Deuteronômio 11
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs ACF
1 AMARÁS|strong="H0157" pues á Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430", y guardarás|strong="H8104" su ordenanza|strong="H4931", y sus estatutos|strong="H2708" y sus derechos|strong="H4941" y sus mandamientos|strong="H4687", todos|strong="H3605" los días|strong="H3117".
1 Amarás, pois, ao SENHOR teu Deus, e guardarás as suas ordenanças, e os seus estatutos, e os seus juízos, e os seus mandamentos, todos os dias.
2 Y comprended|strong="H3045" hoy|strong="H3117": porque|strong="H3588" no|strong="H3808" hablo con vuestros hijos|strong="H1121" que|strong="H0834" no|strong="H3808" han sabido|strong="H3045" ni|strong="H3808" visto|strong="H7200" el castigo|strong="H4148" de Jehová|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H0430", su grandeza|strong="H1433", su mano|strong="H3027" fuerte, y su brazo|strong="H2220" extendido|strong="H5186",
2 E hoje sabereis que falo, não com vossos filhos, que o não sabem, e não viram a instrução do Senhor vosso Deus, a sua grandeza, a sua mão forte, e o seu braço estendido;
3 Y sus señales|strong="H0226", y sus obras|strong="H4639" que|strong="H0834" hizo|strong="H6213" en medio|strong="H8432" de Egipto|strong="H4714" á Faraón|strong="H6547", rey|strong="H4428" de Egipto|strong="H4714", y á toda|strong="H3605" su tierra|strong="H0776";
3 Nem tampouco os seus sinais, nem os seus feitos, que fez no meio do Egito a Faraó, rei do Egito, e a toda a sua terra;
4 Y lo que|strong="H0834" hizo|strong="H6213" al ejército|strong="H2428" de Egipto|strong="H4714", á sus caballos|strong="H5483", y á sus carros|strong="H7393"; cómo|strong="H0834" hizo|strong="H6213" ondear las aguas|strong="H4325" del mar|strong="H3220" Bermejo|strong="H5488" sobre|strong="H5921" ellos, cuando venían|strong="H7291" tras|strong="H0310" vosotros, y Jehová|strong="H3068" los destruyó|strong="H0006" hasta|strong="H5704" hoy|strong="H3117";
4 Nem o que fez ao exército dos egípcios, aos seus cavalos e aos seus carros, fazendo passar sobre eles as águas do Mar Vermelho quando vos perseguiam, e como o Senhor os destruiu, até ao dia de hoje;
5 Y lo que|strong="H0834" ha hecho|strong="H6213" con vosotros en el desierto|strong="H4057", hasta|strong="H5704" que|strong="H0834" habéis llegado|strong="H0935" á este lugar|strong="H4725";
5 Nem o que vos fez no deserto, até que chegastes a este lugar;
6 Y lo que|strong="H0834" hizo|strong="H6213" con Dathán|strong="H1885" y Abiram|strong="H0048", hijos|strong="H1121" de Eliab|strong="H0446" hijo|strong="H1121" de Rubén|strong="H7205"; cómo|strong="H0834" abrió|strong="H6475" la tierra|strong="H0776" su boca|strong="H6310", y tragóse|strong="H1104" á ellos y á sus casas|strong="H1004", y sus tiendas|strong="H0168", y toda|strong="H3605" la hacienda|strong="H3351" que|strong="H0834" tenían en pie en medio|strong="H7130" de todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478":
6 E o que fez a Datã e a Abirão, filhos de Eliabe, filho de Rúben; como a terra abriu a sua boca e os tragou com as suas casas e com as suas tendas, como também tudo o que subsistia, e lhes pertencia, no meio de todo o Israel;
7 Mas|strong="H3588" vuestros ojos|strong="H5869" han visto|strong="H7200" todos|strong="H3605" los grandes|strong="H1419" hechos|strong="H4639" que Jehová|strong="H3068" ha ejecutado|strong="H6213".
7 Porquanto os vossos olhos são os que viram toda a grande obra que fez o Senhor.
8 Guardad|strong="H8104", pues, todos|strong="H3605" los mandamientos|strong="H4687" que|strong="H0834" yo|strong="H0595" os|strong="H0859" prescribo|strong="H6680" hoy|strong="H3117", para que|strong="H0834" seáis esforzados, y entréis|strong="H0935" y poseáis|strong="H3423" la tierra|strong="H0776", á la cual|strong="H0834" pasáis|strong="H5674" para poseerla;
8 Guardai, pois, todos os mandamentos que eu vos ordeno hoje, para que sejais fortes, e entreis, e ocupeis a terra que passais a possuir;
9 Y para|strong="H4616" que os sean prolongados|strong="H0748" los días|strong="H3117" sobre|strong="H5921" la tierra|strong="H0127", que juró|strong="H7650" Jehová|strong="H3068" á vuestros padres|strong="H0001" había de dar á ellos y á su simiente|strong="H2233", tierra|strong="H0776" que fluye|strong="H2100" leche|strong="H2461" y miel|strong="H1706".
9 E para que prolongueis os dias na terra que o Senhor jurou dar a vossos pais e à sua descendência, terra que mana leite e mel.
10 Que la tierra|strong="H0776" á la cual|strong="H0834" entras|strong="H0935" para poseerla, no|strong="H3808" es como la tierra|strong="H0776" de Egipto|strong="H4714" de donde|strong="H0834" habéis salido|strong="H3318", donde|strong="H0834" sembrabas|strong="H2233" tu|strong="H0859" simiente|strong="H2232", y regabas|strong="H8248" con tu|strong="H0859" pie|strong="H7272", como huerto|strong="H1588" de hortaliza|strong="H3419".
10 Porque a terra que passas a possuir não é como a terra do Egito, de onde saíste, em que semeavas a tua semente, e a regavas com o teu pé, como a uma horta.
11 La tierra|strong="H0776" á la cual|strong="H0834" pasáis|strong="H5674" para poseerla, es tierra|strong="H0776" de montes|strong="H2022" y de vegas|strong="H1237"; de la lluvia|strong="H4306" del cielo|strong="H8064" ha de beber las aguas|strong="H4325";
11 Mas a terra que passais a possuir é terra de montes e de vales; da chuva dos céus beberá as águas;
12 Tierra|strong="H0776" de la cual|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430" cuida|strong="H1875": siempre|strong="H8548" están sobre ella los ojos|strong="H5869" de Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430", desde el principio|strong="H7225" del año|strong="H8141" hasta|strong="H5704" el fin|strong="H0319" de él.
12 Terra de que o Senhor teu Deus tem cuidado; os olhos do Senhor teu Deus estão sobre ela continuamente, desde o princípio até ao fim do ano.
13 Y será que|strong="H0834", si|strong="H0518" obedeciereis|strong="H8085" cuidadosamente|strong="H8085" mis mandamientos|strong="H4687" que|strong="H0834" yo|strong="H0595" os prescribo|strong="H6680" hoy|strong="H3117", amando|strong="H0157" á Jehová|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H0430", y sirviéndolo con todo|strong="H3605" vuestro corazón|strong="H3824", y con toda|strong="H3605" vuestra alma|strong="H5315",
13 E será que, se diligentemente obedecerdes a meus mandamentos que hoje vos ordeno, de amar ao Senhor vosso Deus, e de o servir de todo o vosso coração e de toda a vossa alma,
14 Yo daré|strong="H5414" la lluvia|strong="H4306" de vuestra tierra|strong="H0776" en su tiempo|strong="H6256", la temprana|strong="H3138" y la tardía|strong="H4456"; y cogerás tu grano|strong="H1715", y tu vino|strong="H8492", y tu aceite|strong="H3323".
14 Então darei a chuva da vossa terra a seu tempo, a temporã e a serôdia, para que recolhais o vosso grão, e o vosso mosto e o vosso azeite.
15 Daré|strong="H5414" también hierba|strong="H6212" en tu campo|strong="H7704" para tus bestias; y comerás|strong="H0398", y te hartarás.
15 E darei erva no teu campo aos teus animais, e comerás, e fartar-te-ás.
16 Guardaos|strong="H8104", pues, que vuestro corazón|strong="H3824" no|strong="H6435" se infatúe|strong="H6601", y os apartéis|strong="H5493", y sirváis|strong="H5647" á dioses|strong="H0430" ajenos|strong="H0312", y os inclinéis|strong="H7812" á ellos;
16 Guardai-vos, que o vosso coração não se engane, e vos desvieis, e sirvais a outros deuses, e vos inclineis perante eles;
17 Y así se encienda|strong="H2734" el furor|strong="H0639" de Jehová|strong="H3068" sobre vosotros, y cierre|strong="H6113" los cielos|strong="H8064", y no|strong="H3808" haya|strong="H1961" lluvia|strong="H4306", ni|strong="H3808" la tierra|strong="H0127" dé|strong="H5414" su fruto|strong="H2981", y perezcáis|strong="H0006" presto|strong="H4120" de la buena|strong="H2896" tierra|strong="H0776" que|strong="H0834" os da|strong="H5414" Jehová|strong="H3068".
17 E a ira do Senhor se acenda contra vós, e feche ele os céus, e não haja água, e a terra não dê o seu fruto, e cedo pereçais da boa terra que o Senhor vos dá.
18 Por tanto, pondréis|strong="H7760" estas|strong="H0428" mis palabras|strong="H1697" en|strong="H5921" vuestro corazón|strong="H3824" y en|strong="H5921" vuestra alma|strong="H5315", y las ataréis|strong="H0226" por señal|strong="H0226" en|strong="H5921" vuestra mano|strong="H3027", y serán|strong="H1961" por frontales entre|strong="H0996" vuestros ojos|strong="H5869".
18 Ponde, pois, estas minhas palavras no vosso coração e na vossa alma, e atai-as por sinal na vossa mão, para que estejam por frontais entre os vossos olhos.
19 Y las enseñaréis|strong="H3925" á vuestros hijos|strong="H1121", hablando de ellas, ora sentado en tu casa|strong="H1004", ó andando por el camino|strong="H1870", cuando te acuestes|strong="H7901", y cuando te levantes|strong="H6965":
19 E ensinai-as a vossos filhos, falando delas assentado em tua casa, e andando pelo caminho, e deitando-te, e levantando-te;
20 Y las escribirás|strong="H3789" en|strong="H5921" los postes|strong="H4201" de tu casa|strong="H1004", y en|strong="H5921" tus portadas:
20 E escreve-as nos umbrais de tua casa, e nas tuas portas;
21 Para|strong="H4616" que sean aumentados|strong="H7235" vuestros días|strong="H3117", y los días|strong="H3117" de vuestros hijos|strong="H1121", sobre|strong="H5921" la tierra|strong="H0127" que|strong="H0834" juró|strong="H7650" Jehová|strong="H3068" á vuestros padres|strong="H0001" que|strong="H0834" les había de dar|strong="H5414", como los días|strong="H3117" de los cielos|strong="H8064" sobre|strong="H5921" la tierra|strong="H0776".
21 Para que se multipliquem os vossos dias e os dias de vossos filhos na terra que o Senhor jurou a vossos pais dar-lhes, como os dias dos céus sobre a terra.
22 Porque|strong="H3588" si|strong="H0518" guardareis|strong="H8104" cuidadosamente|strong="H8104" todos|strong="H3605" estos mandamientos|strong="H4687" que|strong="H0834" yo|strong="H0595" os prescribo|strong="H6680", para que|strong="H0834" los cumpláis|strong="H6213"; como améis|strong="H0157" á Jehová|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H0430" andando|strong="H3212" en todos|strong="H3605" sus caminos|strong="H1870", y á él os allegareis|strong="H1692",
22 Porque se diligentemente guardardes todos estes mandamentos, que vos ordeno para os guardardes, amando ao Senhor vosso Deus, andando em todos os seus caminhos, e a ele vos achegardes,
23 Jehová|strong="H3068" también echará|strong="H3423" todas|strong="H3605" estas gentes de|strong="H4480" delante|strong="H6440" de|strong="H4480" vosotros y poseeréis|strong="H3423" gentes|strong="H1471" grandes|strong="H1419" y más fuertes que|strong="H4480" vosotros.
23 Também o Senhor, de diante de vós, lançará fora todas estas nações, e possuireis nações maiores e mais poderosas do que vós.
24 Todo|strong="H3605" lugar|strong="H4725" que|strong="H0834" pisare|strong="H1869" la planta|strong="H3709" de vuestro pie|strong="H7272", será|strong="H1961" vuestro: desde|strong="H4480" el desierto|strong="H4057" y el Líbano|strong="H3844", desde|strong="H4480" el río|strong="H5104", el río|strong="H5104" Eufrates|strong="H6578", hasta la mar|strong="H3220" postrera será|strong="H1961" vuestro término|strong="H1366".
24 Todo o lugar que pisar a planta do vosso pé será vosso; desde o deserto, e desde o Líbano, desde o rio, o rio Eufrates, até ao mar ocidental, será o vosso termo.
25 Nadie|strong="H0376" se sostendrá|strong="H3320" delante|strong="H6440" de vosotros: miedo|strong="H6343" y temor|strong="H4172" de vosotros pondrá|strong="H5414" Jehová|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H0430" sobre|strong="H5921" la haz de toda|strong="H3605" la tierra|strong="H0776" que|strong="H0834" hollareis|strong="H1869", como él os ha dicho|strong="H1696".
25 Ninguém resistirá diante de vós; o Senhor vosso Deus porá sobre toda a terra, que pisardes, o vosso terror e o temor de vós, como já vos tem dito.
26 He aquí|strong="H7200" yo|strong="H0595" pongo|strong="H5414" hoy|strong="H3117" delante|strong="H6440" de vosotros la bendición|strong="H1293" y la maldición|strong="H7045":
26 Eis que hoje eu ponho diante de vós a bênção e a maldição;
27 La bendición|strong="H1293", si|strong="H0834" oyereis|strong="H8085" los mandamientos|strong="H4687" de Jehová|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H0430", que|strong="H0834" yo|strong="H0595" os prescribo|strong="H6680" hoy|strong="H3117";
27 A bênção, quando cumprirdes os mandamentos do Senhor vosso Deus, que hoje vos mando;
28 Y la maldición|strong="H7045", si|strong="H0518" no|strong="H3808" oyereis|strong="H8085" los mandamientos|strong="H4687" de Jehová|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H0430", y os apartareis|strong="H5493" del|strong="H4480" camino|strong="H1870" que|strong="H0834" yo|strong="H0595" os ordeno|strong="H6680" hoy|strong="H3117", para ir|strong="H3212" en pos|strong="H0310" de dioses|strong="H0430" ajenos|strong="H0312" que|strong="H0834" no|strong="H3808" habéis conocido|strong="H3045".
28 Porém a maldição, se não cumprirdes os mandamentos do Senhor vosso Deus, e vos desviardes do caminho que hoje vos ordeno, para seguirdes outros deuses que não conhecestes.
29 Y será que, cuando|strong="H3588" Jehová|strong="H3068" tu|strong="H0859" Dios|strong="H0430" te|strong="H0859" introdujere en|strong="H0413" la tierra|strong="H0776" á la cual|strong="H0834" vas para poseerla, pondrás|strong="H5414" la bendición|strong="H1293" sobre|strong="H5921" el monte|strong="H2022" Gerizim|strong="H1630", y la maldición|strong="H7045" sobre|strong="H5921" el monte|strong="H2022" Ebal|strong="H5858":
29 E será que, quando o Senhor teu Deus te introduzir na terra, a que vais para possuí-la, então pronunciarás a bênção sobre o monte Gerizim, e a maldição sobre o monte Ebal.
30 Los cuales|strong="H3808" están de la otra parte|strong="H5676" del Jordán|strong="H3383", tras|strong="H0310" el camino|strong="H1870" del occidente|strong="H8121,H3996" en la tierra|strong="H0776" del Cananeo|strong="H3669", que habita|strong="H3427" en la campiña|strong="H6160" delante de Gilgal|strong="H1537", junto|strong="H0681" á los llanos|strong="H0436" de Moreh|strong="H4176".
30 Porventura não estão eles além do Jordão, junto ao caminho do pôr do sol, na terra dos cananeus, que habitam na campina defronte de Gilgal, junto aos carvalhais de Moré?
31 Porque|strong="H3588" vosotros|strong="H0859" pasáis|strong="H5674" el Jordán|strong="H3383", para ir|strong="H0935" á poseer|strong="H3423" la tierra|strong="H0776" que|strong="H0834" os da|strong="H5414" Jehová|strong="H3068" vuestro|strong="H0859" Dios|strong="H0430"; y la poseeréis|strong="H3423", y habitaréis|strong="H3427" en ella.
31 Porque passareis o Jordão para entrardes a possuir a terra, que vos dá o Senhor vosso Deus; e a possuireis, e nela habitareis.
32 Cuidaréis|strong="H8104", pues, de poner por obra|strong="H6213" todos|strong="H3605" los estatutos|strong="H2706" y derechos|strong="H4941" que|strong="H0834" yo|strong="H0595" presento|strong="H5414" hoy|strong="H3117" delante|strong="H6440" de vosotros.
32 Tende, pois, cuidado em cumprir todos os estatutos e os juízos, que eu hoje vos proponho.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.