2 Samuel 24

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Y VOLVIÓ|strong="H3254" el furor|strong="H0639" de Jehová|strong="H3068" á encenderse|strong="H2734" contra Israel|strong="H3478", é incitó|strong="H5496" á David|strong="H1732" contra ellos á que dijese|strong="H0559": Ve|strong="H3212", cuenta|strong="H4487" á Israel|strong="H3478" y á Judá|strong="H3063".
1 Mais uma vez a ira do Senhor se acendeu contra os israelitas, e ele incitou Davi contra eles, dizendo: — Vá e levante o censo de Israel e de Judá.
2 Y dijo|strong="H0559" el rey|strong="H4428" á Joab|strong="H3097", general|strong="H8269" del ejército|strong="H2428" que|strong="H0834" tenía consigo: Rodea todas|strong="H3605" las tribus|strong="H7626" de Israel|strong="H3478", desde Dan|strong="H1835" hasta|strong="H5704" Beer-seba|strong="H0884", y contad|strong="H6485" el pueblo|strong="H5971", para que|strong="H0834" yo sepa|strong="H3045" el número|strong="H4557" de la gente|strong="H5971".
2 O rei disse a Joabe, comandante do seu exército: — Percorra todas as tribos de Israel, desde Dã até Berseba, e levante o censo do povo, para que eu saiba o seu número.
3 Y Joab|strong="H3097" respondió|strong="H0559" al|strong="H0413" rey|strong="H4428": Añada|strong="H3254" Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430" al|strong="H0413" pueblo|strong="H5971" cien|strong="H3967" veces|strong="H6471" tanto como son|strong="H1992", y que lo vea|strong="H7200" mi señor|strong="H0113" el rey|strong="H4428"; mas ¿para qué|strong="H4100" quiere esto|strong="H2088,H1697" mi señor|strong="H0113" el rey|strong="H4428"?
3 Então Joabe disse ao rei: — Que o
4 Empero la palabra|strong="H1697" del rey|strong="H4428" pudo más que Joab|strong="H3097", y que los capitanes|strong="H8269" del ejército|strong="H2428". Salió|strong="H3318" pues Joab|strong="H3097", con los capitanes|strong="H8269" del ejército|strong="H2428", de delante|strong="H6440" del rey|strong="H4428", para contar el pueblo|strong="H5971" de Israel|strong="H3478".
4 Porém a palavra do rei prevaleceu contra Joabe e contra os chefes do exército. Então eles saíram da presença do rei, para levantar o censo do povo de Israel.
5 Y pasando|strong="H5674" el Jordán|strong="H3383" asentaron|strong="H2583" en Aroer|strong="H6177", á la mano derecha|strong="H3225" de la ciudad|strong="H5892" que|strong="H0834" está en medio|strong="H8432" de la arroyada|strong="H5158" de Gad|strong="H1410" y junto á|strong="H0413" Jazer|strong="H3270".
5 Passaram o Jordão e acamparam em Aroer, à direita da cidade que está no meio do vale de Gade, e foram a Jazer.
6 Después vinieron|strong="H0935" á Galaad|strong="H1568", y á la tierra|strong="H0776" baja de Absi|strong="H8483": y de allí vinieron á Dan-jaán|strong="H1842" y alrededor|strong="H5439" de|strong="H0413" Sidón|strong="H6721".
6 Dali foram a Gileade e chegaram até Cades, na terra dos heteus. Seguiram a Dã-Jaã e viraram-se para Sidom.
7 Y vinieron|strong="H0935" luego á la fortaleza|strong="H4013" de Tiro|strong="H6865", y á todas|strong="H3605" las ciudades|strong="H5892" de los Heveos|strong="H2340" y de los Cananeos|strong="H3669"; y salieron|strong="H3318" al|strong="H0413" mediodía|strong="H5045" de Judá|strong="H3063", á Beer-seba|strong="H0884".
7 Chegaram à fortaleza de Tiro e a todas as cidades dos heveus e dos cananeus, de onde saíram para o Sul de Judá, a Berseba.
8 Y después que hubieron andado|strong="H7751" toda|strong="H3605" la tierra|strong="H0776", volvieron|strong="H0935" á Jerusalem|strong="H3389" al cabo|strong="H7097" de nueve|strong="H8672" meses|strong="H2320" y veinte|strong="H6242" días|strong="H3117".
8 Assim, percorreram toda a terra e, depois de nove meses e vinte dias, chegaram a Jerusalém.
9 Y Joab|strong="H3097" dió|strong="H5414" la cuenta|strong="H4557" del número del pueblo|strong="H5971" al|strong="H0413" rey|strong="H4428"; y fueron|strong="H1961" los de Israel|strong="H3478" ochocientos|strong="H8083,H3967" mil|strong="H0505" hombres|strong="H0376" fuertes|strong="H2428" que sacaban espada|strong="H2719"; y de los de Judá|strong="H3063" quinientos|strong="H2568,H3967" mil|strong="H0505" hombres|strong="H0376".
9 Joabe apresentou ao rei o resultado do recenseamento do povo: havia em Israel oitocentos mil homens de guerra, que puxavam da espada; e em Judá eram quinhentos mil.
10 Y después|strong="H0310" que David|strong="H1732" hubo contado|strong="H5608" el pueblo|strong="H5971", punzóle|strong="H5221" su corazón|strong="H3820"; y dijo|strong="H0559" David|strong="H1732" á|strong="H0413" Jehová|strong="H3068": Yo he pecado|strong="H2398" gravemente|strong="H3966" por haber hecho|strong="H6213" esto; mas ahora|strong="H4994", oh Jehová|strong="H3068", ruégote|strong="H6258" que quites|strong="H5674" el pecado|strong="H5771" de tu siervo|strong="H5650", porque|strong="H3588" yo he obrado muy|strong="H3966" neciamente|strong="H5528".
10 Depois de haver recenseado o povo, Davi ficou com dor no coração. Ele disse ao Senhor : — Cometi um grande pecado ao fazer o que fiz. Mas agora, ó
11 Y por la mañana|strong="H1242", cuando David|strong="H1732" se hubo levantado|strong="H6965", fué|strong="H1961" palabra|strong="H1697" de Jehová|strong="H3068" á Gad|strong="H1410" profeta|strong="H5030", vidente|strong="H2374" de David|strong="H1732", diciendo|strong="H0559":
11 Quando Davi se levantou pela manhã, a palavra do Senhor veio ao profeta Gade, vidente de Davi, dizendo:
12 Ve|strong="H1980", y di|strong="H1696" á David|strong="H1732": Así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" Jehová|strong="H3068": Tres|strong="H7969" cosas te|strong="H0595" ofrezco|strong="H5190": tú te|strong="H0595" escogerás|strong="H0977" una de ellas|strong="H1992", la cual yo haga|strong="H6213".
12 — Vá e diga a Davi: Assim diz o Senhor : “Eu lhe ofereço três opções; escolha uma delas, para que eu a execute contra você.”
13 Vino|strong="H0935" pues Gad|strong="H1410" á David|strong="H1732", é intimóle|strong="H5046", y díjole|strong="H0559": ¿Quieres que te vengan|strong="H0935" siete|strong="H7651" años|strong="H8141" de hambre|strong="H7458" en tu|strong="H0518" tierra|strong="H0776"? ¿ó que huyas|strong="H5251" tres|strong="H7969" meses|strong="H2320" delante|strong="H6440" de tus enemigos|strong="H6862", y que ellos te persigan|strong="H7291"? ¿ó|strong="H0518" que tres|strong="H7969" días|strong="H3117" haya|strong="H1961" pestilencia|strong="H1697" en tu|strong="H0518" tierra|strong="H0776"? Piensa|strong="H3045" ahora|strong="H6258", y mira|strong="H7200" qué|strong="H4100" responderé|strong="H1697,H7725" al que me ha enviado|strong="H7971".
13 Gade foi falar com Davi e lhe comunicou isso, dizendo: — Você quer sete anos de fome na sua terra, três meses fugindo dos seus inimigos, que vão persegui-lo, ou três dias de peste na sua terra? Decida, agora, e diga que resposta devo dar ao que me enviou.
14 Entonces David|strong="H1732" dijo|strong="H0559" á Gad|strong="H1410": En grande|strong="H3966" angustia|strong="H6887" estoy: ruego que caiga|strong="H5307" en la mano|strong="H3027" de Jehová|strong="H3068", porque|strong="H3588" sus miseraciones son muchas|strong="H7227", y que no|strong="H0408" caiga|strong="H5307" yo en manos|strong="H3027" de hombres|strong="H0120".
14 Então Davi disse a Gade: — Estou muito angustiado. Porém é preferível que caiamos nas mãos do
15 Y envió|strong="H5414" Jehová|strong="H3068" pestilencia|strong="H1698" á Israel|strong="H3478" desde|strong="H4480" la mañana|strong="H1242" hasta|strong="H5704" el tiempo|strong="H6256" señalado|strong="H4150": y murieron|strong="H4191" del|strong="H4480" pueblo|strong="H5971", desde|strong="H4480" Dan|strong="H1835" hasta|strong="H5704" Beer-seba|strong="H0884", setenta|strong="H7657" mil|strong="H0505" hombres|strong="H0376".
15 Então o Senhor enviou a peste a Israel, desde a manhã até o tempo que havia determinado. E, desde Dã até Berseba, morreram setenta mil homens do povo.
16 Y como el ángel|strong="H4397" extendió|strong="H7971" su mano|strong="H3027" sobre Jerusalem|strong="H3389" para destruirla|strong="H7843", Jehová|strong="H3068" se arrepintió|strong="H5162" de|strong="H0413" aquel mal|strong="H7451", y dijo|strong="H0559" al ángel|strong="H4397" que destruía|strong="H7843" el pueblo|strong="H5973": Basta|strong="H7227" ahora|strong="H6258"; detén|strong="H7503" tu mano|strong="H3027". Entonces el ángel|strong="H4397" de|strong="H0413" Jehová|strong="H3068" estaba|strong="H1961" junto|strong="H5971" á la era|strong="H1637" de|strong="H0413" Arauna|strong="H0728" Jebuseo|strong="H2983".
16 Quando o Anjo do Senhor estendeu a mão sobre Jerusalém, para a destruir, o Senhor mudou de ideia quanto a este mal e disse ao Anjo que fazia a destruição entre o povo: — Basta! Retire a sua mão. O Anjo estava junto à eira de Araúna, o jebuseu.
17 Y David|strong="H1732" dijo|strong="H0559" á|strong="H0413" Jehová|strong="H3068", cuando vió|strong="H7200" al ángel|strong="H4397" que hería|strong="H5221" al pueblo|strong="H5971": Yo pequé|strong="H2398", yo hice la maldad: ¿qué|strong="H5753" hicieron|strong="H4100" estas|strong="H6213" ovejas|strong="H0428"? Ruégote|strong="H6629" que|strong="H4994" tu mano|strong="H3027" se torne contra mí, y contra la casa|strong="H1004" de mi padre|strong="H0001".
17 Ao ver o Anjo que feria o povo, Davi falou ao Senhor e disse: — Eu é que pequei. Eu é que fiz essa perversidade. Mas estas ovelhas o que fizeram? Que a tua mão seja contra mim e contra a casa de meu pai.
18 Y Gad|strong="H1410" vino|strong="H0935" á David|strong="H1732" aquel día|strong="H3117", y díjole|strong="H0559": Sube|strong="H5927", y haz un altar|strong="H4196" á Jehová|strong="H3068" en la era|strong="H1637" de Arauna|strong="H0728" Jebuseo|strong="H2983".
18 Naquele mesmo dia, Gade foi falar com Davi e lhe disse: — Vá e edifique um altar ao
19 Y subió|strong="H5927" David|strong="H1732", conforme al dicho|strong="H1697" de Gad|strong="H1410", que Jehová|strong="H3068" le había mandado|strong="H6680".
19 Davi foi segundo a palavra de Gade, como o Senhor lhe havia ordenado.
20 Y mirando Arauna|strong="H0728", vió|strong="H7200" al rey|strong="H4428" y á sus siervos|strong="H5650" que pasaban á él. Saliendo|strong="H3318" entonces Arauna|strong="H0728", inclinóse|strong="H7812" delante|strong="H6440" del rey|strong="H4428" hacia|strong="H5921" tierra|strong="H0776".
20 Araúna viu, do alto, que o rei e os seus homens vinham ao seu encontro. Saiu e se inclinou diante do rei, com o rosto em terra.
21 Y Arauna|strong="H0728" dijo|strong="H0559": ¿Por|strong="H4069" qué viene|strong="H0935" mi señor|strong="H0113" el rey|strong="H4428" á su siervo|strong="H5650"? Y David|strong="H1732" respondió|strong="H0559": Para comprar|strong="H7069" de ti la era|strong="H1637", para edificar|strong="H1129" altar|strong="H4196" á Jehová|strong="H3068", á fin de que la mortandad|strong="H4046" cese|strong="H6113" del pueblo|strong="H5971".
21 E perguntou: — Por que o rei, meu senhor, vem até este seu servo? Davi respondeu: — Para comprar de você esta eira, a fim de edificar nela um altar ao
22 Y Arauna|strong="H0728" dijo|strong="H0559" á David|strong="H1732": Tome|strong="H3947" y sacrifique mi señor|strong="H0113" el rey|strong="H4428" lo que bien|strong="H2896" le|strong="H5869" pareciere; he aquí|strong="H7200" bueyes|strong="H1241" para el holocausto|strong="H5930"; y trillos|strong="H4173" y otros pertrechos|strong="H3627" de bueyes|strong="H1241" para leña|strong="H6086":
22 Então Araúna disse a Davi: — Que o rei, meu senhor, tome e ofereça o que bem quiser. Aqui estão os bois para o holocausto, o debulhador de cereais e a canga dos bois para a lenha.
23 Todo|strong="H3605" lo da|strong="H5414" como un rey|strong="H4428" Arauna|strong="H0728" al rey|strong="H4428". Luego dijo|strong="H0559" Arauna|strong="H0728" al|strong="H0413" rey|strong="H4428": Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430" te sea propicio|strong="H7521".
23 Tudo isto, ó rei, Araúna oferece ao rei. E acrescentou: — Que o
24 Y el rey|strong="H4428" dijo|strong="H0559" á Arauna|strong="H0728": No|strong="H3808", sino por precio|strong="H4242" te lo compraré|strong="H7069,H7069"; porque|strong="H3588" no|strong="H3808" ofreceré|strong="H5927" á Jehová|strong="H3068" mi Dios|strong="H0430" holocaustos|strong="H5930" por nada|strong="H2600". Entonces David|strong="H1732" compró|strong="H7069" la era y los bueyes|strong="H1241" por cincuenta|strong="H2572" siclos|strong="H8255" de plata|strong="H3701".
24 Porém o rei disse a Araúna: — Não! Eu vou comprar de você pelo que vale. Porque não oferecerei ao Assim, Davi comprou a eira e os bois por cinquenta moedas de prata.
25 Y edificó|strong="H1129" allí|strong="H8033" David|strong="H1732" un altar|strong="H4196" á Jehová|strong="H3068", y sacrificó|strong="H5927" holocaustos|strong="H5930" y pacíficos|strong="H8002"; y Jehová|strong="H3068" se aplacó con la tierra|strong="H0776", y cesó|strong="H6113" la plaga|strong="H4046" de Israel|strong="H3478".
25 Davi edificou ali um altar ao Senhor e apresentou holocaustos e ofertas pacíficas. Assim, o Senhor se tornou favorável para com a terra, e a praga cessou no meio de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.