não haverá ninguém que vos compre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.