2 Samuel 24

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs BKJ

Sair da comparação
1 Y VOLVIÓ|strong="H3254" el furor|strong="H0639" de Jehová|strong="H3068" á encenderse|strong="H2734" contra Israel|strong="H3478", é incitó|strong="H5496" á David|strong="H1732" contra ellos á que dijese|strong="H0559": Ve|strong="H3212", cuenta|strong="H4487" á Israel|strong="H3478" y á Judá|strong="H3063".
1 E, mais uma vez, a ira do SENHOR acendeu-se contra Israel, e ele moveu Davi contra eles para dizer: Ide e enumerai Israel e Judá.
2 Y dijo|strong="H0559" el rey|strong="H4428" á Joab|strong="H3097", general|strong="H8269" del ejército|strong="H2428" que|strong="H0834" tenía consigo: Rodea todas|strong="H3605" las tribus|strong="H7626" de Israel|strong="H3478", desde Dan|strong="H1835" hasta|strong="H5704" Beer-seba|strong="H0884", y contad|strong="H6485" el pueblo|strong="H5971", para que|strong="H0834" yo sepa|strong="H3045" el número|strong="H4557" de la gente|strong="H5971".
2 Porque o rei disse a Joabe, o capitão do exército, que estava com ele: Ide, agora, por todas as tribos de Israel, desde Dã até Berseba, e enumerai o povo, para que eu possa saber o número do povo.
3 Y Joab|strong="H3097" respondió|strong="H0559" al|strong="H0413" rey|strong="H4428": Añada|strong="H3254" Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430" al|strong="H0413" pueblo|strong="H5971" cien|strong="H3967" veces|strong="H6471" tanto como son|strong="H1992", y que lo vea|strong="H7200" mi señor|strong="H0113" el rey|strong="H4428"; mas ¿para qué|strong="H4100" quiere esto|strong="H2088,H1697" mi señor|strong="H0113" el rey|strong="H4428"?
3 E Joabe disse ao rei: Ora, o SENHOR teu Deus acrescenta ao povo tantos quantos forem, um cêntuplo, e que os olhos do meu senhor, o rei, possam enxergar isto; mas, por que o meu senhor, o rei, deleita-se nesta coisa?
4 Empero la palabra|strong="H1697" del rey|strong="H4428" pudo más que Joab|strong="H3097", y que los capitanes|strong="H8269" del ejército|strong="H2428". Salió|strong="H3318" pues Joab|strong="H3097", con los capitanes|strong="H8269" del ejército|strong="H2428", de delante|strong="H6440" del rey|strong="H4428", para contar el pueblo|strong="H5971" de Israel|strong="H3478".
4 Não obstante, a palavra do rei prevaleceu contra Joabe, e contra os capitães do exército. E Joabe e os capitães do exército se retiraram da presença do rei para enumerar o povo de Israel.
5 Y pasando|strong="H5674" el Jordán|strong="H3383" asentaron|strong="H2583" en Aroer|strong="H6177", á la mano derecha|strong="H3225" de la ciudad|strong="H5892" que|strong="H0834" está en medio|strong="H8432" de la arroyada|strong="H5158" de Gad|strong="H1410" y junto á|strong="H0413" Jazer|strong="H3270".
5 E eles passaram sobre o Jordão, e acamparam em Aroer, no lado direito da cidade que se assenta no meio do rio de Gade, em direção a Jazer;
6 Después vinieron|strong="H0935" á Galaad|strong="H1568", y á la tierra|strong="H0776" baja de Absi|strong="H8483": y de allí vinieron á Dan-jaán|strong="H1842" y alrededor|strong="H5439" de|strong="H0413" Sidón|strong="H6721".
6 então eles chegaram a Gileade, e à terra de Cades; e chegaram a Dã-Jaã, e perto de Sidom,
7 Y vinieron|strong="H0935" luego á la fortaleza|strong="H4013" de Tiro|strong="H6865", y á todas|strong="H3605" las ciudades|strong="H5892" de los Heveos|strong="H2340" y de los Cananeos|strong="H3669"; y salieron|strong="H3318" al|strong="H0413" mediodía|strong="H5045" de Judá|strong="H3063", á Beer-seba|strong="H0884".
7 e chegaram à fortaleza de Tiro, e a todas as cidades dos heveus, e dos cananeus; e saíram em direção ao sul de Judá, até Berseba.
8 Y después que hubieron andado|strong="H7751" toda|strong="H3605" la tierra|strong="H0776", volvieron|strong="H0935" á Jerusalem|strong="H3389" al cabo|strong="H7097" de nueve|strong="H8672" meses|strong="H2320" y veinte|strong="H6242" días|strong="H3117".
8 Assim, quando haviam passado por toda a terra, chegaram a Jerusalém, ao fim de nove meses e vinte dias.
9 Y Joab|strong="H3097" dió|strong="H5414" la cuenta|strong="H4557" del número del pueblo|strong="H5971" al|strong="H0413" rey|strong="H4428"; y fueron|strong="H1961" los de Israel|strong="H3478" ochocientos|strong="H8083,H3967" mil|strong="H0505" hombres|strong="H0376" fuertes|strong="H2428" que sacaban espada|strong="H2719"; y de los de Judá|strong="H3063" quinientos|strong="H2568,H3967" mil|strong="H0505" hombres|strong="H0376".
9 E Joabe entregou a soma do número das pessoas ao rei; e havia em Israel oitocentos mil homens valentes que desembainhavam a espada; e os homens de Judá eram quinhentos mil homens.
10 Y después|strong="H0310" que David|strong="H1732" hubo contado|strong="H5608" el pueblo|strong="H5971", punzóle|strong="H5221" su corazón|strong="H3820"; y dijo|strong="H0559" David|strong="H1732" á|strong="H0413" Jehová|strong="H3068": Yo he pecado|strong="H2398" gravemente|strong="H3966" por haber hecho|strong="H6213" esto; mas ahora|strong="H4994", oh Jehová|strong="H3068", ruégote|strong="H6258" que quites|strong="H5674" el pecado|strong="H5771" de tu siervo|strong="H5650", porque|strong="H3588" yo he obrado muy|strong="H3966" neciamente|strong="H5528".
10 E o coração de Davi o feriu depois de ele haver enumerado o povo. E Davi disse ao SENHOR: Pequei grandemente naquilo que fiz; e, agora, suplico-te, ó SENHOR, retira a iniquidade do teu servo; porquanto agi mui loucamente.
11 Y por la mañana|strong="H1242", cuando David|strong="H1732" se hubo levantado|strong="H6965", fué|strong="H1961" palabra|strong="H1697" de Jehová|strong="H3068" á Gad|strong="H1410" profeta|strong="H5030", vidente|strong="H2374" de David|strong="H1732", diciendo|strong="H0559":
11 Porque, quando Davi estava de pé, pela manhã, a palavra do SENHOR veio ao profeta Gade, o vidente de Davi, dizendo:
12 Ve|strong="H1980", y di|strong="H1696" á David|strong="H1732": Así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" Jehová|strong="H3068": Tres|strong="H7969" cosas te|strong="H0595" ofrezco|strong="H5190": tú te|strong="H0595" escogerás|strong="H0977" una de ellas|strong="H1992", la cual yo haga|strong="H6213".
12 Vai e diz a Davi: Assim diz o SENHOR: Ofereço-te três coisas, escolhe uma delas para que eu possa fazê-la para ti.
13 Vino|strong="H0935" pues Gad|strong="H1410" á David|strong="H1732", é intimóle|strong="H5046", y díjole|strong="H0559": ¿Quieres que te vengan|strong="H0935" siete|strong="H7651" años|strong="H8141" de hambre|strong="H7458" en tu|strong="H0518" tierra|strong="H0776"? ¿ó que huyas|strong="H5251" tres|strong="H7969" meses|strong="H2320" delante|strong="H6440" de tus enemigos|strong="H6862", y que ellos te persigan|strong="H7291"? ¿ó|strong="H0518" que tres|strong="H7969" días|strong="H3117" haya|strong="H1961" pestilencia|strong="H1697" en tu|strong="H0518" tierra|strong="H0776"? Piensa|strong="H3045" ahora|strong="H6258", y mira|strong="H7200" qué|strong="H4100" responderé|strong="H1697,H7725" al que me ha enviado|strong="H7971".
13 Assim, Gade veio até Davi, e contou-lhe, e lhe disse: Vir-te-ão sete anos de fome na tua terra? Ou queres tu fugir três meses diante dos teus inimigos, enquanto eles te perseguem? Ou que haja três dias de peste na tua terra? Agora, aconselha, e vê qual resposta devo retornar àquele que me enviou.
14 Entonces David|strong="H1732" dijo|strong="H0559" á Gad|strong="H1410": En grande|strong="H3966" angustia|strong="H6887" estoy: ruego que caiga|strong="H5307" en la mano|strong="H3027" de Jehová|strong="H3068", porque|strong="H3588" sus miseraciones son muchas|strong="H7227", y que no|strong="H0408" caiga|strong="H5307" yo en manos|strong="H3027" de hombres|strong="H0120".
14 E Davi disse a Gade: Estou em um grande aperto; que caiamos, agora, na mão do SENHOR; porque as suas misericórdias são grandes; e que eu não caia na mão de homem.
15 Y envió|strong="H5414" Jehová|strong="H3068" pestilencia|strong="H1698" á Israel|strong="H3478" desde|strong="H4480" la mañana|strong="H1242" hasta|strong="H5704" el tiempo|strong="H6256" señalado|strong="H4150": y murieron|strong="H4191" del|strong="H4480" pueblo|strong="H5971", desde|strong="H4480" Dan|strong="H1835" hasta|strong="H5704" Beer-seba|strong="H0884", setenta|strong="H7657" mil|strong="H0505" hombres|strong="H0376".
15 Assim, o SENHOR enviou uma peste sobre Israel desde a manhã até a hora determinada; e ali morreram do povo, desde Dã até Berseba, setenta mil homens.
16 Y como el ángel|strong="H4397" extendió|strong="H7971" su mano|strong="H3027" sobre Jerusalem|strong="H3389" para destruirla|strong="H7843", Jehová|strong="H3068" se arrepintió|strong="H5162" de|strong="H0413" aquel mal|strong="H7451", y dijo|strong="H0559" al ángel|strong="H4397" que destruía|strong="H7843" el pueblo|strong="H5973": Basta|strong="H7227" ahora|strong="H6258"; detén|strong="H7503" tu mano|strong="H3027". Entonces el ángel|strong="H4397" de|strong="H0413" Jehová|strong="H3068" estaba|strong="H1961" junto|strong="H5971" á la era|strong="H1637" de|strong="H0413" Arauna|strong="H0728" Jebuseo|strong="H2983".
16 E quando o anjo estendeu a sua mão sobre Jerusalém para destruí-la, o SENHOR se arrependeu do mal, e disse ao anjo que destruía o povo: Basta! Retém, agora, a tua mão. E o anjo do SENHOR estava junto à eira de Araúna, o jebuseu.
17 Y David|strong="H1732" dijo|strong="H0559" á|strong="H0413" Jehová|strong="H3068", cuando vió|strong="H7200" al ángel|strong="H4397" que hería|strong="H5221" al pueblo|strong="H5971": Yo pequé|strong="H2398", yo hice la maldad: ¿qué|strong="H5753" hicieron|strong="H4100" estas|strong="H6213" ovejas|strong="H0428"? Ruégote|strong="H6629" que|strong="H4994" tu mano|strong="H3027" se torne contra mí, y contra la casa|strong="H1004" de mi padre|strong="H0001".
17 E Davi falou ao SENHOR, quando viu o anjo que feria o povo, e disse: Eis que pequei e procedi impiamente; mas estas ovelhas, o que fizeram elas? Que a tua mão, rogo-te, esteja contra mim, e contra a casa do meu pai.
18 Y Gad|strong="H1410" vino|strong="H0935" á David|strong="H1732" aquel día|strong="H3117", y díjole|strong="H0559": Sube|strong="H5927", y haz un altar|strong="H4196" á Jehová|strong="H3068" en la era|strong="H1637" de Arauna|strong="H0728" Jebuseo|strong="H2983".
18 E Gade veio naquele dia até Davi, e disse a ele: Sobe, levanta um altar ao SENHOR na eira de Araúna, o jebuseu.
19 Y subió|strong="H5927" David|strong="H1732", conforme al dicho|strong="H1697" de Gad|strong="H1410", que Jehová|strong="H3068" le había mandado|strong="H6680".
19 E Davi, segundo o dizer de Gade, subiu, conforme ordenou o SENHOR.
20 Y mirando Arauna|strong="H0728", vió|strong="H7200" al rey|strong="H4428" y á sus siervos|strong="H5650" que pasaban á él. Saliendo|strong="H3318" entonces Arauna|strong="H0728", inclinóse|strong="H7812" delante|strong="H6440" del rey|strong="H4428" hacia|strong="H5921" tierra|strong="H0776".
20 E Araúna olhou, e viu o rei e os seus servos vindo em sua direção; e Araúna saiu, e se curvou com o seu rosto em terra diante do rei.
21 Y Arauna|strong="H0728" dijo|strong="H0559": ¿Por|strong="H4069" qué viene|strong="H0935" mi señor|strong="H0113" el rey|strong="H4428" á su siervo|strong="H5650"? Y David|strong="H1732" respondió|strong="H0559": Para comprar|strong="H7069" de ti la era|strong="H1637", para edificar|strong="H1129" altar|strong="H4196" á Jehová|strong="H3068", á fin de que la mortandad|strong="H4046" cese|strong="H6113" del pueblo|strong="H5971".
21 E Araúna disse: Por que veio o meu senhor, o rei, até o seu servo? E Davi disse: Para comprar de ti a eira, para construir um altar para o SENHOR, para que a praga possa ser detida do povo.
22 Y Arauna|strong="H0728" dijo|strong="H0559" á David|strong="H1732": Tome|strong="H3947" y sacrifique mi señor|strong="H0113" el rey|strong="H4428" lo que bien|strong="H2896" le|strong="H5869" pareciere; he aquí|strong="H7200" bueyes|strong="H1241" para el holocausto|strong="H5930"; y trillos|strong="H4173" y otros pertrechos|strong="H3627" de bueyes|strong="H1241" para leña|strong="H6086":
22 E Araúna disse a Davi: Que o meu senhor, o rei, tome e ofereça o que parecer bom a si; eis que aqui estão bois para sacrifício queimado, e instrumentos para joeiramento e outros instrumentos dos bois para lenha.
23 Todo|strong="H3605" lo da|strong="H5414" como un rey|strong="H4428" Arauna|strong="H0728" al rey|strong="H4428". Luego dijo|strong="H0559" Arauna|strong="H0728" al|strong="H0413" rey|strong="H4428": Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430" te sea propicio|strong="H7521".
23 Todas estas coisas fez Araúna, como um rei dá ao rei. E Araúna disse ao rei: O SENHOR teu Deus te aceita.
24 Y el rey|strong="H4428" dijo|strong="H0559" á Arauna|strong="H0728": No|strong="H3808", sino por precio|strong="H4242" te lo compraré|strong="H7069,H7069"; porque|strong="H3588" no|strong="H3808" ofreceré|strong="H5927" á Jehová|strong="H3068" mi Dios|strong="H0430" holocaustos|strong="H5930" por nada|strong="H2600". Entonces David|strong="H1732" compró|strong="H7069" la era y los bueyes|strong="H1241" por cincuenta|strong="H2572" siclos|strong="H8255" de plata|strong="H3701".
24 E o rei disse a Araúna: Não! Certamente desejo comprá-la de ti mediante um preço; tampouco oferecerei ofertas queimadas ao SENHOR meu Deus daquilo que não me custar nada. Assim, Davi comprou a eira e os bois por cinquenta shekels de prata.
25 Y edificó|strong="H1129" allí|strong="H8033" David|strong="H1732" un altar|strong="H4196" á Jehová|strong="H3068", y sacrificó|strong="H5927" holocaustos|strong="H5930" y pacíficos|strong="H8002"; y Jehová|strong="H3068" se aplacó con la tierra|strong="H0776", y cesó|strong="H6113" la plaga|strong="H4046" de Israel|strong="H3478".
25 E Davi construiu ali um altar para o SENHOR, e ofereceu ofertas queimadas e ofertas de paz. Assim, o SENHOR foi suplicado em favor da terra, e a praga foi detida de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.