Deuteronômio 11

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 AMARÁS|strong="H0157" pues á Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430", y guardarás|strong="H8104" su ordenanza|strong="H4931", y sus estatutos|strong="H2708" y sus derechos|strong="H4941" y sus mandamientos|strong="H4687", todos|strong="H3605" los días|strong="H3117".
1 Amem o Senhor, o seu Deus e obedeçam sempre aos seus preceitos, aos seus decretos, às suas ordenanças e aos seus mandamentos.
2 Y comprended|strong="H3045" hoy|strong="H3117": porque|strong="H3588" no|strong="H3808" hablo con vuestros hijos|strong="H1121" que|strong="H0834" no|strong="H3808" han sabido|strong="H3045" ni|strong="H3808" visto|strong="H7200" el castigo|strong="H4148" de Jehová|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H0430", su grandeza|strong="H1433", su mano|strong="H3027" fuerte, y su brazo|strong="H2220" extendido|strong="H5186",
2 Lembrem-se hoje de que não foram os seus filhos que experimentaram e viram a disciplina do Senhor, o seu Deus, a sua majestade, a sua mão poderosa, o seu braço forte.
3 Y sus señales|strong="H0226", y sus obras|strong="H4639" que|strong="H0834" hizo|strong="H6213" en medio|strong="H8432" de Egipto|strong="H4714" á Faraón|strong="H6547", rey|strong="H4428" de Egipto|strong="H4714", y á toda|strong="H3605" su tierra|strong="H0776";
3 Vocês viram os sinais que ele realizou e tudo o que fez no coração do Egito, tanto com o faraó, rei do Egito, quanto com toda a sua terra;
4 Y lo que|strong="H0834" hizo|strong="H6213" al ejército|strong="H2428" de Egipto|strong="H4714", á sus caballos|strong="H5483", y á sus carros|strong="H7393"; cómo|strong="H0834" hizo|strong="H6213" ondear las aguas|strong="H4325" del mar|strong="H3220" Bermejo|strong="H5488" sobre|strong="H5921" ellos, cuando venían|strong="H7291" tras|strong="H0310" vosotros, y Jehová|strong="H3068" los destruyó|strong="H0006" hasta|strong="H5704" hoy|strong="H3117";
4 o que fez com o exército egípcio, com os seus cavalos e carros, como os surpreendeu com as águas do mar Vermelho, quando estavam perseguindo vocês, e como o Senhor os destruiu para sempre.
5 Y lo que|strong="H0834" ha hecho|strong="H6213" con vosotros en el desierto|strong="H4057", hasta|strong="H5704" que|strong="H0834" habéis llegado|strong="H0935" á este lugar|strong="H4725";
5 Vocês também viram o que ele fez por vocês no deserto até chegarem a este lugar,
6 Y lo que|strong="H0834" hizo|strong="H6213" con Dathán|strong="H1885" y Abiram|strong="H0048", hijos|strong="H1121" de Eliab|strong="H0446" hijo|strong="H1121" de Rubén|strong="H7205"; cómo|strong="H0834" abrió|strong="H6475" la tierra|strong="H0776" su boca|strong="H6310", y tragóse|strong="H1104" á ellos y á sus casas|strong="H1004", y sus tiendas|strong="H0168", y toda|strong="H3605" la hacienda|strong="H3351" que|strong="H0834" tenían en pie en medio|strong="H7130" de todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478":
6 e o que fez a Datã e a Abirão, filhos de Eliabe, da tribo de Rúben, quando a terra abriu a boca no meio de todo o Israel e os engoliu com suas famílias, suas tendas e tudo o que lhes pertencia.
7 Mas|strong="H3588" vuestros ojos|strong="H5869" han visto|strong="H7200" todos|strong="H3605" los grandes|strong="H1419" hechos|strong="H4639" que Jehová|strong="H3068" ha ejecutado|strong="H6213".
7 Vocês mesmos viram com os próprios olhos todas essas coisas grandiosas que o Senhor fez.
8 Guardad|strong="H8104", pues, todos|strong="H3605" los mandamientos|strong="H4687" que|strong="H0834" yo|strong="H0595" os|strong="H0859" prescribo|strong="H6680" hoy|strong="H3117", para que|strong="H0834" seáis esforzados, y entréis|strong="H0935" y poseáis|strong="H3423" la tierra|strong="H0776", á la cual|strong="H0834" pasáis|strong="H5674" para poseerla;
8 Obedeçam, portanto, a toda a lei que hoje lhes estou dando, para que tenham forças para invadir e conquistar a terra para onde estão indo,
9 Y para|strong="H4616" que os sean prolongados|strong="H0748" los días|strong="H3117" sobre|strong="H5921" la tierra|strong="H0127", que juró|strong="H7650" Jehová|strong="H3068" á vuestros padres|strong="H0001" había de dar á ellos y á su simiente|strong="H2233", tierra|strong="H0776" que fluye|strong="H2100" leche|strong="H2461" y miel|strong="H1706".
9 e para que vivam muito tempo na terra que o Senhor jurou dar aos seus antepassados e aos descendentes deles, terra onde manam leite e mel.
10 Que la tierra|strong="H0776" á la cual|strong="H0834" entras|strong="H0935" para poseerla, no|strong="H3808" es como la tierra|strong="H0776" de Egipto|strong="H4714" de donde|strong="H0834" habéis salido|strong="H3318", donde|strong="H0834" sembrabas|strong="H2233" tu|strong="H0859" simiente|strong="H2232", y regabas|strong="H8248" con tu|strong="H0859" pie|strong="H7272", como huerto|strong="H1588" de hortaliza|strong="H3419".
10 A terra da qual vocês vão tomar posse não é como a terra do Egito, de onde vocês vieram e onde plantavam as sementes e tinham que fazer a irrigação a pé, como numa horta.
11 La tierra|strong="H0776" á la cual|strong="H0834" pasáis|strong="H5674" para poseerla, es tierra|strong="H0776" de montes|strong="H2022" y de vegas|strong="H1237"; de la lluvia|strong="H4306" del cielo|strong="H8064" ha de beber las aguas|strong="H4325";
11 Mas a terra em que vocês, atravessando o Jordão, vão entrar para dela tomar posse, é terra de montes e vales, que bebe chuva do céu.
12 Tierra|strong="H0776" de la cual|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430" cuida|strong="H1875": siempre|strong="H8548" están sobre ella los ojos|strong="H5869" de Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430", desde el principio|strong="H7225" del año|strong="H8141" hasta|strong="H5704" el fin|strong="H0319" de él.
12 É uma terra da qual o Senhor, o seu Deus, cuida; os olhos do Senhor, do seu Deus, estão continuamente sobre ela, do início ao fim do ano.
13 Y será que|strong="H0834", si|strong="H0518" obedeciereis|strong="H8085" cuidadosamente|strong="H8085" mis mandamientos|strong="H4687" que|strong="H0834" yo|strong="H0595" os prescribo|strong="H6680" hoy|strong="H3117", amando|strong="H0157" á Jehová|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H0430", y sirviéndolo con todo|strong="H3605" vuestro corazón|strong="H3824", y con toda|strong="H3605" vuestra alma|strong="H5315",
13 Portanto, se vocês obedecerem fielmente aos mandamentos que hoje lhes dou, amando o Senhor, o seu Deus, e servindo-o de todo o coração e de toda a alma,
14 Yo daré|strong="H5414" la lluvia|strong="H4306" de vuestra tierra|strong="H0776" en su tiempo|strong="H6256", la temprana|strong="H3138" y la tardía|strong="H4456"; y cogerás tu grano|strong="H1715", y tu vino|strong="H8492", y tu aceite|strong="H3323".
14 então, no devido tempo, enviarei chuva sobre a sua terra, chuva de outono e de primavera, para que vocês recolham o seu cereal, e tenham vinho novo e azeite.
15 Daré|strong="H5414" también hierba|strong="H6212" en tu campo|strong="H7704" para tus bestias; y comerás|strong="H0398", y te hartarás.
15 Ela dará pasto nos campos para os seus rebanhos, e quanto a vocês, terão o que comer e ficarão satisfeitos.
16 Guardaos|strong="H8104", pues, que vuestro corazón|strong="H3824" no|strong="H6435" se infatúe|strong="H6601", y os apartéis|strong="H5493", y sirváis|strong="H5647" á dioses|strong="H0430" ajenos|strong="H0312", y os inclinéis|strong="H7812" á ellos;
16 Por isso, tenham cuidado para não serem enganados e levados a desviar-se para adorar outros deuses e a prostrar-se perante eles.
17 Y así se encienda|strong="H2734" el furor|strong="H0639" de Jehová|strong="H3068" sobre vosotros, y cierre|strong="H6113" los cielos|strong="H8064", y no|strong="H3808" haya|strong="H1961" lluvia|strong="H4306", ni|strong="H3808" la tierra|strong="H0127" dé|strong="H5414" su fruto|strong="H2981", y perezcáis|strong="H0006" presto|strong="H4120" de la buena|strong="H2896" tierra|strong="H0776" que|strong="H0834" os da|strong="H5414" Jehová|strong="H3068".
17 Caso contrário, a ira do Senhor se acenderá contra vocês e ele fechará o céu para que não chova e para que a terra nada produza e assim vocês logo desaparecerão da boa terra que o Senhor lhes está dando.
18 Por tanto, pondréis|strong="H7760" estas|strong="H0428" mis palabras|strong="H1697" en|strong="H5921" vuestro corazón|strong="H3824" y en|strong="H5921" vuestra alma|strong="H5315", y las ataréis|strong="H0226" por señal|strong="H0226" en|strong="H5921" vuestra mano|strong="H3027", y serán|strong="H1961" por frontales entre|strong="H0996" vuestros ojos|strong="H5869".
18 Gravem estas minhas palavras no coração e na mente; amarrem-nas como símbolos nas mãos e prendam-nas na testa.
19 Y las enseñaréis|strong="H3925" á vuestros hijos|strong="H1121", hablando de ellas, ora sentado en tu casa|strong="H1004", ó andando por el camino|strong="H1870", cuando te acuestes|strong="H7901", y cuando te levantes|strong="H6965":
19 Ensinem-nas a seus filhos, conversando a respeito delas quando estiverem sentados em casa e quando estiverem andando pelo caminho, quando se deitarem e quando se levantarem.
20 Y las escribirás|strong="H3789" en|strong="H5921" los postes|strong="H4201" de tu casa|strong="H1004", y en|strong="H5921" tus portadas:
20 Escrevam-nas nos batentes das portas de suas casas, e nos seus portões,
21 Para|strong="H4616" que sean aumentados|strong="H7235" vuestros días|strong="H3117", y los días|strong="H3117" de vuestros hijos|strong="H1121", sobre|strong="H5921" la tierra|strong="H0127" que|strong="H0834" juró|strong="H7650" Jehová|strong="H3068" á vuestros padres|strong="H0001" que|strong="H0834" les había de dar|strong="H5414", como los días|strong="H3117" de los cielos|strong="H8064" sobre|strong="H5921" la tierra|strong="H0776".
21 para que, na terra que o Senhor jurou que daria aos seus antepassados, os seus dias e os dias dos seus filhos sejam muitos, sejam tantos como os dias durante os quais o céu está acima da terra.
22 Porque|strong="H3588" si|strong="H0518" guardareis|strong="H8104" cuidadosamente|strong="H8104" todos|strong="H3605" estos mandamientos|strong="H4687" que|strong="H0834" yo|strong="H0595" os prescribo|strong="H6680", para que|strong="H0834" los cumpláis|strong="H6213"; como améis|strong="H0157" á Jehová|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H0430" andando|strong="H3212" en todos|strong="H3605" sus caminos|strong="H1870", y á él os allegareis|strong="H1692",
22 Se vocês obedecerem cuidadosamente todo o mandamento que lhes mando cumprir, amando o Senhor, o seu Deus, andando em todos os seus caminhos e apegando-se a ele,
23 Jehová|strong="H3068" también echará|strong="H3423" todas|strong="H3605" estas gentes de|strong="H4480" delante|strong="H6440" de|strong="H4480" vosotros y poseeréis|strong="H3423" gentes|strong="H1471" grandes|strong="H1419" y más fuertes que|strong="H4480" vosotros.
23 então o Senhor expulsará todas essas nações da presença de vocês, e vocês despojarão nações maiores e mais fortes do que vocês.
24 Todo|strong="H3605" lugar|strong="H4725" que|strong="H0834" pisare|strong="H1869" la planta|strong="H3709" de vuestro pie|strong="H7272", será|strong="H1961" vuestro: desde|strong="H4480" el desierto|strong="H4057" y el Líbano|strong="H3844", desde|strong="H4480" el río|strong="H5104", el río|strong="H5104" Eufrates|strong="H6578", hasta la mar|strong="H3220" postrera será|strong="H1961" vuestro término|strong="H1366".
24 Todo lugar onde vocês puserem os pés será de vocês. O seu território se estenderá do deserto do Líbano e do rio Eufrates ao mar Ocidental.
25 Nadie|strong="H0376" se sostendrá|strong="H3320" delante|strong="H6440" de vosotros: miedo|strong="H6343" y temor|strong="H4172" de vosotros pondrá|strong="H5414" Jehová|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H0430" sobre|strong="H5921" la haz de toda|strong="H3605" la tierra|strong="H0776" que|strong="H0834" hollareis|strong="H1869", como él os ha dicho|strong="H1696".
25 Ninguém conseguirá resisti-los. O Senhor, o seu Deus, conforme lhes prometeu, trará pavor e medo de vocês a todos os povos daquela terra, aonde quer que vocês forem.
26 He aquí|strong="H7200" yo|strong="H0595" pongo|strong="H5414" hoy|strong="H3117" delante|strong="H6440" de vosotros la bendición|strong="H1293" y la maldición|strong="H7045":
26 Prestem atenção! Hoje estou pondo diante de vocês a bênção e a maldição.
27 La bendición|strong="H1293", si|strong="H0834" oyereis|strong="H8085" los mandamientos|strong="H4687" de Jehová|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H0430", que|strong="H0834" yo|strong="H0595" os prescribo|strong="H6680" hoy|strong="H3117";
27 Vocês terão bênção, se obedecerem aos mandamentos do Senhor, o seu Deus, que hoje lhes estou dando;
28 Y la maldición|strong="H7045", si|strong="H0518" no|strong="H3808" oyereis|strong="H8085" los mandamientos|strong="H4687" de Jehová|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H0430", y os apartareis|strong="H5493" del|strong="H4480" camino|strong="H1870" que|strong="H0834" yo|strong="H0595" os ordeno|strong="H6680" hoy|strong="H3117", para ir|strong="H3212" en pos|strong="H0310" de dioses|strong="H0430" ajenos|strong="H0312" que|strong="H0834" no|strong="H3808" habéis conocido|strong="H3045".
28 mas terão maldição, se desobedecerem aos mandamentos do Senhor, o seu Deus, e se afastarem do caminho que hoje lhes ordeno, para seguir deuses desconhecidos.
29 Y será que, cuando|strong="H3588" Jehová|strong="H3068" tu|strong="H0859" Dios|strong="H0430" te|strong="H0859" introdujere en|strong="H0413" la tierra|strong="H0776" á la cual|strong="H0834" vas para poseerla, pondrás|strong="H5414" la bendición|strong="H1293" sobre|strong="H5921" el monte|strong="H2022" Gerizim|strong="H1630", y la maldición|strong="H7045" sobre|strong="H5921" el monte|strong="H2022" Ebal|strong="H5858":
29 Quando o Senhor, o seu Deus, os tiver levado para a terra da qual vão tomar posse, vocês terão que proclamar a bênção no monte Gerizim, e a maldição no monte Ebal.
30 Los cuales|strong="H3808" están de la otra parte|strong="H5676" del Jordán|strong="H3383", tras|strong="H0310" el camino|strong="H1870" del occidente|strong="H8121,H3996" en la tierra|strong="H0776" del Cananeo|strong="H3669", que habita|strong="H3427" en la campiña|strong="H6160" delante de Gilgal|strong="H1537", junto|strong="H0681" á los llanos|strong="H0436" de Moreh|strong="H4176".
30 Como sabem, esses montes estão do outro lado do Jordão, a oeste da estrada, na direção do poente, perto dos carvalhos de Moré, no território dos cananeus que vivem na Arabá, próximos de Gilgal.
31 Porque|strong="H3588" vosotros|strong="H0859" pasáis|strong="H5674" el Jordán|strong="H3383", para ir|strong="H0935" á poseer|strong="H3423" la tierra|strong="H0776" que|strong="H0834" os da|strong="H5414" Jehová|strong="H3068" vuestro|strong="H0859" Dios|strong="H0430"; y la poseeréis|strong="H3423", y habitaréis|strong="H3427" en ella.
31 Vocês estão a ponto de atravessar o Jordão e de tomar posse da terra que o Senhor, o seu Deus, lhes está dando. Quando vocês a tiverem conquistado e estiverem vivendo ali,
32 Cuidaréis|strong="H8104", pues, de poner por obra|strong="H6213" todos|strong="H3605" los estatutos|strong="H2706" y derechos|strong="H4941" que|strong="H0834" yo|strong="H0595" presento|strong="H5414" hoy|strong="H3117" delante|strong="H6440" de vosotros.
32 tenham o cuidado de obedecer a todos os decretos e ordenanças que hoje estou dando a vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.