Deuteronômio 25
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NVI
1 CUANDO|strong="H3588" hubiere|strong="H1961" pleito|strong="H7379" entre|strong="H0996" algunos|strong="H0582", y vinieren|strong="H5066" á|strong="H0413" juicio|strong="H4941", y los juzgaren|strong="H8199", y absolvieren|strong="H6663" al justo|strong="H6662" y condenaren|strong="H7561" al inicuo|strong="H7563",
1 Quando dois homens se envolverem numa briga, terão que levar a causa ao tribunal, e os juízes decidirão a questão, absolvendo o inocente e condenando o culpado.
2 Será que, si|strong="H0518" el delincuente|strong="H7563" mereciere ser azotado|strong="H1121", entonces el juez|strong="H8199" lo hará echar|strong="H5307" en tierra, y harále azotar|strong="H5221" delante de sí|strong="H6440", según|strong="H1767" su delito|strong="H7564", por cuenta|strong="H4557".
2 Se o culpado merecer açoitamento, o juiz ordenará que ele se deite e seja açoitado em sua presença com o número de açoites que o seu crime merecer,
3 Harále dar cuarenta|strong="H0705" azotes|strong="H5221", no|strong="H3808" más|strong="H3254": no|strong="H3808" sea|strong="H6435" que, si lo hiriere|strong="H3254" con muchos azotes|strong="H5221" á más|strong="H7227" de éstos, se envilezca|strong="H7034" tu hermano|strong="H0251" delante de tus ojos|strong="H5869".
3 desde que nunca ultrapasse quarenta açoites. Açoitá-lo além disso seria humilhar publicamente um israelita.
4 No|strong="H3808" pondrás bozal|strong="H2629" al buey|strong="H7794" cuando trillare|strong="H1758".
4 Não amordacem o boi enquanto está debulhando o cereal.
5 Cuando|strong="H3588" hermanos|strong="H0251" estuvieren|strong="H3427" juntos|strong="H3162", y muriere|strong="H4191" alguno|strong="H0259" de ellos|strong="H1992", y no|strong="H0369" tuviere hijo|strong="H1121", la mujer|strong="H0802" del muerto|strong="H4191" no|strong="H3808" se casará|strong="H1961" fuera|strong="H2351" con hombre|strong="H0376" extraño|strong="H2213": su cuñado|strong="H2993" entrará|strong="H0935" á ella, y la tomará|strong="H3947" por su mujer|strong="H0802", y hará con ella parentesco|strong="H2992".
5 Se dois irmãos morarem juntos, e um deles morrer sem deixar filhos, a sua viúva não se casará com alguém de fora da família. O irmão do marido se casará com ela e cumprirá com ela o dever de cunhado.
6 Y será que|strong="H0834" el primogénito|strong="H1060" que|strong="H0834" pariere|strong="H3205" ella, se levantará en|strong="H5921" nombre|strong="H8034" de su hermano|strong="H0251" el muerto|strong="H4191", porque el nombre|strong="H8034" de éste no|strong="H3808" sea raído de Israel|strong="H3478".
6 O primeiro filho que ela tiver levará o nome do irmão falecido, para que o seu nome não seja apagado de Israel.
7 Y si|strong="H0518" el hombre|strong="H0376" no|strong="H3808" quisiere|strong="H2654" tomar|strong="H3947" á su cuñada|strong="H2994", irá|strong="H5927" entonces la cuñada|strong="H2994" suya á la puerta|strong="H8179" á los ancianos|strong="H2205", y dirá|strong="H0559": Mi cuñado|strong="H2994" no|strong="H3808" quiere|strong="H3985" suscitar|strong="H6965" nombre|strong="H8034" en Israel|strong="H3478" á su hermano|strong="H0251"; no|strong="H3808" quiere|strong="H0014" emparentar|strong="H2992" conmigo.
7 Se, todavia, ele não quiser casar-se com a mulher do seu irmão, ela irá aos líderes do lugar, à porta da cidade, e dirá: "O irmão do meu marido está se recusando a dar continuidade ao nome do seu irmão em Israel. Ele não quer cumprir para comigo o dever de cunhado".
8 Entonces los ancianos|strong="H2205" de aquella ciudad|strong="H5892" lo harán venir|strong="H7121", y hablarán|strong="H1696" con|strong="H0413" él: y si él se levantare|strong="H5975", y dijere|strong="H0559", No|strong="H3808" quiero|strong="H2654" tomarla|strong="H3947",
8 Os líderes da cidade o convocarão e conversarão com ele. Se ele insistir em dizer: "Não quero me casar com ela",
9 Llegaráse entonces|strong="H5066" su cuñada|strong="H2994" á él delante|strong="H5869" de los ancianos|strong="H2205", y le descalzará|strong="H2502" el zapato|strong="H5275" de su pie|strong="H7272", y escupirále|strong="H3417" en el rostro|strong="H6440", y hablará|strong="H6030" y dirá|strong="H0559": Así será|strong="H3602" hecho|strong="H6213" al varón|strong="H0376" que|strong="H0834" no|strong="H3808" edificare la casa|strong="H1004" de su hermano|strong="H0251".
9 a viúva do seu irmão se aproximará dele, na presença dos líderes, tirará uma das sandálias dele, cuspirá no seu rosto e dirá: "É isso que se faz com o homem que não perpetua a descendência do seu irmão".
10 Y su nombre|strong="H8034" será llamado en Israel|strong="H3478": La casa|strong="H1004" del descalzado|strong="H5275,H2502".
10 E a descendência daquele homem será conhecida em Israel como a família do descalçado.
11 Cuando|strong="H3588" algunos|strong="H0582" riñeren|strong="H5327" juntos el uno con el otro|strong="H0376", y llegare|strong="H7126" la mujer|strong="H0802" del uno|strong="H0259" para librar|strong="H5337" á su marido|strong="H0376" de mano|strong="H3027" del que le hiriere|strong="H5221", y metiere|strong="H7971" su mano|strong="H3027" y le trabare|strong="H2388" de sus vergüenzas|strong="H4016";
11 Se dois homens estiverem brigando, e a mulher de um deles vier para livrar o marido daquele que o ataca e pegá-lo pelos órgãos genitais,
12 La cortarás|strong="H7112" entonces la mano|strong="H3709", no|strong="H3808" la perdonará tu ojo.
12 cortem a mão dela. Não tenham piedade.
13 No|strong="H3808" tendrás|strong="H1961" en tu bolsa|strong="H3599" pesa|strong="H0068" grande|strong="H1419" y pesa|strong="H0068" chica|strong="H6996".
13 Não tenham na bolsa dois padrões para o mesmo peso, um maior e outro menor.
14 No tendrás|strong="H1961" en tu casa|strong="H1004" epha|strong="H0374" grande|strong="H1419" y epha|strong="H0374" pequeño|strong="H6996".
14 Não tenham em casa dois padrões para a mesma medida, um maior e outro menor.
15 Pesas|strong="H0068" cumplidas|strong="H8003" y justas|strong="H6664" tendrás|strong="H1961"; epha|strong="H0374" cabal|strong="H8003" y justo|strong="H6664" tendrás|strong="H1961": para que tus días|strong="H3117" sean prolongados|strong="H0748" sobre|strong="H5921" la tierra|strong="H0127" que|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430" te da|strong="H5414".
15 Tenham pesos e medidas exatos e honestos, para que vocês vivam muito tempo na terra que o Senhor, o seu Deus, lhes dá.
16 Porque|strong="H3588" abominación|strong="H8441" es á Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430" cualquiera|strong="H3605" que hace|strong="H6213" esto|strong="H0428", cualquiera|strong="H3605" que hace|strong="H6213" agravio|strong="H5766".
16 Pois o seu Deus detesta quem faz essas coisas, quem negocia desonestamente.
17 Acuérdate|strong="H2142" de lo que|strong="H0834" te hizo|strong="H6213" Amalec|strong="H6002" en el camino|strong="H1870", cuando salisteis de Egipto|strong="H4714":
17 Lembrem-se do que os amalequitas lhes fizeram no caminho, quando vocês saíram do Egito.
18 Que|strong="H2826" te|strong="H0859" salió al camino|strong="H1870", y te|strong="H0859" desbarató|strong="H2179" la retaguardia de todos|strong="H3605" los flacos que|strong="H2826" iban detrás|strong="H0310" de ti, cuando tú estabas|strong="H0859" cansado|strong="H5889" y trabajado|strong="H3023"; y no|strong="H3808" temió|strong="H3373" á Dios|strong="H0430".
18 Quando vocês estavam cansados e exaustos, eles se encontraram com vocês no caminho e eliminaram todos os que ficaram para trás; não tiveram temor de Deus.
19 Será pues, cuando|strong="H1961" Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430" te hubiere dado reposo de tus enemigos|strong="H0341" alrededor|strong="H5439", en la tierra|strong="H0776" que|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430" te da|strong="H5414" por heredad|strong="H5159" para que la poseas|strong="H3423", que raerás|strong="H4229" la memoria|strong="H2143" de Amalec|strong="H6002" de debajo|strong="H8478" del cielo|strong="H8064": no|strong="H3808" te olvides|strong="H7911".
19 Quando o Senhor, o seu Deus, der a vocês o descanso de todos os inimigos ao seu redor na terra que ele lhes dá para dela tomar posse como herança, vocês farão que os amalequitas sejam esquecidos debaixo do céu. Não se esqueçam!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.