Deuteronômio 11
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs ARIB
1 AMARÁS|strong="H0157" pues á Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430", y guardarás|strong="H8104" su ordenanza|strong="H4931", y sus estatutos|strong="H2708" y sus derechos|strong="H4941" y sus mandamientos|strong="H4687", todos|strong="H3605" los días|strong="H3117".
1 Amarás, pois, ao Senhor teu Deus, e guardarás as suas ordenanças, os seus estatutos, os seus preceitos e os seus mandamentos, por todos os dias.
2 Y comprended|strong="H3045" hoy|strong="H3117": porque|strong="H3588" no|strong="H3808" hablo con vuestros hijos|strong="H1121" que|strong="H0834" no|strong="H3808" han sabido|strong="H3045" ni|strong="H3808" visto|strong="H7200" el castigo|strong="H4148" de Jehová|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H0430", su grandeza|strong="H1433", su mano|strong="H3027" fuerte, y su brazo|strong="H2220" extendido|strong="H5186",
2 Considerai hoje {pois não falo com vossos filhos, que não conheceram, nem viram} a instrução do Senhor vosso Deus, a sua grandeza, a sua mão forte, e o seu braço estendido;
3 Y sus señales|strong="H0226", y sus obras|strong="H4639" que|strong="H0834" hizo|strong="H6213" en medio|strong="H8432" de Egipto|strong="H4714" á Faraón|strong="H6547", rey|strong="H4428" de Egipto|strong="H4714", y á toda|strong="H3605" su tierra|strong="H0776";
3 os seus sinais, as suas obras, que fez no meio do Egito a Faraó, rei do Egito, e a toda a sua terra;
4 Y lo que|strong="H0834" hizo|strong="H6213" al ejército|strong="H2428" de Egipto|strong="H4714", á sus caballos|strong="H5483", y á sus carros|strong="H7393"; cómo|strong="H0834" hizo|strong="H6213" ondear las aguas|strong="H4325" del mar|strong="H3220" Bermejo|strong="H5488" sobre|strong="H5921" ellos, cuando venían|strong="H7291" tras|strong="H0310" vosotros, y Jehová|strong="H3068" los destruyó|strong="H0006" hasta|strong="H5704" hoy|strong="H3117";
4 o que fez ao exército dos egípcios, aos seus cavalos e aos seus carros; como fez passar sobre eles as águas do Mar Vermelho, quando vos perseguiam, e como o Senhor os destruiu até o dia de hoje;
5 Y lo que|strong="H0834" ha hecho|strong="H6213" con vosotros en el desierto|strong="H4057", hasta|strong="H5704" que|strong="H0834" habéis llegado|strong="H0935" á este lugar|strong="H4725";
5 o que vos fez no deserto, até chegardes a este lugar;
6 Y lo que|strong="H0834" hizo|strong="H6213" con Dathán|strong="H1885" y Abiram|strong="H0048", hijos|strong="H1121" de Eliab|strong="H0446" hijo|strong="H1121" de Rubén|strong="H7205"; cómo|strong="H0834" abrió|strong="H6475" la tierra|strong="H0776" su boca|strong="H6310", y tragóse|strong="H1104" á ellos y á sus casas|strong="H1004", y sus tiendas|strong="H0168", y toda|strong="H3605" la hacienda|strong="H3351" que|strong="H0834" tenían en pie en medio|strong="H7130" de todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478":
6 e o que fez a Datã e a Abirão, filhos de Eliabe, filho de Rúben; como a terra abriu a sua boca e os tragou com as suas casas e as suas tendas, e bem assim todo ser vivente que lhes pertencia, no meia de todo o Israel;
7 Mas|strong="H3588" vuestros ojos|strong="H5869" han visto|strong="H7200" todos|strong="H3605" los grandes|strong="H1419" hechos|strong="H4639" que Jehová|strong="H3068" ha ejecutado|strong="H6213".
7 porquanto os vossos olhos são os que viram todas as grandes obras que fez o Senhor.
8 Guardad|strong="H8104", pues, todos|strong="H3605" los mandamientos|strong="H4687" que|strong="H0834" yo|strong="H0595" os|strong="H0859" prescribo|strong="H6680" hoy|strong="H3117", para que|strong="H0834" seáis esforzados, y entréis|strong="H0935" y poseáis|strong="H3423" la tierra|strong="H0776", á la cual|strong="H0834" pasáis|strong="H5674" para poseerla;
8 Guardareis, pois, todos os mandamentos que eu vos ordeno hoje, para que sejais fortes, e entreis, e ocupeis a terra a que estais passando para a possuirdes;
9 Y para|strong="H4616" que os sean prolongados|strong="H0748" los días|strong="H3117" sobre|strong="H5921" la tierra|strong="H0127", que juró|strong="H7650" Jehová|strong="H3068" á vuestros padres|strong="H0001" había de dar á ellos y á su simiente|strong="H2233", tierra|strong="H0776" que fluye|strong="H2100" leche|strong="H2461" y miel|strong="H1706".
9 e para que prolongueis os dias nessa terra que o Senhor, com juramento, prometeu dar a vossos pais e à sua descendência, terra que mana leite e mel.
10 Que la tierra|strong="H0776" á la cual|strong="H0834" entras|strong="H0935" para poseerla, no|strong="H3808" es como la tierra|strong="H0776" de Egipto|strong="H4714" de donde|strong="H0834" habéis salido|strong="H3318", donde|strong="H0834" sembrabas|strong="H2233" tu|strong="H0859" simiente|strong="H2232", y regabas|strong="H8248" con tu|strong="H0859" pie|strong="H7272", como huerto|strong="H1588" de hortaliza|strong="H3419".
10 Pois a terra na qual estais entrando para a possuirdes não é como a terra do Egito, de onde saístes, em que semeáveis a vossa semente, e a regáveis com o vosso pé, como a uma horta;
11 La tierra|strong="H0776" á la cual|strong="H0834" pasáis|strong="H5674" para poseerla, es tierra|strong="H0776" de montes|strong="H2022" y de vegas|strong="H1237"; de la lluvia|strong="H4306" del cielo|strong="H8064" ha de beber las aguas|strong="H4325";
11 mas a terra a que estais passando para a possuirdes é terra de montes e de vales; da chuva do céu bebe as águas;
12 Tierra|strong="H0776" de la cual|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430" cuida|strong="H1875": siempre|strong="H8548" están sobre ella los ojos|strong="H5869" de Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430", desde el principio|strong="H7225" del año|strong="H8141" hasta|strong="H5704" el fin|strong="H0319" de él.
12 terra de que o Senhor teu Deus toma cuidado; os olhos do Senhor teu Deus estão sobre ela continuamente, desde o princípio até o fim do ano.
13 Y será que|strong="H0834", si|strong="H0518" obedeciereis|strong="H8085" cuidadosamente|strong="H8085" mis mandamientos|strong="H4687" que|strong="H0834" yo|strong="H0595" os prescribo|strong="H6680" hoy|strong="H3117", amando|strong="H0157" á Jehová|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H0430", y sirviéndolo con todo|strong="H3605" vuestro corazón|strong="H3824", y con toda|strong="H3605" vuestra alma|strong="H5315",
13 E há de ser que, se diligentemente obedeceres a meus mandamentos que eu hoje te ordeno, de amar ao Senhor teu Deus, e de o servir de todo o teu coração e de toda a tua alma,
14 Yo daré|strong="H5414" la lluvia|strong="H4306" de vuestra tierra|strong="H0776" en su tiempo|strong="H6256", la temprana|strong="H3138" y la tardía|strong="H4456"; y cogerás tu grano|strong="H1715", y tu vino|strong="H8492", y tu aceite|strong="H3323".
14 darei a chuva da tua terra a seu tempo, a temporã e a serôdia, para que recolhas o teu grão, o teu mosto e o teu azeite;
15 Daré|strong="H5414" también hierba|strong="H6212" en tu campo|strong="H7704" para tus bestias; y comerás|strong="H0398", y te hartarás.
15 e darei erva no teu campo para o teu gado, e comerás e fartar-te-ás.
16 Guardaos|strong="H8104", pues, que vuestro corazón|strong="H3824" no|strong="H6435" se infatúe|strong="H6601", y os apartéis|strong="H5493", y sirváis|strong="H5647" á dioses|strong="H0430" ajenos|strong="H0312", y os inclinéis|strong="H7812" á ellos;
16 Guardai-vos para que o vosso coração não se engane, e vos desvieis, e sirvais a outros deuses, e os adoreis;
17 Y así se encienda|strong="H2734" el furor|strong="H0639" de Jehová|strong="H3068" sobre vosotros, y cierre|strong="H6113" los cielos|strong="H8064", y no|strong="H3808" haya|strong="H1961" lluvia|strong="H4306", ni|strong="H3808" la tierra|strong="H0127" dé|strong="H5414" su fruto|strong="H2981", y perezcáis|strong="H0006" presto|strong="H4120" de la buena|strong="H2896" tierra|strong="H0776" que|strong="H0834" os da|strong="H5414" Jehová|strong="H3068".
17 e a ira do Senhor se acenda contra vós, e feche ele o céu, e não caia chuva, e a terra não dê o seu fruto, e cedo pereçais da boa terra que o Senhor vos dá.
18 Por tanto, pondréis|strong="H7760" estas|strong="H0428" mis palabras|strong="H1697" en|strong="H5921" vuestro corazón|strong="H3824" y en|strong="H5921" vuestra alma|strong="H5315", y las ataréis|strong="H0226" por señal|strong="H0226" en|strong="H5921" vuestra mano|strong="H3027", y serán|strong="H1961" por frontales entre|strong="H0996" vuestros ojos|strong="H5869".
18 Ponde, pois, estas minhas palavras no vosso coração e na vossa alma; atá-las-eis por sinal na vossa mão, e elas vos serão por frontais entre os vossos olhos;
19 Y las enseñaréis|strong="H3925" á vuestros hijos|strong="H1121", hablando de ellas, ora sentado en tu casa|strong="H1004", ó andando por el camino|strong="H1870", cuando te acuestes|strong="H7901", y cuando te levantes|strong="H6965":
19 e ensiná-las-eis a vossos filhos, falando delas sentados em vossas casas e andando pelo caminho, ao deitar-vos e ao levantar-vos;
20 Y las escribirás|strong="H3789" en|strong="H5921" los postes|strong="H4201" de tu casa|strong="H1004", y en|strong="H5921" tus portadas:
20 e escrevê-las-eis nos umbrais de vossas casas, e nas vossas portas;
21 Para|strong="H4616" que sean aumentados|strong="H7235" vuestros días|strong="H3117", y los días|strong="H3117" de vuestros hijos|strong="H1121", sobre|strong="H5921" la tierra|strong="H0127" que|strong="H0834" juró|strong="H7650" Jehová|strong="H3068" á vuestros padres|strong="H0001" que|strong="H0834" les había de dar|strong="H5414", como los días|strong="H3117" de los cielos|strong="H8064" sobre|strong="H5921" la tierra|strong="H0776".
21 para que se multipliquem os vossos dias e os dias de vossos filhos na terra que o Senhor, com juramento, prometeu dar a vossos pais, enquanto o céu cobrir a terra.
22 Porque|strong="H3588" si|strong="H0518" guardareis|strong="H8104" cuidadosamente|strong="H8104" todos|strong="H3605" estos mandamientos|strong="H4687" que|strong="H0834" yo|strong="H0595" os prescribo|strong="H6680", para que|strong="H0834" los cumpláis|strong="H6213"; como améis|strong="H0157" á Jehová|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H0430" andando|strong="H3212" en todos|strong="H3605" sus caminos|strong="H1870", y á él os allegareis|strong="H1692",
22 Porque, se diligentemente guardardes todos estes mandamentos que eu vos ordeno, se amardes ao Senhor vosso Deus, e andardes em todos os seus caminhos, e a ele vos apegardes,
23 Jehová|strong="H3068" también echará|strong="H3423" todas|strong="H3605" estas gentes de|strong="H4480" delante|strong="H6440" de|strong="H4480" vosotros y poseeréis|strong="H3423" gentes|strong="H1471" grandes|strong="H1419" y más fuertes que|strong="H4480" vosotros.
23 também o Senhor lançará fora de diante de vós todas estas nações, e possuireis nações maiores e mais poderosas do que vós.
24 Todo|strong="H3605" lugar|strong="H4725" que|strong="H0834" pisare|strong="H1869" la planta|strong="H3709" de vuestro pie|strong="H7272", será|strong="H1961" vuestro: desde|strong="H4480" el desierto|strong="H4057" y el Líbano|strong="H3844", desde|strong="H4480" el río|strong="H5104", el río|strong="H5104" Eufrates|strong="H6578", hasta la mar|strong="H3220" postrera será|strong="H1961" vuestro término|strong="H1366".
24 Todo lugar que pisar a planta do vosso pé será vosso; o vosso termo se estenderá do deserto ao Líbano, e do rio, o rio Eufrates, até o mar ocidental.
25 Nadie|strong="H0376" se sostendrá|strong="H3320" delante|strong="H6440" de vosotros: miedo|strong="H6343" y temor|strong="H4172" de vosotros pondrá|strong="H5414" Jehová|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H0430" sobre|strong="H5921" la haz de toda|strong="H3605" la tierra|strong="H0776" que|strong="H0834" hollareis|strong="H1869", como él os ha dicho|strong="H1696".
25 Ninguém vos poderá resistir; o Senhor vosso Deus porá o medo e o terror de vós sobre toda a terra que pisardes, assim como vos disse.
26 He aquí|strong="H7200" yo|strong="H0595" pongo|strong="H5414" hoy|strong="H3117" delante|strong="H6440" de vosotros la bendición|strong="H1293" y la maldición|strong="H7045":
26 Vede que hoje eu ponho diante de vós a bênção e a maldição:
27 La bendición|strong="H1293", si|strong="H0834" oyereis|strong="H8085" los mandamientos|strong="H4687" de Jehová|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H0430", que|strong="H0834" yo|strong="H0595" os prescribo|strong="H6680" hoy|strong="H3117";
27 A bênção, se obedecerdes aos mandamentos do Senhor vosso Deus, que eu hoje vos ordeno;
28 Y la maldición|strong="H7045", si|strong="H0518" no|strong="H3808" oyereis|strong="H8085" los mandamientos|strong="H4687" de Jehová|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H0430", y os apartareis|strong="H5493" del|strong="H4480" camino|strong="H1870" que|strong="H0834" yo|strong="H0595" os ordeno|strong="H6680" hoy|strong="H3117", para ir|strong="H3212" en pos|strong="H0310" de dioses|strong="H0430" ajenos|strong="H0312" que|strong="H0834" no|strong="H3808" habéis conocido|strong="H3045".
28 porém a maldição, se não obedecerdes aos mandamentos do Senhor vosso Deus, mas vos desviardes do caminho que eu hoje vos ordeno, para seguirdes outros deuses que nunca conhecestes.
29 Y será que, cuando|strong="H3588" Jehová|strong="H3068" tu|strong="H0859" Dios|strong="H0430" te|strong="H0859" introdujere en|strong="H0413" la tierra|strong="H0776" á la cual|strong="H0834" vas para poseerla, pondrás|strong="H5414" la bendición|strong="H1293" sobre|strong="H5921" el monte|strong="H2022" Gerizim|strong="H1630", y la maldición|strong="H7045" sobre|strong="H5921" el monte|strong="H2022" Ebal|strong="H5858":
29 Ora, quando o Senhor teu Deus te introduzir na terra a que vais para possuí-la, pronunciarás a bênção sobre o monte Gerizim, e a maldição sobre o monte Ebal.
30 Los cuales|strong="H3808" están de la otra parte|strong="H5676" del Jordán|strong="H3383", tras|strong="H0310" el camino|strong="H1870" del occidente|strong="H8121,H3996" en la tierra|strong="H0776" del Cananeo|strong="H3669", que habita|strong="H3427" en la campiña|strong="H6160" delante de Gilgal|strong="H1537", junto|strong="H0681" á los llanos|strong="H0436" de Moreh|strong="H4176".
30 Porventura não estão eles além do Jordão, atrás do caminho do pôr do sol, na terra dos cananeus, que habitam na Arabá defronte de Gilgal, junto aos carvalhos de Moré?
31 Porque|strong="H3588" vosotros|strong="H0859" pasáis|strong="H5674" el Jordán|strong="H3383", para ir|strong="H0935" á poseer|strong="H3423" la tierra|strong="H0776" que|strong="H0834" os da|strong="H5414" Jehová|strong="H3068" vuestro|strong="H0859" Dios|strong="H0430"; y la poseeréis|strong="H3423", y habitaréis|strong="H3427" en ella.
31 Porque estais a passar o Jordão para entrardes a possuir a terra que o Senhor vosso Deus vos dá; e a possuireis, e nela habitareis.
32 Cuidaréis|strong="H8104", pues, de poner por obra|strong="H6213" todos|strong="H3605" los estatutos|strong="H2706" y derechos|strong="H4941" que|strong="H0834" yo|strong="H0595" presento|strong="H5414" hoy|strong="H3117" delante|strong="H6440" de vosotros.
32 Tende, pois, cuidado em observar todos os estatutos e os preceitos que eu hoje vos proponho.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.