Deuteronômio 28

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Y SERÁ|strong="H1961" que, si|strong="H0518" oyeres|strong="H8085" diligente|strong="H8085" la voz|strong="H6963" de Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430", para guardar|strong="H8104", para poner por obra|strong="H6213" todos|strong="H3605" sus mandamientos|strong="H4687" que|strong="H0834" yo te|strong="H0595" prescribo|strong="H6680" hoy|strong="H3117", también Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430" te pondrá alto|strong="H5414" sobre|strong="H5921" todas|strong="H3605" las gentes|strong="H1471" de la tierra|strong="H0776";
1 “Se vocês obedecerem em tudo ao S enhor , seu Deus, e cumprirem fielmente todos estes mandamentos que hoje lhes dou, o S enhor , seu Deus, os colocará muito acima de todas as nações da terra.
2 Y vendrán|strong="H0935" sobre|strong="H5921" ti todas|strong="H3605" estas bendiciones, y te alcanzarán|strong="H5381", cuando|strong="H3588" oyeres|strong="H8085" la voz|strong="H6963" de Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430".
2 Se obedecerem ao S enhor , seu Deus, vocês receberão as seguintes bênçãos:
3 Bendito|strong="H1288" serás tú|strong="H0859" en la ciudad|strong="H5892", y bendito|strong="H1288" tú|strong="H0859" en el campo|strong="H7704".
3 Suas cidades e seus campos serão abençoados.
4 Bendito|strong="H1288" el fruto|strong="H6529" de tu vientre|strong="H0990", y el fruto|strong="H6529" de tu bestia, la cría|strong="H7698" de tus vacas|strong="H0504", y los rebaños|strong="H6251" de tus ovejas|strong="H6629".
4 Seus filhos e suas colheitas serão abençoados. As crias de seu gado e de seus rebanhos serão abençoadas.
5 Bendito|strong="H1288" tu canastillo|strong="H2935" y tus sobras|strong="H4863".
5 Seus cestos de frutos e tigelas de amassar pão serão abençoados.
6 Bendito|strong="H1288" serás en tu|strong="H0859" entrar|strong="H0935", y bendito|strong="H1288" en tu|strong="H0859" salir|strong="H3318".
6 A todo lugar que forem e em tudo que fizerem, serão abençoados.
7 Pondrá Jehová|strong="H3068" á tus enemigos|strong="H0341" que se levantaren|strong="H6965" contra|strong="H5921" ti, de rota batida delante|strong="H6440" de ti: por un|strong="H0259" camino|strong="H1870" saldrán|strong="H3318" á ti, por siete|strong="H7651" caminos|strong="H1870" huirán|strong="H5251" delante|strong="H6440" de ti.
7 “O S enhor derrotará seus inimigos quando eles os atacarem. Eles virão contra vocês de uma direção, mas serão dispersados em sete direções.
8 Enviará|strong="H6680" Jehová|strong="H3068" contigo la bendición|strong="H1293" en tus graneros|strong="H0618", y en todo|strong="H3605" aquello en que pusieres|strong="H4916" tu mano|strong="H3027"; y te bendecirá|strong="H1288" en la tierra|strong="H0776" que|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430" te da|strong="H5414".
8 “O S enhor lhes garantirá bênção em tudo que fizerem e encherá seus celeiros de cereais. O S enhor , seu Deus, os abençoará na terra que ele lhes dá.
9 Confirmarte ha Jehová|strong="H3068" por pueblo|strong="H5971" suyo santo|strong="H6918", como te ha jurado|strong="H7650", cuando|strong="H3588" guardares|strong="H8104" los mandamientos|strong="H4687" de Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430", y anduvieres|strong="H1980" en sus caminos|strong="H1870".
9 “Se obedecerem aos mandamentos do S enhor , seu Deus, e andarem em seus caminhos, o S enhor os constituirá como seu povo santo, conforme prometeu sob juramento.
10 Y verán|strong="H7200" todos|strong="H3605" los pueblos|strong="H5971" de la tierra|strong="H0776" que|strong="H3588" el nombre|strong="H8034" de Jehová|strong="H3068" es llamado sobre|strong="H5921" ti, y te|strong="H4480" temerán|strong="H3372".
10 Assim, todas as nações da terra verão que vocês são um povo que o S enhor tomou para si e os temerão.
11 Y te hará Jehová|strong="H3068" sobreabundar|strong="H3498" en bienes|strong="H2896", en el fruto|strong="H6529" de tu vientre|strong="H0990", y en el fruto|strong="H6529" de tu bestia|strong="H0929", y en el fruto|strong="H6529" de tu tierra|strong="H0127", en|strong="H5921" el país|strong="H0127" que|strong="H0834" juró|strong="H7650" Jehová|strong="H3068" á tus padres|strong="H0001" que|strong="H0834" te había de dar|strong="H5414".
11 “O S enhor lhes dará prosperidade na terra que ele jurou a seus antepassados que daria a vocês, e os abençoará com muitos filhos, rebanhos numerosos e colheitas fartas.
12 Abrirte|strong="H6605" ha Jehová|strong="H3068" su buen|strong="H2896" depósito|strong="H0214", el cielo|strong="H8064", para dar|strong="H5414" lluvia|strong="H4306" á tu|strong="H0859" tierra|strong="H0776" en su tiempo|strong="H6256", y para bendecir|strong="H1288" toda|strong="H3605" obra|strong="H4639" de tus|strong="H0859" manos|strong="H3027". Y prestarás|strong="H3867" á muchas|strong="H7227" gentes|strong="H1471", y tú|strong="H0859" no|strong="H3808" tomarás emprestado|strong="H3867".
12 No tempo certo, o S enhor enviará chuvas de seu rico tesouro no céu e abençoará todo o trabalho que realizarem. Vocês emprestarão a muitas nações, mas jamais precisarão tomar emprestado delas.
13 Y te pondrá|strong="H5414" Jehová|strong="H3068" por cabeza|strong="H7218", y no|strong="H3808" por cola|strong="H2180": y estarás|strong="H1961" encima|strong="H4605" solamente|strong="H7535", y no|strong="H3808" estarás|strong="H1961" debajo|strong="H4295"; cuando|strong="H3588" obedecieres|strong="H8085" á los mandamientos|strong="H4687" de Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430", que|strong="H0834" yo|strong="H0595" te ordeno|strong="H6680" hoy|strong="H3117", para que|strong="H0834" los guardes|strong="H8104" y cumplas|strong="H6213".
13 Se derem ouvidos a estes mandamentos que hoje lhes dou e se os cumprirem fielmente, o S enhor os fará cabeça, e não cauda, e vocês estarão sempre por cima, e nunca por baixo.
14 Y no|strong="H3808" te apartes de todas|strong="H3605" las palabras|strong="H1697" que|strong="H0834" yo|strong="H0595" os mando|strong="H6680" hoy|strong="H3117", ni á diestra|strong="H3225" ni á siniestra|strong="H8040", para ir|strong="H3212" tras|strong="H0310" dioses|strong="H0430" ajenos|strong="H0312" para servirles|strong="H5647".
14 Não se desviem, por menos que seja, de nenhum dos mandamentos que hoje lhes dou, e não sigam outros deuses nem os adorem.”
15 Y será|strong="H1961", si|strong="H0518" no|strong="H3808" oyeres|strong="H8085" la voz|strong="H6963" de Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430", para cuidar de poner por obra|strong="H6213" todos|strong="H3605" sus mandamientos|strong="H4687" y sus estatutos|strong="H2708", que|strong="H0834" yo|strong="H0595" te intimo|strong="H6680" hoy|strong="H3117", que|strong="H0834" vendrán|strong="H0935" sobre|strong="H5921" ti todas|strong="H3605" estas maldiciones, y te alcanzarán|strong="H5381".
15 “Mas, se vocês se recusarem a dar ouvidos ao S enhor , seu Deus, e não cumprirem todos os mandamentos e decretos que hoje lhes dou, as seguintes maldições cairão sobre vocês e os atingirão:
16 Maldito|strong="H0779" serás tu en la ciudad|strong="H5892", y maldito|strong="H0779" en el campo|strong="H7704".
16 Suas cidades e seus campos serão amaldiçoados.
17 Maldito|strong="H0779" tu canastillo|strong="H2935", y tus sobras|strong="H4863".
17 Seus cestos de frutos e suas tigelas de amassar pão serão amaldiçoados.
18 Maldito|strong="H0779" el fruto|strong="H6529" de tu vientre|strong="H0990", y el fruto|strong="H6529" de tu tierra|strong="H0127", y la cría|strong="H7698" de tus vacas|strong="H0504", y los rebaños|strong="H6251" de tus ovejas|strong="H6629".
18 Seus filhos e suas colheitas serão amaldiçoados. As crias de seu gado e de seus rebanhos serão amaldiçoadas.
19 Maldito|strong="H0779" serás en tu|strong="H0859" entrar|strong="H0935", y maldito|strong="H0779" en tu|strong="H0859" salir|strong="H3318".
19 A todo lugar que forem e em tudo que fizerem, serão amaldiçoados.
20 Y Jehová|strong="H3068" enviará|strong="H7971" contra ti la maldición|strong="H3994", quebranto|strong="H4103" y asombro|strong="H4045" en todo|strong="H3605" cuanto pusieres|strong="H4916" mano|strong="H3027" é|strong="H0834" hicieres|strong="H6213", hasta|strong="H5704" que seas destruído|strong="H8045", y perezcas|strong="H0006" presto|strong="H4118" á causa de la maldad|strong="H7455" de tus obras|strong="H4611", por las cuales|strong="H0834" me habrás dejado|strong="H5800".
20 “O próprio S enhor enviará maldições, confusão e frustração em tudo que fizerem, até que, por fim, vocês sejam completamente destruídos por terem praticado o mal e me abandonado.
21 Jehová|strong="H3068" hará que se te pegue mortandad|strong="H1698", hasta|strong="H5704" que te consuma|strong="H3615" de la tierra|strong="H0127" á la cual|strong="H0834" entras|strong="H0935" para poseerla|strong="H3423".
21 O S enhor os afligirá com pragas, até fazê-los desaparecer da terra em que estão prestes a entrar para tomar posse.
22 Jehová|strong="H3068" te herirá|strong="H5221" de tisis|strong="H7829", y de fiebre|strong="H6920", y de ardor|strong="H1816", y de calor|strong="H2746", y de cuchillo|strong="H2719", y de calamidad|strong="H7711" repentina, y con añublo|strong="H3420"; y perseguirte han hasta|strong="H5704" que perezcas|strong="H0006".
22 O S enhor os ferirá com doenças debilitantes, com febres e inflamações, com calor ardente e secas, com ferrugem e mofo. Essas calamidades os perseguirão até que vocês morram.
23 Y tus cielos|strong="H8064" que|strong="H0834" están sobre|strong="H5921" tu cabeza|strong="H7218", serán|strong="H1961" de metal|strong="H5178"; y la tierra|strong="H0776" que|strong="H0834" está debajo|strong="H8478" de ti, de hierro|strong="H1270".
23 O céu sobre sua cabeça será tão duro quanto o bronze, e a terra debaixo de vocês será tão impenetrável quanto o ferro.
24 Dará|strong="H5414" Jehová|strong="H3068" por lluvia|strong="H4306" á tu tierra|strong="H0776" polvo|strong="H0080" y ceniza|strong="H6083": de|strong="H4480" los cielos|strong="H8064" descenderán|strong="H3381" sobre|strong="H5921" ti hasta|strong="H5704" que perezcas|strong="H8045".
24 O S enhor transformará em pó a chuva que rega sua terra, e cinzas cairão do céu até que vocês sejam destruídos.
25 Jehová|strong="H3068" te entregará|strong="H5414" herido|strong="H5062" delante|strong="H6440" de tus enemigos|strong="H0341": por un|strong="H0259" camino|strong="H1870" saldrás|strong="H3318" á ellos, y por siete|strong="H7651" caminos|strong="H1870" huirás|strong="H5251" delante|strong="H6440" de ellos: y serás|strong="H1961" sacudido|strong="H2189" á todos|strong="H3605" los reinos|strong="H4467" de la tierra|strong="H0776".
25 “O S enhor fará seus inimigos os derrotarem. Vocês os atacarão de uma direção, mas serão dispersados em sete direções. Serão motivo de horror para todos os reinos da terra.
26 Y será tu cuerpo muerto por comida|strong="H3978" á toda|strong="H3605" ave|strong="H5775" del cielo|strong="H8064" y bestia de la tierra|strong="H0776", y no|strong="H0369" habrá quien las espante|strong="H2729".
26 Seus cadáveres serão alimento para as aves do céu e para os animais selvagens, e não haverá ninguém para enxotá-los.
27 Jehová|strong="H3068" te herirá|strong="H5221" de la plaga de Egipto|strong="H4714", y con almorranas, y con sarna|strong="H1618", y con comezón|strong="H2775", de que|strong="H0834" no|strong="H3808" puedas|strong="H3201" ser curado|strong="H7495".
27 “O S enhor os afligirá com as feridas purulentas do Egito e com tumores, sarna e coceira incuráveis.
28 Jehová|strong="H3068" te herirá|strong="H5221" con locura|strong="H7697", y con ceguedad, y con pasmo|strong="H8541" de corazón|strong="H3824".
28 O S enhor os castigará com loucura, cegueira e pânico.
29 Y palparás|strong="H4959" al mediodía|strong="H6672", como palpa|strong="H4959" el ciego|strong="H5787" en la oscuridad|strong="H0653", y no|strong="H3808" serás prosperado|strong="H6743" en tus caminos|strong="H1870": y nunca serás|strong="H1961" sino|strong="H0389" oprimido|strong="H6231" y robado|strong="H1497" todos|strong="H3605" los días|strong="H3117", y no|strong="H0369" habrá quien te salve|strong="H3467".
29 Andarão tateando em plena luz do dia, como cegos na escuridão, mas não encontrarão o caminho. Serão oprimidos e roubados continuamente, e ninguém virá para socorrê-los.
30 Te desposarás|strong="H0781" con mujer|strong="H0802", y otro|strong="H0312" varón|strong="H0376" dormirá|strong="H7901,H7693" con ella; edificarás|strong="H1129" casa|strong="H1004", y no|strong="H3808" habitarás|strong="H3427" en ella; plantarás|strong="H5193" viña|strong="H3754", y no|strong="H3808" la vendimiarás|strong="H2490".
30 “Você ficará noivo de uma mulher, mas outro homem dormirá com ela. Construirá uma casa, mas outra pessoa morará nela. Plantará um vinhedo, mas não aproveitará seus frutos.
31 Tu buey|strong="H7794" será matado|strong="H2873" delante de tus ojos|strong="H5869", y tú no|strong="H3808" comerás|strong="H0398" de|strong="H4480" él; tu asno|strong="H2543" será arrebatado|strong="H1497" de|strong="H4480" delante|strong="H6440" de|strong="H4480" ti, y no|strong="H3808" se te volverá; tus ovejas|strong="H6629" serán dadas|strong="H5414" á tus enemigos|strong="H0341", y no|strong="H0369" tendrás quien te las rescate|strong="H3467".
31 Seu boi será abatido diante de seus olhos, mas você não provará um pedaço sequer da carne. Seu jumento lhe será tomado e não será devolvido. Suas ovelhas serão entregues a seus inimigos, e não haverá quem o ajude.
32 Tus hijos|strong="H1121" y tus hijas|strong="H1323" serán entregados|strong="H5414" á otro|strong="H0312" pueblo|strong="H5971", y tus ojos|strong="H5869" lo verán|strong="H7200", y desfallecerán|strong="H3616" por|strong="H0413" ellos todo|strong="H3605" el día|strong="H3117": y no|strong="H0369" habrá fuerza|strong="H0410" en tu mano|strong="H3027".
32 Você verá seus filhos e filhas serem levados embora como escravos. Sentirá intensa saudade deles, mas nada poderá fazer.
33 El fruto|strong="H6529" de tu tierra|strong="H0127" y todo|strong="H3605" tu trabajo|strong="H3018" comerá|strong="H0398" pueblo|strong="H5971" que|strong="H0834" no|strong="H3808" conociste|strong="H3045"; y nunca serás|strong="H1961" sino oprimido|strong="H6231" y quebrantado|strong="H7533" todos|strong="H3605" los días|strong="H3117".
33 Uma nação estrangeira desconhecida consumirá as colheitas que vocês trabalharam arduamente para produzir. Vocês sofrerão opressão constante e serão tratados com crueldade.
34 Y enloquecerás|strong="H1961" á causa de lo que|strong="H0834" verás|strong="H7200" con tus ojos|strong="H5869".
34 Quando virem as tragédias ao seu redor, acabarão enlouquecendo.
35 Herirte ha Jehová|strong="H3068" con maligna|strong="H7451" pústula|strong="H7822" en|strong="H5921" las rodillas|strong="H1290" y en|strong="H5921" las piernas|strong="H7785", sin|strong="H3808" que|strong="H0834" puedas|strong="H3201" ser curado|strong="H7495": aun desde la planta|strong="H3709" de tu pie|strong="H7272" hasta|strong="H5704" tu mollera|strong="H6936".
35 O S enhor lhes cobrirá os joelhos e as pernas com feridas incuráveis. Terão feridas da cabeça aos pés.
36 Jehová|strong="H3068" llevará|strong="H3212" á ti|strong="H0859", y á tu rey|strong="H4428" que|strong="H0834" hubieres puesto|strong="H6965" sobre|strong="H5921" ti|strong="H0859", á gente|strong="H1471" que|strong="H0834" no|strong="H3808" conociste|strong="H3045" tú|strong="H0859" ni tus|strong="H0859" padres|strong="H0001"; y allá|strong="H8033" servirás|strong="H5647" á dioses|strong="H0430" ajenos|strong="H0312", al palo|strong="H6086" y á la piedra|strong="H0068".
36 “O S enhor enviará vocês e seu rei para o exílio numa nação que vocês e seus antepassados não conheceram. Ali, adorarão deuses de madeira e de pedra!
37 Y serás|strong="H1961" por pasmo, por ejemplo y por fábula, á todos|strong="H3605" los pueblos|strong="H5971" á los cuales|strong="H0834" te llevará|strong="H5090" Jehová|strong="H3068".
37 Serão motivo de horror, de ridículo e de zombaria entre as nações para as quais o S enhor os enviar.
38 Sacarás|strong="H3318" mucha|strong="H7227" simiente|strong="H2233" al campo|strong="H7704", y cogerás poco|strong="H0622"; porque|strong="H3588" la langosta|strong="H0697" lo consumirá|strong="H2628".
38 “Semearão muito, mas colherão pouco, pois os gafanhotos devorarão suas plantações.
39 Plantarás|strong="H5193" viñas|strong="H3754" y labrarás|strong="H5647", mas no|strong="H3808" beberás|strong="H8354" vino|strong="H3196", ni|strong="H3808" cogerás uvas; porque|strong="H3588" el gusano|strong="H8438" las comerá|strong="H0398".
39 Plantarão vinhedos e cuidarão deles, mas não beberão o vinho nem comerão as uvas, pois vermes devorarão as videiras.
40 Tendrás|strong="H1961" olivas|strong="H2132" en todo|strong="H3605" tu término|strong="H1366", mas no|strong="H3808" te ungirás con el aceite|strong="H8081"; porque|strong="H3588" tu aceituna|strong="H2132" se caerá|strong="H5394".
40 Cultivarão oliveiras em todo o seu território, mas nunca usarão azeite, pois os frutos cairão antes de amadurecer.
41 Hijos|strong="H1121" é hijas|strong="H1323" engendrarás|strong="H3205", y no|strong="H3808" serán|strong="H1961" para ti; porque|strong="H3588" irán|strong="H3212" en cautiverio|strong="H7628".
41 Terão filhos e filhas, mas os perderão, pois eles serão levados para o cativeiro.
42 Toda|strong="H3605" tu arboleda|strong="H6086" y el fruto|strong="H6529" de tu tierra|strong="H0127" consumirá|strong="H3423" la langosta|strong="H6767".
42 Enxames de insetos destruirão suas árvores e suas plantações.
43 El extranjero|strong="H1616" que|strong="H0834" estará en medio|strong="H7130" de ti|strong="H0859" subirá|strong="H5927" sobre|strong="H5921" ti|strong="H0859" muy|strong="H4605" alto|strong="H4605", y tú|strong="H0859" serás puesto|strong="H3381" muy|strong="H4295" bajo|strong="H4295".
43 “Os estrangeiros que vivem entre vocês se tornarão cada vez mais fortes, enquanto vocês se tornarão cada vez mais fracos.
44 El|strong="H1931" te|strong="H0859" prestará|strong="H3867" á ti, y tú|strong="H0859" no|strong="H3808" prestarás|strong="H3867" á él: él|strong="H1931" será|strong="H1961" por cabeza|strong="H7218", y tú|strong="H0859" serás|strong="H1961" por cola|strong="H2180".
44 Eles lhes emprestarão dinheiro, mas vocês não emprestarão a eles. Eles serão a cabeça, e vocês serão a cauda!
45 Y vendrán|strong="H0935" sobre|strong="H5921" ti todas|strong="H3605" estas maldiciones, y te perseguirán|strong="H7291", y te alcanzarán|strong="H5381" hasta|strong="H5704" que perezcas|strong="H8045"; por|strong="H3588" cuanto no|strong="H3808" habrás atendido|strong="H8085" á la voz|strong="H6963" de Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430", para guardar|strong="H8104" sus mandamientos|strong="H4687" y sus estatutos|strong="H2708", que|strong="H0834" él te mandó|strong="H6680":
45 “Se vocês se recusarem a dar ouvidos ao S enhor , seu Deus, e a obedecer aos mandamentos e decretos que ele lhes deu, todas estas maldições os perseguirão e os alcançarão até que sejam destruídos.
46 Y serán|strong="H1961" en ti por señal|strong="H0226" y por maravilla|strong="H4159", y en tu simiente|strong="H2233" para|strong="H5704" siempre|strong="H5769".
46 Estes horrores servirão de sinal e advertência para vocês e seus descendentes para sempre.
47 Por|strong="H8478" cuanto|strong="H0834" no|strong="H3808" serviste|strong="H5647" á Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430" con alegría|strong="H8057" y con gozo|strong="H2898" de corazón|strong="H3824", por|strong="H8478" la abundancia|strong="H7230" de todas|strong="H3605" las cosas;
47 Se não servirem ao S enhor , seu Deus, com alegria e entusiasmo pelos muitos benefícios que receberam,
48 Servirás|strong="H5647" por tanto á tus enemigos|strong="H0341" que|strong="H0834" enviare|strong="H7971" Jehová|strong="H3068" contra ti, con hambre|strong="H7458" y con sed|strong="H6772" y con desnudez, y con falta|strong="H2640" de todas|strong="H3605" las cosas; y él pondrá|strong="H5414" yugo|strong="H5923" de hierro|strong="H1270" sobre|strong="H5921" tu cuello|strong="H6677", hasta|strong="H5704" destruirte|strong="H8045".
48 servirão aos inimigos que o S enhor enviará contra vocês. Ficarão famintos, sedentos, despidos e desprovidos de tudo. O S enhor porá um jugo de ferro sobre seu pescoço e os oprimirá severamente até que os tenha destruído.
49 Jehová|strong="H3068" traerá|strong="H5375" sobre ti gente de lejos|strong="H7350", del cabo|strong="H7097" de la tierra|strong="H0776", que|strong="H0834" vuele|strong="H1675" como águila|strong="H5404", gente|strong="H1471" cuya|strong="H0834" lengua|strong="H3956" no|strong="H3808" entiendas|strong="H8085";
49 “Dos confins da terra, o S enhor trará contra vocês uma nação distante que se lançará sobre vocês como um abutre. Será uma nação cuja língua vocês não compreendem,
50 Gente|strong="H1471" fiera|strong="H5794" de rostro|strong="H6440", que|strong="H0834" no|strong="H3808" tendrá respeto|strong="H5375" al anciano|strong="H2205", ni|strong="H3808" perdonará|strong="H2603" al niño|strong="H5288":
50 povo feroz e cruel, que não tem respeito pelos idosos nem pena dos jovens.
51 Y comerá|strong="H0398" el fruto|strong="H6529" de tu bestia|strong="H0929" y el fruto|strong="H6529" de tu tierra|strong="H0127", hasta|strong="H5704" que perezcas|strong="H8045": y no|strong="H3808" te dejará|strong="H7604" grano|strong="H1715", ni mosto|strong="H8492", ni aceite|strong="H3323", ni la cría|strong="H7698" de tus vacas|strong="H0504", ni los rebaños|strong="H6251" de tus ovejas|strong="H6629", hasta|strong="H5704" destruirte|strong="H0006".
51 Os exércitos deles devorarão seus animais e colheitas, e vocês serão destruídos. Não deixarão coisa alguma dos seus cereais, nem vinho novo, azeite, bezerros ou cordeiros, e vocês morrerão de fome.
52 Y te pondrá cerco|strong="H6887" en todas|strong="H3605" tus|strong="H0859" ciudades|strong="H8179", hasta|strong="H5704" que caigan|strong="H3381" tus|strong="H0859" muros|strong="H2346" altos|strong="H1364" y encastillados|strong="H1219" en que|strong="H0834" tú|strong="H0859" confías|strong="H0982", en toda|strong="H3605" tu|strong="H0859" tierra|strong="H0776": te cercará, pues, en todas|strong="H3605" tus|strong="H0859" ciudades|strong="H8179" y en toda|strong="H3605" tu|strong="H0859" tierra|strong="H0776", que|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" tu|strong="H0859" Dios|strong="H0430" te habrá dado|strong="H5414".
52 Atacarão suas cidades até derrubarem todos os muros fortificados de sua terra, as muralhas nas quais vocês confiavam como proteção. Atacarão todas as cidades da terra que o S enhor , seu Deus, lhes dá.
53 Y comerás|strong="H0398" el fruto|strong="H6529" de tu vientre|strong="H0990", la carne|strong="H1320" de tus hijos|strong="H1121" y de tus hijas|strong="H1323" que|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430" te dió|strong="H5414", en el cerco|strong="H4692" y en el apuro|strong="H4689" con que|strong="H0834" te angustiará tu enemigo|strong="H0341".
53 “O cerco e a grande aflição que o ataque inimigo causará serão tão terríveis que vocês comerão a carne de seus próprios filhos e filhas, que o S enhor , seu Deus, lhes deu.
54 El hombre|strong="H0376" tierno|strong="H7390" en ti, y el muy|strong="H3966" delicado|strong="H6028", su ojo|strong="H5869" será maligno|strong="H3415" para con su hermano|strong="H0251", y para con la mujer|strong="H0802" de su seno|strong="H2436", y para con el resto|strong="H3499" de sus hijos|strong="H1121" que|strong="H0834" le quedaren|strong="H3498";
54 Até o homem de coração mais gentil em seu meio não terá pena do próprio irmão, da esposa amada e dos filhos que sobreviverem.
55 Para no dar|strong="H5414" á alguno|strong="H0259" de ellos|strong="H1992" de la carne|strong="H1320" de sus hijos|strong="H1121", que|strong="H0834" él comerá, porque nada|strong="H3605" le habrá quedado|strong="H7604", en el cerco y en el apuro|strong="H4689" con que|strong="H0834" tu enemigo|strong="H0341" te oprimirá en todas|strong="H3605" tus ciudades|strong="H8179".
55 Ele se recusará a dividir com eles a carne que estiver devorando, a carne de um dos próprios filhos, pois não sobrará outra coisa para ele comer durante o cerco e a grande aflição que o inimigo trará sobre todas as suas cidades.
56 La tierna|strong="H7390" y la delicada|strong="H6028" entre vosotros, que|strong="H0834" nunca|strong="H3808" la planta|strong="H3709" de su pie|strong="H7272" probó|strong="H5254" á sentar|strong="H3322" sobre|strong="H5921" la tierra|strong="H0776", de ternura|strong="H7391" y delicadeza|strong="H6026", su ojo|strong="H5869" será maligno|strong="H7489" para con el marido|strong="H0376" de su seno|strong="H2436", y para con su hijo|strong="H1121", y para con su hija|strong="H1323",
56 A mulher de coração mais gentil entre vocês, tão delicada que nem sequer tocaria o chão com o pé, será mesquinha com o marido a quem ama e com o próprio filho ou filha.
57 Y para con su chiquita|strong="H7988" que sale|strong="H3318" de entre|strong="H0996" sus pies|strong="H7272", y para con sus hijos|strong="H1121" que|strong="H0834" pariere|strong="H3205"; pues|strong="H3588" los comerá|strong="H0398" escondidamente, á falta de todo|strong="H3605", en el cerco y en el apuro|strong="H4689" con que|strong="H0834" tu enemigo|strong="H0341" te oprimirá en tus ciudades|strong="H8179".
57 Esconderá deles a placenta e o bebê recém-nascido que ela deu à luz para comê-los sozinha em segredo. Não terá outra coisa para comer durante o cerco e a grande aflição que o inimigo trará sobre todas as suas cidades.
58 Si|strong="H0518" no|strong="H3808" cuidares|strong="H8104" de poner por obra|strong="H6213" todas|strong="H3605" las palabras|strong="H1697" de aquesta ley|strong="H8451" que están escritas|strong="H3789" en este libro|strong="H5612", temiendo|strong="H3372" este nombre|strong="H8034" glorioso|strong="H3513" y terrible|strong="H3372", JEHOVÁ|strong="H3068" TU DIOS|strong="H0430",
58 “Se vocês se recusarem a obedecer a todos os termos desta lei escritos neste livro e se não temerem o nome glorioso e terrível do S enhor , seu Deus,
59 Jehová|strong="H3068" aumentará maravillosamente|strong="H6381" tus plagas|strong="H4347" y las plagas|strong="H4347" de tu simiente|strong="H2233", plagas|strong="H4347" grandes|strong="H1419" y estables, y enfermedades|strong="H2483" malignas|strong="H7451" y duraderas|strong="H0539";
59 o S enhor oprimirá vocês e seus filhos com pragas indescritíveis. Serão pragas intensas e sem alívio, doenças agonizantes e insuportáveis.
60 Y hará volver|strong="H7725" sobre ti todos|strong="H3605" los males|strong="H4064" de Egipto|strong="H4714", delante|strong="H6440" de los cuales|strong="H0834" temiste|strong="H3025", y se te pegarán|strong="H1692".
60 Ele os afligirá com todas as doenças do Egito, que vocês temiam tanto, e não terão alívio.
61 Asimismo|strong="H1571" toda|strong="H3605" enfermedad|strong="H2483" y toda|strong="H3605" plaga|strong="H4347" que|strong="H0834" no|strong="H3808" está escrita|strong="H3789" en el libro|strong="H5612" de esta ley|strong="H8451", Jehová|strong="H3068" la enviará|strong="H5927" sobre|strong="H5921" ti, hasta|strong="H5704" que|strong="H0834" tú seas destruído|strong="H8045".
61 O S enhor os afligirá com todas as enfermidades e pragas que existem, mesmo aquelas que não são mencionadas neste Livro da Lei, até que sejam destruídos.
62 Y quedaréis|strong="H7604" en poca gente, en lugar|strong="H8478" de haber sido|strong="H1961" como las estrellas|strong="H3556" del cielo|strong="H8064" en multitud|strong="H7230"; por|strong="H3588" cuanto no|strong="H3808" obedeciste á la voz|strong="H6963" de Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430".
62 Ainda que se tornem tão numerosos quanto as estrelas do céu, poucos restarão, pois não deram ouvidos ao S enhor , seu Deus.
63 Y será que como Jehová|strong="H3068" se gozó|strong="H7797" sobre|strong="H5921" vosotros para haceros bien|strong="H3190", y para multiplicaros|strong="H7235", así se gozará|strong="H7797" Jehová|strong="H3068" sobre|strong="H5921" vosotros para arruinaros|strong="H0006", y para destruiros|strong="H8045"; y seréis arrancados|strong="H5255" de sobre|strong="H5921" la tierra|strong="H0127", á la cual|strong="H0834" entráis|strong="H0935" para poseerla|strong="H3423".
63 “Assim como o S enhor teve grande prazer em fazê-los prosperar e se multiplicar, também terá prazer em destruí-los. Vocês serão arrancados da terra em que estão prestes a entrar para tomar posse.
64 Y Jehová|strong="H3068" te|strong="H0859" esparcirá|strong="H6327" por todos|strong="H3605" los pueblos|strong="H5971", desde el un cabo|strong="H7097" de la tierra|strong="H0776" hasta|strong="H5704" el otro cabo|strong="H7097" de ella; y allí|strong="H8033" servirás|strong="H5647" á dioses|strong="H0430" ajenos|strong="H0312" que|strong="H0834" no|strong="H3808" conociste|strong="H3045" tú|strong="H0859" ni tus|strong="H0859" padres|strong="H0001", al leño|strong="H6086" y á la piedra|strong="H0068".
64 O S enhor os espalhará entre todas as nações, de uma extremidade à outra do mundo. Ali, adorarão deuses estrangeiros que nem vocês nem seus antepassados conheceram, deuses de madeira e pedra.
65 Y ni|strong="H3808" aun entre las mismas gentes|strong="H1471" descansarás|strong="H7280", ni|strong="H3808" la planta|strong="H3709" de tu pie|strong="H7272" tendrá|strong="H1961" reposo|strong="H4494"; que allí|strong="H8033" te dará|strong="H5414" Jehová|strong="H3068" corazón|strong="H3820" temeroso|strong="H7268", y caimiento|strong="H3631" de ojos|strong="H5869", y tristeza de alma|strong="H5315":
65 Não encontrarão paz nem lugar de descanso entre essas nações. O S enhor fará seu coração estremecer, sua vista falhar e sua alma desanimar.
66 Y tendrás|strong="H1961" tu vida|strong="H2416" como colgada|strong="H8511" delante|strong="H5048" de ti, y estarás temeroso|strong="H6342" de noche|strong="H4325" y de día|strong="H3119", y no|strong="H3808" confiarás de tu vida|strong="H2416".
66 Sua vida estará sempre por um fio. Passarão os dias e as noites com medo, sem ter certeza se sobreviverão.
67 Por la mañana|strong="H1242" dirás|strong="H0559": ¡Quién|strong="H4310" diera|strong="H5414" fuese la tarde|strong="H6153"! y á la tarde|strong="H6153" dirás|strong="H0559": ¡Quién|strong="H4310" diera|strong="H5414" fuese la mañana|strong="H1242"! por el miedo|strong="H6343" de tu corazón|strong="H3824" con que estarás amedrentado|strong="H6342", y por lo que verán|strong="H7200" tus ojos|strong="H5869".
67 Pela manhã dirão: ‘Quem nos dera já fosse noite!’, e à noite: ‘Quem nos dera já fosse dia!’. Pois se encherão de pavor com os horrores que verão ao seu redor.
68 Y Jehová|strong="H3068" te hará tornar|strong="H7725" á Egipto|strong="H4714" en navíos|strong="H0591" por el camino|strong="H1870" del cual|strong="H0834" te ha dicho|strong="H0559": Nunca|strong="H3808" más|strong="H3254" volveréis: y allí|strong="H8033" seréis vendidos|strong="H4376" á vuestros enemigos|strong="H0341" por esclavos|strong="H5650" y por esclavas|strong="H8198", y no|strong="H0369" habrá quien os compre|strong="H7069".
68 Então o S enhor os mandará em navios de volta para o Egito, o lugar que eu prometi que nunca mais veriam. Lá, tentarão vender a si mesmos como escravos para seus inimigos, mas ninguém os comprará”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.