2 Reis 14

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 EN el año|strong="H8141" segundo|strong="H8147" de Joas|strong="H3101" hijo|strong="H1121" de Joachâz|strong="H3099" rey|strong="H4428" de Israel|strong="H3478", comenzó á reinar|strong="H4428" Amasías|strong="H0558" hijo|strong="H1121" de Joas|strong="H3101" rey|strong="H4427" de Judá|strong="H3063".
1 No segundo ano do reinado de Jeoás, filho de Jeoacaz, em Israel, Amazias, filho de Joás, se tornou rei de Judá.
2 Cuando comenzó á reinar|strong="H4427" era|strong="H1961" de veinticinco|strong="H6242,H2568" años|strong="H8141", y veintinueve|strong="H6242,H8672" años|strong="H8141" reinó|strong="H4427" en Jerusalem|strong="H3389": el nombre|strong="H8034" de su madre|strong="H0517" fué Joaddan, de Jerusalem|strong="H3389".
2 Quando isso aconteceu, Amazias tinha vinte e cinco anos. Ele governou vinte e nove anos em Jerusalém. A mãe dele se chamava Jeoadã e era da cidade de Jerusalém.
3 Y él hizo|strong="H6213" lo recto|strong="H3477" en ojos|strong="H5869" de Jehová|strong="H3068", aunque|strong="H7535" no|strong="H3808" como David|strong="H1732" su padre|strong="H0001": hizo|strong="H6213" conforme á todas|strong="H3605" las cosas que|strong="H0834" había hecho|strong="H6213" Joas|strong="H3101" su padre|strong="H0001".
3 Amazias fez o que é agradável a Deus, o Senhor , porém não foi tão correto como o seu antepassado, o rei Davi; pelo contrário, fez aquilo que o seu pai Joás havia feito.
4 Con todo|strong="H7535" eso los altos|strong="H1116" no|strong="H3808" fueron quitados|strong="H5493"; que el pueblo|strong="H5971" aun|strong="H5750" sacrificaba|strong="H2076" y quemaba perfumes|strong="H6999" en los altos|strong="H1116".
4 Ele não derrubou os lugares pagãos de adoração, e o povo continuou a oferecer sacrifícios e a queimar incenso nesses lugares.
5 Y luego que el reino|strong="H4467" fué confirmado|strong="H2388" en su mano|strong="H3027", hirió|strong="H5221" á sus siervos|strong="H5650", los que habían muerto|strong="H5221" al rey|strong="H4428" su padre|strong="H0001".
5 Assim que se firmou no poder, Amazias mandou matar os oficiais que haviam assassinado o seu pai, o rei.
6 Mas no|strong="H3808" mató|strong="H4191" á los hijos|strong="H1121" de los que le mataron|strong="H5221", conforme á lo que está escrito|strong="H3789" en el libro|strong="H5612" de la ley|strong="H8451" de Moisés|strong="H4872", donde|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" mandó|strong="H6680", diciendo|strong="H0559": No|strong="H3808" matarán|strong="H4191" á los padres|strong="H0001" por|strong="H5921" los hijos|strong="H1121", ni|strong="H3808" á los hijos|strong="H1121" por|strong="H5921" los padres|strong="H0001": mas cada uno|strong="H0376" morirá|strong="H4191" por|strong="H5921" su pecado|strong="H2399".
6 No entanto, não matou os filhos deles, mas seguiu o que o Senhor havia mandado na Lei de Moisés: “Os pais não serão mortos por causa de crimes cometidos pelos filhos, nem os filhos, por causa de crimes cometidos pelos pais; uma pessoa será morta somente como castigo pelo crime que ela mesma cometeu.”
7 Este|strong="H1931" hirió|strong="H5221" asimismo diez|strong="H6235" mil|strong="H0505" Idumeos|strong="H0123" en el valle|strong="H1516" de las Salinas|strong="H4417", y tomó|strong="H8610" á Sela|strong="H5554" por guerra|strong="H4421", y llamóla|strong="H7121,H8034" Jocteel|strong="H3371", hasta hoy|strong="H3117".
7 No vale do Sal, Amazias matou dez mil soldados do país de Edom; ele conquistou na guerra a cidade de Selá e pôs nela o nome de Jocteel, e assim é conhecida até hoje .
8 Entonces|strong="H0227" Amasías|strong="H0558" envió|strong="H7971" embajadores|strong="H4397" á Joas|strong="H3060", hijo|strong="H1121" de Joachâz|strong="H3059" hijo|strong="H1121" de Jehú|strong="H3058", rey|strong="H4428" de Israel|strong="H3478", diciendo|strong="H0559": Ven|strong="H3212", y veámonos|strong="H7200" de rostro|strong="H6440".
8 Então Amazias mandou mensageiros ao rei Jeoás, de Israel, desafiando-o para uma batalha.
9 Y Joas|strong="H3060" rey|strong="H4428" de Israel|strong="H3478" envió|strong="H7971" á Amasías|strong="H0558" rey|strong="H4428" de Judá|strong="H3063" esta respuesta: El cardillo|strong="H2336" que|strong="H0834" está en el Líbano|strong="H3844" envió|strong="H7971" á decir|strong="H0559" al|strong="H0413" cedro|strong="H0730" que|strong="H0834" está en el Líbano|strong="H3844": Da|strong="H5414" tu hija|strong="H1323" por mujer|strong="H0802" á mi hijo|strong="H1121". Y pasaron|strong="H5674" las bestias fieras|strong="H2416" que|strong="H0834" están en el Líbano|strong="H3844", y hollaron|strong="H7429" el cardillo|strong="H2336".
9 Mas o rei Jeoás respondeu assim: — Uma vez um espinheiro dos montes Líbanos mandou a seguinte mensagem para um cedro: “Dê a sua filha em casamento para o meu filho.” Mas um animal selvagem passou por ali e pisou em cima do espinheiro.
10 Ciertamente|strong="H5221" has herido|strong="H5221" á Edom|strong="H0123", y tu corazón|strong="H0859" te ha envanecido|strong="H5375": gloríate|strong="H0859" pues|strong="H3513", mas estáte en tu casa|strong="H1004". ¿Y por qué|strong="H4100" te entrometerás en un mal|strong="H7451", para que caigas|strong="H5307" tú|strong="H0859", y Judá|strong="H3063" contigo?
10 De fato, você, Amazias, venceu os edomitas e por isso está todo orgulhoso. Alegre-se com a sua fama e fique em casa. Para que arranjar um problema que trará somente a desgraça para você e para o seu povo?
11 Mas Amasías|strong="H0558" no|strong="H3808" dió oídos|strong="H8085"; por lo que|strong="H0834" subió|strong="H5927" Joas|strong="H3060" rey|strong="H4428" de Israel|strong="H3478", y viéronse|strong="H7200" de rostro|strong="H6440" él|strong="H1931" y Amasías|strong="H0558" rey|strong="H4428" de Judá|strong="H3063", en Beth-semes|strong="H1053", que|strong="H0834" es de Judá|strong="H3063".
11 Mas Amazias não quis atendê-lo. Então o rei Jeoás saiu com os seus soldados e lutou contra ele em Bete-Semes, na região de Judá.
12 Y Judá|strong="H3063" cayó|strong="H5062" delante|strong="H6440" de Israel|strong="H3478", y huyeron|strong="H5251" cada uno|strong="H0376" á sus estancias|strong="H0168".
12 O exército de Amazias foi derrotado, e todos os seus soldados fugiram para casa.
13 Además Joas|strong="H3060" rey|strong="H4428" de Israel|strong="H3478" tomó|strong="H8610" á Amasías|strong="H0558" rey|strong="H4428" de Judá|strong="H3063", hijo|strong="H1121" de Joas|strong="H3060" hijo|strong="H1121" de Ochôzías|strong="H0274", en Beth-semes|strong="H1053": y vino|strong="H0935" á Jerusalem|strong="H3389", y rompió|strong="H6555" el muro|strong="H2346" de Jerusalem|strong="H3389" desde la puerta|strong="H8179" de Ephraim|strong="H0669" hasta|strong="H5704" la puerta|strong="H8179" de la esquina|strong="H6438", cuatrocientos|strong="H0702,H3967" codos|strong="H0520".
13 Jeoás prendeu Amazias em Bete-Semes, avançou para Jerusalém e derrubou as muralhas da cidade desde o Portão de Efraim até o Portão da Esquina, um trecho de mais ou menos duzentos metros.
14 Y tomó|strong="H3947" todo|strong="H3605" el oro|strong="H2091" y la plata|strong="H3701", y todos|strong="H3605" los vasos|strong="H3627" que fueron hallados|strong="H4672" en la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068", y en los tesoros|strong="H0214" de la casa|strong="H1004" del rey|strong="H4428", y los hijos|strong="H1121" en rehenes|strong="H8594", y volvióse|strong="H7725" á Samaria|strong="H8111".
14 Ele pegou toda a prata e todo o ouro que achou, pegou todos os objetos do Templo e todos os tesouros do palácio e também levou reféns . E voltou para Samaria.
15 Lo demás|strong="H3499" de los hechos|strong="H1697" de Joas|strong="H3060" que|strong="H0834" ejecutó|strong="H6213", y sus hazañas|strong="H1369", y cómo|strong="H0834" peleó|strong="H3898" contra|strong="H5973" Amasías|strong="H0558" rey|strong="H4428" de Judá|strong="H3063", ¿no|strong="H3808" está escrito|strong="H3789" en|strong="H5921" el libro|strong="H5612" de las crónicas|strong="H1697,H3117" de los reyes|strong="H4428" de Israel|strong="H3478"?
15 Todas as outras coisas que Jeoás fez e também a sua coragem na batalha contra o rei Amazias, de Judá, estão escritas na História dos Reis de Israel .
16 Y durmió|strong="H7901" Joas|strong="H3060" con|strong="H5973" sus padres|strong="H0001", y fué sepultado|strong="H6912" en Samaria|strong="H8111" con|strong="H5973" los reyes|strong="H4428" de Israel|strong="H3478"; y reinó|strong="H4427" en su lugar|strong="H8478" Jeroboam|strong="H3379" su hijo|strong="H1121".
16 Jeoás morreu e foi sepultado nos túmulos dos reis, em Samaria, e o seu filho Jeroboão II ficou no lugar dele como rei.
17 Y Amasías|strong="H0558" hijo|strong="H1121" de Joas|strong="H3101" rey|strong="H4428" de Judá|strong="H3063", vivió|strong="H2421" después|strong="H0310" de la muerte|strong="H4191" de Joas|strong="H3101" hijo|strong="H1121" de Joachâz|strong="H3059" rey|strong="H4428" de Israel|strong="H3478", quince|strong="H2568" años|strong="H8141".
17 O rei Amazias, de Judá, viveu quinze anos depois da morte do rei de Israel, Jeoás, filho de Jeoacaz.
18 Lo demás|strong="H3499" de los hechos|strong="H1697" de Amasías|strong="H0558", ¿no|strong="H3808" está escrito|strong="H3789" en|strong="H5921" el libro|strong="H5612" de las crónicas|strong="H1697,H3117" de los reyes|strong="H4428" de Judá|strong="H3063"?
18 Todas as outras coisas que Amazias fez estão escritas na História dos Reis de Judá .
19 E hicieron conspiración|strong="H7195" contra|strong="H5921" él en Jerusalem|strong="H3389", y él huyó|strong="H5251" á Lachîs|strong="H3923"; mas enviaron|strong="H7971" tras él á Lachîs|strong="H3923", y allá|strong="H8033" lo mataron|strong="H4191".
19 Houve uma conspiração em Jerusalém para matar Amazias, e por isso ele fugiu para a cidade de Laquis; mas os seus inimigos o seguiram até lá e o mataram.
20 Trajéronlo|strong="H5375" luego sobre|strong="H5921" caballos|strong="H5483", y sepultáronlo|strong="H6912" en Jerusalem|strong="H3389" con|strong="H5973" sus padres|strong="H0001", en la ciudad|strong="H5892" de David|strong="H1732".
20 O seu corpo foi levado de volta para Jerusalém num cavalo e foi sepultado nos túmulos dos reis, na Cidade de Davi .
21 Entonces todo|strong="H3605" el pueblo|strong="H5971" de Judá|strong="H3063" tomó|strong="H3947" á Azarías|strong="H5838", que era de diez y seis|strong="H8337" años|strong="H8141", é hiciéronlo rey|strong="H4427" en lugar|strong="H8478" de Amasías|strong="H0558" su|strong="H1931" padre|strong="H0001".
21 Então o povo pôs no seu lugar como rei o seu filho Uzias , que tinha dezesseis anos de idade.
22 Edificó él|strong="H1931" á Elath|strong="H0359", y la|strong="H1931" restituyó|strong="H7725" á Judá|strong="H3063", después|strong="H0310" que el rey|strong="H4428" durmió|strong="H7901" con|strong="H5973" sus|strong="H1931" padres|strong="H0001".
22 Depois da morte do seu pai, Uzias reconquistou e construiu de novo a cidade de Elate.
23 El año|strong="H8141" quince|strong="H8141" de Amasías|strong="H0558" hijo|strong="H1121" de Joas|strong="H3101" rey|strong="H4428" de Judá|strong="H3063", comenzó á reinar|strong="H4428" Jeroboam|strong="H3379" hijo|strong="H1121" de Joas|strong="H3101" sobre Israel|strong="H3478" en Samaria|strong="H8111"; y reinó cuarenta|strong="H0705" y un|strong="H0259" años|strong="H8141".
23 No ano quinze do reinado de Amazias, filho de Joás, em Judá, Jeroboão II, filho de Jeoás, se tornou rei de Israel e governou quarenta e um anos em Samaria.
24 E hizo|strong="H6213" lo malo|strong="H7451" en ojos|strong="H5869" de Jehová|strong="H3068", y no|strong="H3808" se apartó|strong="H5493" de todos|strong="H3605" los pecados|strong="H2403" de Jeroboam|strong="H3379" hijo|strong="H1121" de Nabat|strong="H5028", el que|strong="H0834" hizo|strong="H6213" pecar|strong="H2398" á Israel|strong="H3478".
24 Jeroboão II fez coisas erradas, que não agradam a Deus, o Senhor . Não abandonou aqueles mesmos pecados que Jeroboão, filho de Nebate, havia feito o povo de Israel cometer no passado.
25 El|strong="H1931" restituyó|strong="H7725" los términos|strong="H1366" de Israel|strong="H3478" desde|strong="H5704" la entrada|strong="H0935" de Amath|strong="H2574" hasta la mar|strong="H3220" de la llanura|strong="H6160", conforme á la palabra|strong="H1697" de Jehová|strong="H3068" Dios|strong="H0430" de Israel|strong="H3478", la cual|strong="H0834" había él|strong="H1662" hablado|strong="H1696" por|strong="H3027" su|strong="H1931" siervo|strong="H5650" Jonás|strong="H3124" hijo|strong="H1121" de Amittai|strong="H5030", profeta|strong="H0834" que fué de Gath-hepher|strong="H1662".
25 Jeroboão II conquistou de novo todo o território que havia sido de Israel, desde a subida de Hamate, no Norte, até o mar Morto, no Sul. O Senhor , o Deus de Israel, havia prometido isso por meio do seu servo , o profeta Jonas, filho de Amitai, que era de Gate-Hefer.
26 Por cuanto Jehová|strong="H3068" miró|strong="H7200" la muy|strong="H3966" amarga|strong="H4784" aflicción|strong="H6040" de Israel|strong="H3478"; que no|strong="H0657" había guardado|strong="H6113" ni desamparado|strong="H5800", ni quien|strong="H0369" diese ayuda|strong="H5826" á Israel|strong="H3478";
26 O Senhor Deus viu o terrível sofrimento dos israelitas; não havia ninguém, ninguém mesmo, que os ajudasse.
27 Y Jehová|strong="H3068" no|strong="H3808" había determinado|strong="H1696" raer|strong="H4229" el nombre|strong="H8034" de Israel|strong="H3478" de debajo|strong="H8478" del cielo|strong="H8064": por tanto, los salvó|strong="H3467" por mano|strong="H3027" de Jeroboam|strong="H3379" hijo|strong="H1121" de Joas|strong="H3101".
27 Mas o Senhor não tinha a intenção de destruir o povo de Israel completamente e para sempre; por isso, ele os livrou por meio do rei Jeroboão II.
28 Y lo demás|strong="H3499" de los hechos|strong="H1697" de Jeroboam|strong="H3379", y todas las cosas que|strong="H0834" hizo|strong="H6213", y su valentía|strong="H1369", y todas las guerras que|strong="H0834" hizo|strong="H3898", y cómo|strong="H0834" restituyó|strong="H7725" á Judá|strong="H3063" en|strong="H5921" Israel|strong="H3478" á Damasco|strong="H1834" y á Hamath|strong="H2574", ¿no está|strong="H1992" escrito|strong="H3789" en|strong="H5921" el libro|strong="H5612" de las crónicas|strong="H1697,H3117" de los reyes|strong="H4428" de Israel|strong="H3478"?
28 Todas as outras coisas que Jeroboão II fez, o seu poder, como ele lutou e como conquistou de novo as cidades de Damasco e Hamate para Israel, tudo está escrito na História dos Reis de Israel .
29 Y durmió|strong="H7901" Jeroboam|strong="H3379" con|strong="H5973" sus padres|strong="H0001", los reyes|strong="H4428" de Israel|strong="H3478", y reinó|strong="H4427" en su lugar|strong="H8478" Zachârías|strong="H2148" su hijo|strong="H1121".
29 Jeroboão II morreu e foi sepultado nos túmulos dos reis, e o seu filho Zacarias ficou no lugar dele como rei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.