2 Reis 14

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 EN el año|strong="H8141" segundo|strong="H8147" de Joas|strong="H3101" hijo|strong="H1121" de Joachâz|strong="H3099" rey|strong="H4428" de Israel|strong="H3478", comenzó á reinar|strong="H4428" Amasías|strong="H0558" hijo|strong="H1121" de Joas|strong="H3101" rey|strong="H4427" de Judá|strong="H3063".
1 No segundo ano do reinado de Joás, filho de Joacaz, rei de Israel, Amasias, filho de Joás, rei de Judá, tornou-se rei.
2 Cuando comenzó á reinar|strong="H4427" era|strong="H1961" de veinticinco|strong="H6242,H2568" años|strong="H8141", y veintinueve|strong="H6242,H8672" años|strong="H8141" reinó|strong="H4427" en Jerusalem|strong="H3389": el nombre|strong="H8034" de su madre|strong="H0517" fué Joaddan, de Jerusalem|strong="H3389".
2 Tinha vinte e cinco anos quando começou a reinar, e reinou durante vinte e nove anos em Jerusalém. Sua mãe chamava-se Joadã, e era natural de Jerusalém.
3 Y él hizo|strong="H6213" lo recto|strong="H3477" en ojos|strong="H5869" de Jehová|strong="H3068", aunque|strong="H7535" no|strong="H3808" como David|strong="H1732" su padre|strong="H0001": hizo|strong="H6213" conforme á todas|strong="H3605" las cosas que|strong="H0834" había hecho|strong="H6213" Joas|strong="H3101" su padre|strong="H0001".
3 Fez o que é bom aos olhos do Senhor; mas não tanto como o seu antepassado Davi. Seguiu todas as pisadas de seu pai Joás.
4 Con todo|strong="H7535" eso los altos|strong="H1116" no|strong="H3808" fueron quitados|strong="H5493"; que el pueblo|strong="H5971" aun|strong="H5750" sacrificaba|strong="H2076" y quemaba perfumes|strong="H6999" en los altos|strong="H1116".
4 Os lugares altos, porém, não desapareceram, e o povo continuava sacrificando e oferecendo incenso nos mesmos.
5 Y luego que el reino|strong="H4467" fué confirmado|strong="H2388" en su mano|strong="H3027", hirió|strong="H5221" á sus siervos|strong="H5650", los que habían muerto|strong="H5221" al rey|strong="H4428" su padre|strong="H0001".
5 Logo que se firmou o seu reinado, mandou matar todos os seus servos que tinham assassinado o rei, seu pai.
6 Mas no|strong="H3808" mató|strong="H4191" á los hijos|strong="H1121" de los que le mataron|strong="H5221", conforme á lo que está escrito|strong="H3789" en el libro|strong="H5612" de la ley|strong="H8451" de Moisés|strong="H4872", donde|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" mandó|strong="H6680", diciendo|strong="H0559": No|strong="H3808" matarán|strong="H4191" á los padres|strong="H0001" por|strong="H5921" los hijos|strong="H1121", ni|strong="H3808" á los hijos|strong="H1121" por|strong="H5921" los padres|strong="H0001": mas cada uno|strong="H0376" morirá|strong="H4191" por|strong="H5921" su pecado|strong="H2399".
6 Mas não matou os filhos dos assassinos, conforme está escrito no livro da lei de Moisés, onde o Senhor deu este mandamento: Não morrerão os pais pelos filhos, nem os filhos pelos pais: cada um morrerá pelo seu próprio pecado.
7 Este|strong="H1931" hirió|strong="H5221" asimismo diez|strong="H6235" mil|strong="H0505" Idumeos|strong="H0123" en el valle|strong="H1516" de las Salinas|strong="H4417", y tomó|strong="H8610" á Sela|strong="H5554" por guerra|strong="H4421", y llamóla|strong="H7121,H8034" Jocteel|strong="H3371", hasta hoy|strong="H3117".
7 Amasias derrotou os edomitas no vale do Sal, matando-lhes dez mil homens. Tomou de assalto a cidade de Sela, e deu-lhe o nome de Jecteel, nome que conserva até o dia de hoje.
8 Entonces|strong="H0227" Amasías|strong="H0558" envió|strong="H7971" embajadores|strong="H4397" á Joas|strong="H3060", hijo|strong="H1121" de Joachâz|strong="H3059" hijo|strong="H1121" de Jehú|strong="H3058", rey|strong="H4428" de Israel|strong="H3478", diciendo|strong="H0559": Ven|strong="H3212", y veámonos|strong="H7200" de rostro|strong="H6440".
8 Amasias mandou mensageiros a Joás, filho de Joacaz, filho de Jeú, rei de Israel, para dizer-lhe: Vem, e nos veremos face a face!
9 Y Joas|strong="H3060" rey|strong="H4428" de Israel|strong="H3478" envió|strong="H7971" á Amasías|strong="H0558" rey|strong="H4428" de Judá|strong="H3063" esta respuesta: El cardillo|strong="H2336" que|strong="H0834" está en el Líbano|strong="H3844" envió|strong="H7971" á decir|strong="H0559" al|strong="H0413" cedro|strong="H0730" que|strong="H0834" está en el Líbano|strong="H3844": Da|strong="H5414" tu hija|strong="H1323" por mujer|strong="H0802" á mi hijo|strong="H1121". Y pasaron|strong="H5674" las bestias fieras|strong="H2416" que|strong="H0834" están en el Líbano|strong="H3844", y hollaron|strong="H7429" el cardillo|strong="H2336".
9 Joás, rei de Israel, respondeu a Amasias, rei de Judá: O espinho do Líbano mandou dizer ao cedro do Líbano: Dá a tua filha por mulher ao meu filho. Mas os animais selvagens do Líbano passaram e esmagaram o espinho.
10 Ciertamente|strong="H5221" has herido|strong="H5221" á Edom|strong="H0123", y tu corazón|strong="H0859" te ha envanecido|strong="H5375": gloríate|strong="H0859" pues|strong="H3513", mas estáte en tu casa|strong="H1004". ¿Y por qué|strong="H4100" te entrometerás en un mal|strong="H7451", para que caigas|strong="H5307" tú|strong="H0859", y Judá|strong="H3063" contigo?
10 Porque bateste os edomitas, o teu coração inchou-se de orgulho. Contenta-te com essa glória e fica em tua casa. Por que queres ir ao encontro do mal, e arriscar perder-te, tu, e Judá contigo?
11 Mas Amasías|strong="H0558" no|strong="H3808" dió oídos|strong="H8085"; por lo que|strong="H0834" subió|strong="H5927" Joas|strong="H3060" rey|strong="H4428" de Israel|strong="H3478", y viéronse|strong="H7200" de rostro|strong="H6440" él|strong="H1931" y Amasías|strong="H0558" rey|strong="H4428" de Judá|strong="H3063", en Beth-semes|strong="H1053", que|strong="H0834" es de Judá|strong="H3063".
11 Mas Amasias de nada quis saber. Então o rei de Israel pôs-se a caminho, e encontraram-se ele e Amasias, rei de Judá, em Betsames, cidade de Judá.
12 Y Judá|strong="H3063" cayó|strong="H5062" delante|strong="H6440" de Israel|strong="H3478", y huyeron|strong="H5251" cada uno|strong="H0376" á sus estancias|strong="H0168".
12 Judá foi derrotado por Israel e cada um fugiu para a sua tenda.
13 Además Joas|strong="H3060" rey|strong="H4428" de Israel|strong="H3478" tomó|strong="H8610" á Amasías|strong="H0558" rey|strong="H4428" de Judá|strong="H3063", hijo|strong="H1121" de Joas|strong="H3060" hijo|strong="H1121" de Ochôzías|strong="H0274", en Beth-semes|strong="H1053": y vino|strong="H0935" á Jerusalem|strong="H3389", y rompió|strong="H6555" el muro|strong="H2346" de Jerusalem|strong="H3389" desde la puerta|strong="H8179" de Ephraim|strong="H0669" hasta|strong="H5704" la puerta|strong="H8179" de la esquina|strong="H6438", cuatrocientos|strong="H0702,H3967" codos|strong="H0520".
13 Joás, rei de Israel, capturou em Betsames Amasias, rei de Judá, filho de Joás, filho de Ocozias. Foi a Jerusalém e abriu uma brecha de quatrocentos côvados nos muros da cidade, desde a porta de Efraim até a porta do ângulo.
14 Y tomó|strong="H3947" todo|strong="H3605" el oro|strong="H2091" y la plata|strong="H3701", y todos|strong="H3605" los vasos|strong="H3627" que fueron hallados|strong="H4672" en la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068", y en los tesoros|strong="H0214" de la casa|strong="H1004" del rey|strong="H4428", y los hijos|strong="H1121" en rehenes|strong="H8594", y volvióse|strong="H7725" á Samaria|strong="H8111".
14 Tomou todo o ouro e prata, e todos os utensílios que se encontravam no templo do Senhor e nas reservas do palácio real, e voltou para Samaria, levando reféns consigo.
15 Lo demás|strong="H3499" de los hechos|strong="H1697" de Joas|strong="H3060" que|strong="H0834" ejecutó|strong="H6213", y sus hazañas|strong="H1369", y cómo|strong="H0834" peleó|strong="H3898" contra|strong="H5973" Amasías|strong="H0558" rey|strong="H4428" de Judá|strong="H3063", ¿no|strong="H3808" está escrito|strong="H3789" en|strong="H5921" el libro|strong="H5612" de las crónicas|strong="H1697,H3117" de los reyes|strong="H4428" de Israel|strong="H3478"?
15 O resto da história de Joás, seus atos e grandes feitos, a guerra que fez a Amasias, rei de Judá, tudo se acha consignado no livro das Crônicas dos reis de Israel.
16 Y durmió|strong="H7901" Joas|strong="H3060" con|strong="H5973" sus padres|strong="H0001", y fué sepultado|strong="H6912" en Samaria|strong="H8111" con|strong="H5973" los reyes|strong="H4428" de Israel|strong="H3478"; y reinó|strong="H4427" en su lugar|strong="H8478" Jeroboam|strong="H3379" su hijo|strong="H1121".
16 Joás adormeceu com seus pais e foi sepultado em Samaria com os reis de Israel. Seu filho Jeroboão sucedeu-lhe no trono.
17 Y Amasías|strong="H0558" hijo|strong="H1121" de Joas|strong="H3101" rey|strong="H4428" de Judá|strong="H3063", vivió|strong="H2421" después|strong="H0310" de la muerte|strong="H4191" de Joas|strong="H3101" hijo|strong="H1121" de Joachâz|strong="H3059" rey|strong="H4428" de Israel|strong="H3478", quince|strong="H2568" años|strong="H8141".
17 Amasias, filho de Joás, rei de Judá, viveu ainda quinze anos depois da morte de Joás, filho de Joacaz, rei de Israel.
18 Lo demás|strong="H3499" de los hechos|strong="H1697" de Amasías|strong="H0558", ¿no|strong="H3808" está escrito|strong="H3789" en|strong="H5921" el libro|strong="H5612" de las crónicas|strong="H1697,H3117" de los reyes|strong="H4428" de Judá|strong="H3063"?
18 O resto da história de Amasias está consignado no livro das Crônicas dos reis de Judá.
19 E hicieron conspiración|strong="H7195" contra|strong="H5921" él en Jerusalem|strong="H3389", y él huyó|strong="H5251" á Lachîs|strong="H3923"; mas enviaron|strong="H7971" tras él á Lachîs|strong="H3923", y allá|strong="H8033" lo mataron|strong="H4191".
19 Tendo sido tramada contra ele uma conspiração em Jerusalém, Amasias fugiu para Laquis. Mas perseguiram-no até ali e ele foi morto.
20 Trajéronlo|strong="H5375" luego sobre|strong="H5921" caballos|strong="H5483", y sepultáronlo|strong="H6912" en Jerusalem|strong="H3389" con|strong="H5973" sus padres|strong="H0001", en la ciudad|strong="H5892" de David|strong="H1732".
20 Transportaram depois o seu corpo a Jerusalém, em cima de cavalos, e sepultaram-no com seus pais na cidade de Davi.
21 Entonces todo|strong="H3605" el pueblo|strong="H5971" de Judá|strong="H3063" tomó|strong="H3947" á Azarías|strong="H5838", que era de diez y seis|strong="H8337" años|strong="H8141", é hiciéronlo rey|strong="H4427" en lugar|strong="H8478" de Amasías|strong="H0558" su|strong="H1931" padre|strong="H0001".
21 Então todo o povo de Judá tomou Azarias, que tinha a idade de dezesseis anos, e pô-lo como rei em lugar de seu pai Amasias.
22 Edificó él|strong="H1931" á Elath|strong="H0359", y la|strong="H1931" restituyó|strong="H7725" á Judá|strong="H3063", después|strong="H0310" que el rey|strong="H4428" durmió|strong="H7901" con|strong="H5973" sus|strong="H1931" padres|strong="H0001".
22 Ele reconstruiu Elat e restituiu-a ao domínio de Judá, depois que o rei adormecera com seus pais.
23 El año|strong="H8141" quince|strong="H8141" de Amasías|strong="H0558" hijo|strong="H1121" de Joas|strong="H3101" rey|strong="H4428" de Judá|strong="H3063", comenzó á reinar|strong="H4428" Jeroboam|strong="H3379" hijo|strong="H1121" de Joas|strong="H3101" sobre Israel|strong="H3478" en Samaria|strong="H8111"; y reinó cuarenta|strong="H0705" y un|strong="H0259" años|strong="H8141".
23 No décimo quinto ano do reinado de Amasias, filho de Joás, rei de Judá, Jeroboão, filho de Joás, tornou-se rei de Israel, em Samaria.
24 E hizo|strong="H6213" lo malo|strong="H7451" en ojos|strong="H5869" de Jehová|strong="H3068", y no|strong="H3808" se apartó|strong="H5493" de todos|strong="H3605" los pecados|strong="H2403" de Jeroboam|strong="H3379" hijo|strong="H1121" de Nabat|strong="H5028", el que|strong="H0834" hizo|strong="H6213" pecar|strong="H2398" á Israel|strong="H3478".
24 Seu reino durou quarenta e um anos. Fez o mal aos olhos do Senhor, e não se apartou dos pecados de Jeroboão, filho de Nabat, que fizera pecar Israel.
25 El|strong="H1931" restituyó|strong="H7725" los términos|strong="H1366" de Israel|strong="H3478" desde|strong="H5704" la entrada|strong="H0935" de Amath|strong="H2574" hasta la mar|strong="H3220" de la llanura|strong="H6160", conforme á la palabra|strong="H1697" de Jehová|strong="H3068" Dios|strong="H0430" de Israel|strong="H3478", la cual|strong="H0834" había él|strong="H1662" hablado|strong="H1696" por|strong="H3027" su|strong="H1931" siervo|strong="H5650" Jonás|strong="H3124" hijo|strong="H1121" de Amittai|strong="H5030", profeta|strong="H0834" que fué de Gath-hepher|strong="H1662".
25 Restabeleceu as fronteiras de Israel desde a entrada de Emat até o mar da Planície, conforme tinha o Senhor anunciado pela boca de seu servo Jonas, filho de Amati, que era natural de Get-Hefer.
26 Por cuanto Jehová|strong="H3068" miró|strong="H7200" la muy|strong="H3966" amarga|strong="H4784" aflicción|strong="H6040" de Israel|strong="H3478"; que no|strong="H0657" había guardado|strong="H6113" ni desamparado|strong="H5800", ni quien|strong="H0369" diese ayuda|strong="H5826" á Israel|strong="H3478";
26 O Senhor vira, com efeito, a amargosíssima aflição de Israel, que a todos tinha consumido, pequenos e grandes, e não havia ninguém para socorrer Israel.
27 Y Jehová|strong="H3068" no|strong="H3808" había determinado|strong="H1696" raer|strong="H4229" el nombre|strong="H8034" de Israel|strong="H3478" de debajo|strong="H8478" del cielo|strong="H8064": por tanto, los salvó|strong="H3467" por mano|strong="H3027" de Jeroboam|strong="H3379" hijo|strong="H1121" de Joas|strong="H3101".
27 O Senhor não tinha ainda resolvido apagar o nome de Israel de sob os céus, e por isso libertou-o pelas mãos de Jeroboão, filho de Joás.
28 Y lo demás|strong="H3499" de los hechos|strong="H1697" de Jeroboam|strong="H3379", y todas las cosas que|strong="H0834" hizo|strong="H6213", y su valentía|strong="H1369", y todas las guerras que|strong="H0834" hizo|strong="H3898", y cómo|strong="H0834" restituyó|strong="H7725" á Judá|strong="H3063" en|strong="H5921" Israel|strong="H3478" á Damasco|strong="H1834" y á Hamath|strong="H2574", ¿no está|strong="H1992" escrito|strong="H3789" en|strong="H5921" el libro|strong="H5612" de las crónicas|strong="H1697,H3117" de los reyes|strong="H4428" de Israel|strong="H3478"?
28 O resto da história de Jeroboão, seus atos e façanhas guerreiras, o modo como reconquistou Damasco e Emat de Judá para Israel, tudo isso se acha consignado no livro das Crônicas dos reis de Israel.
29 Y durmió|strong="H7901" Jeroboam|strong="H3379" con|strong="H5973" sus padres|strong="H0001", los reyes|strong="H4428" de Israel|strong="H3478", y reinó|strong="H4427" en su lugar|strong="H8478" Zachârías|strong="H2148" su hijo|strong="H1121".
29 Jeroboão adormeceu com seus pais, os reis de Israel. Seu filho Zacarias sucedeu-lhe no trono.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.