3 João 1
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs VC
1 EL|strong="G3588" anciano|strong="G4245" al|strong="G3588" muy amado|strong="G0027" Gaio|strong="G1050", al cual|strong="G3739" yo amo|strong="G0025" en|strong="G1722" verdad|strong="G0225".
1 O ancião ao caríssimo Gaio, a quem amo na verdade.
2 Amado|strong="G0027", yo deseo|strong="G2172" que tú|strong="G4571" seas prosperado|strong="G2137" en|strong="G4012" todas|strong="G3956" cosas, y|strong="G2532" que tengas salud|strong="G5198", así como|strong="G2531" tu|strong="G4675" alma|strong="G5590" está en prosperidad|strong="G2137".
2 Caríssimo, desejo que prosperes em todos os teus empreendimentos, que estejas bem e igualmente que tua alma prospere.
3 Ciertamente|strong="G1063" me gocé|strong="G5463" mucho|strong="G3029" cuando vinieron|strong="G2064" los hermanos|strong="G0080" y|strong="G2532" dieron testimonio|strong="G3140" de tu|strong="G4675" verdad|strong="G0225", así como|strong="G2531" tú andas|strong="G4771,G4043" en|strong="G1722" la verdad|strong="G0225".
3 Alegrei-me muito com a vinda dos irmãos e com o testemunho que deram da tua verdade, de como andas na verdade.
4 No|strong="G3756" tengo|strong="G2192" yo mayor|strong="G3186" gozo|strong="G5479" que éste|strong="G5130", el|strong="G2443" oir|strong="G0191" que mis|strong="G1699" hijos|strong="G5043" andan|strong="G4043" en|strong="G1722" la verdad|strong="G0225".
4 Não tenho maior alegria do que ouvir dizer que os meus filhos caminham na verdade.
5 Amado|strong="G0027", fielmente|strong="G4103" haces|strong="G4160" todo lo que|strong="G3739,G1437" haces|strong="G2038" para|strong="G1519" con|strong="G1519" los|strong="G3588" hermanos|strong="G0080", y con|strong="G1519" los|strong="G3588" extranjeros|strong="G3581",
5 Caríssimo, fazes obras de fé em tudo o que realizas para os teus irmãos, mesmo para os irmãos estrangeiros.
6 Los cuales|strong="G3739" han dado testimonio|strong="G3140" de tu|strong="G4675" amor|strong="G0026" en presencia|strong="G1799" de la iglesia|strong="G1577": á los cuales|strong="G3739" si ayudares|strong="G4311" como conviene|strong="G0516" según Dios|strong="G2316", harás|strong="G4160" bien|strong="G2573".
6 Estes, perante a comunidade, deram testemunho do teu amor. Farás bem em provê-los para a sua viagem, de um modo digno de Deus.
7 Porque|strong="G1063" ellos partieron|strong="G1831" por|strong="G5228" amor de su|strong="G0846" nombre|strong="G3686", no tomando|strong="G2983" nada|strong="G3367" de|strong="G0575" los|strong="G3588" Gentiles|strong="G1483".
7 Pois por amor do seu nome partiram, sem nada receber dos pagãos.
8 Nosotros|strong="G2249", pues|strong="G3767", debemos|strong="G3784" recibir|strong="G0618" á los tales|strong="G5108", para que|strong="G2443" seamos|strong="G1096" cooperadores|strong="G4904" á la|strong="G3588" verdad|strong="G0225".
8 Devemos, portanto, receber a tais homens, para cooperar com eles pela verdade.
9 Yo he escrito|strong="G1125" á la|strong="G3588" iglesia|strong="G1577": mas|strong="G0235" Diótrefes|strong="G1361", que|strong="G3588" ama tener el primado|strong="G5383" entre ellos|strong="G0846", no|strong="G3756" nos|strong="G2248" recibe|strong="G1926".
9 Escrevi uma palavra à Igreja. Mas Diótrefes, homem ambicioso do poder, não nos quer receber.
10 Por|strong="G1223" esta causa|strong="G5124", si|strong="G1437" yo viniere|strong="G2064", recordaré|strong="G5279" las|strong="G3588" obras|strong="G2041" que|strong="G3739" hace|strong="G4160" parlando|strong="G5396" con palabras|strong="G3056" maliciosas|strong="G4190" contra nosotros|strong="G2248"; y|strong="G2532" no|strong="G3361" contento|strong="G0714" con|strong="G1909" estas cosas|strong="G5125", no|strong="G3777" recibe|strong="G1926" á los hermanos|strong="G0080", y|strong="G2532" prohibe|strong="G2967" á los|strong="G3588" que|strong="G3739" los quieren|strong="G1014" recibir, y|strong="G2532" los echa|strong="G1544" de|strong="G1537" la|strong="G3588" iglesia|strong="G1577".
10 Por isso, quando eu for aí, hei de recordar as obras que ele pratica, espalhando contra nós coisas más. Não contente com isto, ele não só recusa receber os irmãos, como até proíbe de recebê-los aos que o quereriam fazer, e os exclui da comunidade.
11 Amado|strong="G0027", no|strong="G3361" sigas|strong="G3401" lo|strong="G3588" que es malo|strong="G2556", sino|strong="G0235" lo|strong="G3588" que es bueno|strong="G0018". El|strong="G3588" que hace bien|strong="G0015" es|strong="G2076" de|strong="G1537" Dios|strong="G2316": mas|strong="G1161" el|strong="G3588" que hace mal|strong="G2554", no|strong="G3756" ha visto|strong="G3708" á Dios|strong="G2316".
11 Caríssimo, não imites o mal, mas sim o bem. Quem pratica o bem nasceu de Deus. Quem pratica o mal não viu a Deus.
12 Todos|strong="G5259,G3956" dan testimonio|strong="G3140" de Demetrio|strong="G1216", y|strong="G2532" aun la|strong="G3588" misma|strong="G5259,G0846" verdad|strong="G0225": y|strong="G1161" también|strong="G2532" nosotros|strong="G2249" damos testimonio|strong="G3140"; y|strong="G2532" vosotros habéis conocido|strong="G1492" que|strong="G3754" nuestro|strong="G2257" testimonio|strong="G3141" es|strong="G2076" verdadero|strong="G0227".
12 A respeito de Demétrio, todos e a mesma verdade dão testemunho, e nós também lhe damos testemunho; e tu sabes que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Yo tenía|strong="G2192" muchas cosas|strong="G4183" que escribirte|strong="G1125"; empero|strong="G0235" no|strong="G3756" quiero|strong="G2309" escribirte|strong="G1125" por tinta|strong="G3188" y|strong="G2532" pluma|strong="G2563":
13 Tinha muitas coisas para te escrever, mas não quero fazê-lo com tinta e pena.
14 Porque|strong="G1161" espero|strong="G1679" verte|strong="G1492,G4571" en breve|strong="G2112", y|strong="G2532" hablaremos|strong="G2980" boca|strong="G4750" á|strong="G4314" boca|strong="G4750". Paz|strong="G1515" sea contigo|strong="G4671". Los|strong="G3588" amigos|strong="G5384" te|strong="G4571" saludan|strong="G0782". Saluda|strong="G0782" tú á los|strong="G3588" amigos|strong="G5384" por|strong="G2596" nombre|strong="G3686".
14 Espero ir ver-te em breve e então falaremos de viva voz.
15 — ausente —
15 A paz esteja contigo! Os amigos te saúdam. Saúda os amigos cada um em particular.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.