3 João 1

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 EL|strong="G3588" anciano|strong="G4245" al|strong="G3588" muy amado|strong="G0027" Gaio|strong="G1050", al cual|strong="G3739" yo amo|strong="G0025" en|strong="G1722" verdad|strong="G0225".
1 Eu, o presbítero, escrevo a Gaio, meu amigo querido, a quem amo na verdade.
2 Amado|strong="G0027", yo deseo|strong="G2172" que tú|strong="G4571" seas prosperado|strong="G2137" en|strong="G4012" todas|strong="G3956" cosas, y|strong="G2532" que tengas salud|strong="G5198", así como|strong="G2531" tu|strong="G4675" alma|strong="G5590" está en prosperidad|strong="G2137".
2 Amado, espero que você esteja bem e fisicamente tão sadio quanto é forte em espírito.
3 Ciertamente|strong="G1063" me gocé|strong="G5463" mucho|strong="G3029" cuando vinieron|strong="G2064" los hermanos|strong="G0080" y|strong="G2532" dieron testimonio|strong="G3140" de tu|strong="G4675" verdad|strong="G0225", así como|strong="G2531" tú andas|strong="G4771,G4043" en|strong="G1722" la verdad|strong="G0225".
3 Alguns dos irmãos regressaram e me deixaram muito alegre quando falaram de sua fidelidade e de como você vive de acordo com a verdade.
4 No|strong="G3756" tengo|strong="G2192" yo mayor|strong="G3186" gozo|strong="G5479" que éste|strong="G5130", el|strong="G2443" oir|strong="G0191" que mis|strong="G1699" hijos|strong="G5043" andan|strong="G4043" en|strong="G1722" la verdad|strong="G0225".
4 Eu não poderia ter maior alegria que saber que meus filhos têm seguido a verdade.
5 Amado|strong="G0027", fielmente|strong="G4103" haces|strong="G4160" todo lo que|strong="G3739,G1437" haces|strong="G2038" para|strong="G1519" con|strong="G1519" los|strong="G3588" hermanos|strong="G0080", y con|strong="G1519" los|strong="G3588" extranjeros|strong="G3581",
5 Amado, você é fiel quando cuida dos irmãos que passam por aí, embora não os conheça.
6 Los cuales|strong="G3739" han dado testimonio|strong="G3140" de tu|strong="G4675" amor|strong="G0026" en presencia|strong="G1799" de la iglesia|strong="G1577": á los cuales|strong="G3739" si ayudares|strong="G4311" como conviene|strong="G0516" según Dios|strong="G2316", harás|strong="G4160" bien|strong="G2573".
6 Eles falaram à igreja daqui a respeito de sua amizade afetuosa. Peço que continue a suprir as necessidades deles de modo agradável a Deus.
7 Porque|strong="G1063" ellos partieron|strong="G1831" por|strong="G5228" amor de su|strong="G0846" nombre|strong="G3686", no tomando|strong="G2983" nada|strong="G3367" de|strong="G0575" los|strong="G3588" Gentiles|strong="G1483".
7 Pois eles viajam a serviço do Senhor e não aceitam coisa alguma dos que são de fora.
8 Nosotros|strong="G2249", pues|strong="G3767", debemos|strong="G3784" recibir|strong="G0618" á los tales|strong="G5108", para que|strong="G2443" seamos|strong="G1096" cooperadores|strong="G4904" á la|strong="G3588" verdad|strong="G0225".
8 Assim, nós mesmos devemos sustentá-los, a fim de nos tornarmos seus cooperadores quando eles ensinarem a verdade.
9 Yo he escrito|strong="G1125" á la|strong="G3588" iglesia|strong="G1577": mas|strong="G0235" Diótrefes|strong="G1361", que|strong="G3588" ama tener el primado|strong="G5383" entre ellos|strong="G0846", no|strong="G3756" nos|strong="G2248" recibe|strong="G1926".
9 Escrevi à igreja sobre isso, mas Diótrefes, que gosta de ser o mais importante, se recusa a receber-nos.
10 Por|strong="G1223" esta causa|strong="G5124", si|strong="G1437" yo viniere|strong="G2064", recordaré|strong="G5279" las|strong="G3588" obras|strong="G2041" que|strong="G3739" hace|strong="G4160" parlando|strong="G5396" con palabras|strong="G3056" maliciosas|strong="G4190" contra nosotros|strong="G2248"; y|strong="G2532" no|strong="G3361" contento|strong="G0714" con|strong="G1909" estas cosas|strong="G5125", no|strong="G3777" recibe|strong="G1926" á los hermanos|strong="G0080", y|strong="G2532" prohibe|strong="G2967" á los|strong="G3588" que|strong="G3739" los quieren|strong="G1014" recibir, y|strong="G2532" los echa|strong="G1544" de|strong="G1537" la|strong="G3588" iglesia|strong="G1577".
10 Quando eu for, relatarei algumas das coisas que ele tem feito, bem como suas acusações maldosas contra nós. Ele não apenas se recusa a acolher os irmãos, mas também impede outros de ajudá-los. E, quando o fazem, ele os expulsa da igreja.
11 Amado|strong="G0027", no|strong="G3361" sigas|strong="G3401" lo|strong="G3588" que es malo|strong="G2556", sino|strong="G0235" lo|strong="G3588" que es bueno|strong="G0018". El|strong="G3588" que hace bien|strong="G0015" es|strong="G2076" de|strong="G1537" Dios|strong="G2316": mas|strong="G1161" el|strong="G3588" que hace mal|strong="G2554", no|strong="G3756" ha visto|strong="G3708" á Dios|strong="G2316".
11 Amado, não deixe que esse mau exemplo o influencie, mas siga apenas o que é bom. Quem faz o bem prova que é filho de Deus; quem faz o mal prova que não conhece a Deus.
12 Todos|strong="G5259,G3956" dan testimonio|strong="G3140" de Demetrio|strong="G1216", y|strong="G2532" aun la|strong="G3588" misma|strong="G5259,G0846" verdad|strong="G0225": y|strong="G1161" también|strong="G2532" nosotros|strong="G2249" damos testimonio|strong="G3140"; y|strong="G2532" vosotros habéis conocido|strong="G1492" que|strong="G3754" nuestro|strong="G2257" testimonio|strong="G3141" es|strong="G2076" verdadero|strong="G0227".
12 Todos, incluindo a própria verdade, falam bem de Demétrio. Nós dizemos o mesmo a respeito dele, e você sabe que falamos a verdade.
13 Yo tenía|strong="G2192" muchas cosas|strong="G4183" que escribirte|strong="G1125"; empero|strong="G0235" no|strong="G3756" quiero|strong="G2309" escribirte|strong="G1125" por tinta|strong="G3188" y|strong="G2532" pluma|strong="G2563":
13 Tenho muito mais a lhe dizer, mas não quero fazê-lo com pena e tinta,
14 Porque|strong="G1161" espero|strong="G1679" verte|strong="G1492,G4571" en breve|strong="G2112", y|strong="G2532" hablaremos|strong="G2980" boca|strong="G4750" á|strong="G4314" boca|strong="G4750". Paz|strong="G1515" sea contigo|strong="G4671". Los|strong="G3588" amigos|strong="G5384" te|strong="G4571" saludan|strong="G0782". Saluda|strong="G0782" tú á los|strong="G3588" amigos|strong="G5384" por|strong="G2596" nombre|strong="G3686".
14 pois espero vê-lo em breve, e então conversaremos pessoalmente.
15 — ausente —
15 A paz seja com você. Seus amigos daqui mandam lembranças. Por favor, envie minhas saudações pessoais a cada um dos amigos daí.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.