2 Reis 14
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs ARIB
1 EN el año|strong="H8141" segundo|strong="H8147" de Joas|strong="H3101" hijo|strong="H1121" de Joachâz|strong="H3099" rey|strong="H4428" de Israel|strong="H3478", comenzó á reinar|strong="H4428" Amasías|strong="H0558" hijo|strong="H1121" de Joas|strong="H3101" rey|strong="H4427" de Judá|strong="H3063".
1 No segundo ano de Jeoás, filho de Jeoacaz, rei de Israel, começou a reinar Amazias, filho de Joás, rei de Judá.
2 Cuando comenzó á reinar|strong="H4427" era|strong="H1961" de veinticinco|strong="H6242,H2568" años|strong="H8141", y veintinueve|strong="H6242,H8672" años|strong="H8141" reinó|strong="H4427" en Jerusalem|strong="H3389": el nombre|strong="H8034" de su madre|strong="H0517" fué Joaddan, de Jerusalem|strong="H3389".
2 Tinha vinte e cinco anos quando começou a reinar, e reinou vinte e nove anos em Jerusalém. O nome de sua mãe era Jeoadim, de Jerusalém.
3 Y él hizo|strong="H6213" lo recto|strong="H3477" en ojos|strong="H5869" de Jehová|strong="H3068", aunque|strong="H7535" no|strong="H3808" como David|strong="H1732" su padre|strong="H0001": hizo|strong="H6213" conforme á todas|strong="H3605" las cosas que|strong="H0834" había hecho|strong="H6213" Joas|strong="H3101" su padre|strong="H0001".
3 E fez o que era reto aos olhos do Senhor, ainda que não como seu pai Davi; fez, porém, conforme tudo o que fizera Joás, seu pai.
4 Con todo|strong="H7535" eso los altos|strong="H1116" no|strong="H3808" fueron quitados|strong="H5493"; que el pueblo|strong="H5971" aun|strong="H5750" sacrificaba|strong="H2076" y quemaba perfumes|strong="H6999" en los altos|strong="H1116".
4 Contudo os altos não foram tirados; o povo ainda sacrificava e queimava incenso neles.
5 Y luego que el reino|strong="H4467" fué confirmado|strong="H2388" en su mano|strong="H3027", hirió|strong="H5221" á sus siervos|strong="H5650", los que habían muerto|strong="H5221" al rey|strong="H4428" su padre|strong="H0001".
5 Sucedeu que, logo que o reino foi confirmado na sua mão matou aqueles seus servos que haviam matado o rei, seu pai;
6 Mas no|strong="H3808" mató|strong="H4191" á los hijos|strong="H1121" de los que le mataron|strong="H5221", conforme á lo que está escrito|strong="H3789" en el libro|strong="H5612" de la ley|strong="H8451" de Moisés|strong="H4872", donde|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" mandó|strong="H6680", diciendo|strong="H0559": No|strong="H3808" matarán|strong="H4191" á los padres|strong="H0001" por|strong="H5921" los hijos|strong="H1121", ni|strong="H3808" á los hijos|strong="H1121" por|strong="H5921" los padres|strong="H0001": mas cada uno|strong="H0376" morirá|strong="H4191" por|strong="H5921" su pecado|strong="H2399".
6 porém os filhos dos assassinos não matou, segundo o que está escrito no livro da lei de Moisés, conforme o Senhor deu ordem, dizendo: Não serão mortos os pais por causa dos filhos, nem os filhos por causa dos pais; mas cada um será morto pelo seu próprio pecado.
7 Este|strong="H1931" hirió|strong="H5221" asimismo diez|strong="H6235" mil|strong="H0505" Idumeos|strong="H0123" en el valle|strong="H1516" de las Salinas|strong="H4417", y tomó|strong="H8610" á Sela|strong="H5554" por guerra|strong="H4421", y llamóla|strong="H7121,H8034" Jocteel|strong="H3371", hasta hoy|strong="H3117".
7 Também matou dez mil edomitas no Vale do Sal, e tomou em batalha a sela; e chamou o seu nome Jocteel, nome que conserva até hoje.
8 Entonces|strong="H0227" Amasías|strong="H0558" envió|strong="H7971" embajadores|strong="H4397" á Joas|strong="H3060", hijo|strong="H1121" de Joachâz|strong="H3059" hijo|strong="H1121" de Jehú|strong="H3058", rey|strong="H4428" de Israel|strong="H3478", diciendo|strong="H0559": Ven|strong="H3212", y veámonos|strong="H7200" de rostro|strong="H6440".
8 Então Amazias enviou mensageiros a Jeoás, filho de Jeoacaz, filho de Jeú, rei de Israel, dizendo: Vem, vejamo-nos face a face.
9 Y Joas|strong="H3060" rey|strong="H4428" de Israel|strong="H3478" envió|strong="H7971" á Amasías|strong="H0558" rey|strong="H4428" de Judá|strong="H3063" esta respuesta: El cardillo|strong="H2336" que|strong="H0834" está en el Líbano|strong="H3844" envió|strong="H7971" á decir|strong="H0559" al|strong="H0413" cedro|strong="H0730" que|strong="H0834" está en el Líbano|strong="H3844": Da|strong="H5414" tu hija|strong="H1323" por mujer|strong="H0802" á mi hijo|strong="H1121". Y pasaron|strong="H5674" las bestias fieras|strong="H2416" que|strong="H0834" están en el Líbano|strong="H3844", y hollaron|strong="H7429" el cardillo|strong="H2336".
9 Mandou, porém, Jeoás, rei de Israel, dizer a Amazias, rei de Judá: O cardo que estava no Líbano mandou dizer ao cedro que estava no Líbano: Dá tua filha por mulher a meu filho. Mas uma fera que estava no Líbano passou e pisou o cardo.
10 Ciertamente|strong="H5221" has herido|strong="H5221" á Edom|strong="H0123", y tu corazón|strong="H0859" te ha envanecido|strong="H5375": gloríate|strong="H0859" pues|strong="H3513", mas estáte en tu casa|strong="H1004". ¿Y por qué|strong="H4100" te entrometerás en un mal|strong="H7451", para que caigas|strong="H5307" tú|strong="H0859", y Judá|strong="H3063" contigo?
10 Na verdade feriste Edom, e o teu coração se ensoberbeceu; gloria-te disso, e fica em tua casa; pois, por que te entremeterias no mal, para caíres tu, e Judá contigo?
11 Mas Amasías|strong="H0558" no|strong="H3808" dió oídos|strong="H8085"; por lo que|strong="H0834" subió|strong="H5927" Joas|strong="H3060" rey|strong="H4428" de Israel|strong="H3478", y viéronse|strong="H7200" de rostro|strong="H6440" él|strong="H1931" y Amasías|strong="H0558" rey|strong="H4428" de Judá|strong="H3063", en Beth-semes|strong="H1053", que|strong="H0834" es de Judá|strong="H3063".
11 Amazias, porém, não o quis ouvir. De modo que Jeoás, rei de Israel, subiu; e ele e Amazias, rei de Judá, viram-se face a face, em Bete-Semes, que está em Judá.
12 Y Judá|strong="H3063" cayó|strong="H5062" delante|strong="H6440" de Israel|strong="H3478", y huyeron|strong="H5251" cada uno|strong="H0376" á sus estancias|strong="H0168".
12 Então Judá foi derrotado diante de Israel, e fugiu cada um para a sua tenda.
13 Además Joas|strong="H3060" rey|strong="H4428" de Israel|strong="H3478" tomó|strong="H8610" á Amasías|strong="H0558" rey|strong="H4428" de Judá|strong="H3063", hijo|strong="H1121" de Joas|strong="H3060" hijo|strong="H1121" de Ochôzías|strong="H0274", en Beth-semes|strong="H1053": y vino|strong="H0935" á Jerusalem|strong="H3389", y rompió|strong="H6555" el muro|strong="H2346" de Jerusalem|strong="H3389" desde la puerta|strong="H8179" de Ephraim|strong="H0669" hasta|strong="H5704" la puerta|strong="H8179" de la esquina|strong="H6438", cuatrocientos|strong="H0702,H3967" codos|strong="H0520".
13 E Jeoás, rei de Israel, aprisionou Amazias, rei de Judá, filho de Joás, filho de Acazias, em Bete-Semes e, vindo a Jerusalém, rompeu o seu muro desde a porta de Efraim até a porta da esquina, quatrocentos côvados.
14 Y tomó|strong="H3947" todo|strong="H3605" el oro|strong="H2091" y la plata|strong="H3701", y todos|strong="H3605" los vasos|strong="H3627" que fueron hallados|strong="H4672" en la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068", y en los tesoros|strong="H0214" de la casa|strong="H1004" del rey|strong="H4428", y los hijos|strong="H1121" en rehenes|strong="H8594", y volvióse|strong="H7725" á Samaria|strong="H8111".
14 E tomou todo o ouro e a prata e todos os vasos que se achavam na casa do Senhor e nos tesouros da casa do rei, como também reféns, e voltou para Samária.
15 Lo demás|strong="H3499" de los hechos|strong="H1697" de Joas|strong="H3060" que|strong="H0834" ejecutó|strong="H6213", y sus hazañas|strong="H1369", y cómo|strong="H0834" peleó|strong="H3898" contra|strong="H5973" Amasías|strong="H0558" rey|strong="H4428" de Judá|strong="H3063", ¿no|strong="H3808" está escrito|strong="H3789" en|strong="H5921" el libro|strong="H5612" de las crónicas|strong="H1697,H3117" de los reyes|strong="H4428" de Israel|strong="H3478"?
15 Ora, o restante dos atos de Jeoás, o que fez, e o seu poder, e como pelejou contra Amazias, rei de Judá, porventura não estão escritos no livro das crônicas dos reis de Israel?
16 Y durmió|strong="H7901" Joas|strong="H3060" con|strong="H5973" sus padres|strong="H0001", y fué sepultado|strong="H6912" en Samaria|strong="H8111" con|strong="H5973" los reyes|strong="H4428" de Israel|strong="H3478"; y reinó|strong="H4427" en su lugar|strong="H8478" Jeroboam|strong="H3379" su hijo|strong="H1121".
16 E dormiu Jeoás com seus pais, e foi sepultado em Samária, junto aos reis de Israel. Jeroboão, seu filho, reinou em seu lugar.
17 Y Amasías|strong="H0558" hijo|strong="H1121" de Joas|strong="H3101" rey|strong="H4428" de Judá|strong="H3063", vivió|strong="H2421" después|strong="H0310" de la muerte|strong="H4191" de Joas|strong="H3101" hijo|strong="H1121" de Joachâz|strong="H3059" rey|strong="H4428" de Israel|strong="H3478", quince|strong="H2568" años|strong="H8141".
17 Amazias, filho de Joás, rei de Judá, viveu quinze anos depois da morte de Jeoás, filho de Jeoacaz, rei de Israel.
18 Lo demás|strong="H3499" de los hechos|strong="H1697" de Amasías|strong="H0558", ¿no|strong="H3808" está escrito|strong="H3789" en|strong="H5921" el libro|strong="H5612" de las crónicas|strong="H1697,H3117" de los reyes|strong="H4428" de Judá|strong="H3063"?
18 Ora, o restante dos atos de Amazias, porventura não está escrito no livro das crônicas dos reis de Judá?
19 E hicieron conspiración|strong="H7195" contra|strong="H5921" él en Jerusalem|strong="H3389", y él huyó|strong="H5251" á Lachîs|strong="H3923"; mas enviaron|strong="H7971" tras él á Lachîs|strong="H3923", y allá|strong="H8033" lo mataron|strong="H4191".
19 Conspiraram contra ele em Jerusalém, e ele fugiu para Laquis; porém enviaram após ele até Laquis, e ali o mataram.
20 Trajéronlo|strong="H5375" luego sobre|strong="H5921" caballos|strong="H5483", y sepultáronlo|strong="H6912" en Jerusalem|strong="H3389" con|strong="H5973" sus padres|strong="H0001", en la ciudad|strong="H5892" de David|strong="H1732".
20 Então o trouxeram sobre cavalos; e ele foi sepultado em Jerusalém, junto a seus pais, na cidade de Davi.
21 Entonces todo|strong="H3605" el pueblo|strong="H5971" de Judá|strong="H3063" tomó|strong="H3947" á Azarías|strong="H5838", que era de diez y seis|strong="H8337" años|strong="H8141", é hiciéronlo rey|strong="H4427" en lugar|strong="H8478" de Amasías|strong="H0558" su|strong="H1931" padre|strong="H0001".
21 E todo o povo de Judá tomou a Azarias, que tinha dezesseis anos, e fê-lo rei em lugar de Amazias, seu pai.
22 Edificó él|strong="H1931" á Elath|strong="H0359", y la|strong="H1931" restituyó|strong="H7725" á Judá|strong="H3063", después|strong="H0310" que el rey|strong="H4428" durmió|strong="H7901" con|strong="H5973" sus|strong="H1931" padres|strong="H0001".
22 Ele edificou a Elate, e a restituiu a Judá, depois que o rei dormiu com seus pais.
23 El año|strong="H8141" quince|strong="H8141" de Amasías|strong="H0558" hijo|strong="H1121" de Joas|strong="H3101" rey|strong="H4428" de Judá|strong="H3063", comenzó á reinar|strong="H4428" Jeroboam|strong="H3379" hijo|strong="H1121" de Joas|strong="H3101" sobre Israel|strong="H3478" en Samaria|strong="H8111"; y reinó cuarenta|strong="H0705" y un|strong="H0259" años|strong="H8141".
23 No décimo quinto ano de Amazias, filho de Joás, rei de Judá, começou a reinar em Samária, Jeroboão, filho de Jeoás, rei de Israel, e reinou quarenta e um anos.
24 E hizo|strong="H6213" lo malo|strong="H7451" en ojos|strong="H5869" de Jehová|strong="H3068", y no|strong="H3808" se apartó|strong="H5493" de todos|strong="H3605" los pecados|strong="H2403" de Jeroboam|strong="H3379" hijo|strong="H1121" de Nabat|strong="H5028", el que|strong="H0834" hizo|strong="H6213" pecar|strong="H2398" á Israel|strong="H3478".
24 E fez o que era mau aos olhos do Senhor; não se apartou de nenhum dos pecados de Jeroboão, filho de Nebate, com os quais ele fizera Israel pecar.
25 El|strong="H1931" restituyó|strong="H7725" los términos|strong="H1366" de Israel|strong="H3478" desde|strong="H5704" la entrada|strong="H0935" de Amath|strong="H2574" hasta la mar|strong="H3220" de la llanura|strong="H6160", conforme á la palabra|strong="H1697" de Jehová|strong="H3068" Dios|strong="H0430" de Israel|strong="H3478", la cual|strong="H0834" había él|strong="H1662" hablado|strong="H1696" por|strong="H3027" su|strong="H1931" siervo|strong="H5650" Jonás|strong="H3124" hijo|strong="H1121" de Amittai|strong="H5030", profeta|strong="H0834" que fué de Gath-hepher|strong="H1662".
25 Foi ele que restabeleceu os termos de Israel, desde a entrada de Hamate até o mar da Arabá, conforme a palavra que o Senhor, Deus de Israel, falara por intermédio de seu servo Jonas filho do profeta Amitai, de Gate-Hefer.
26 Por cuanto Jehová|strong="H3068" miró|strong="H7200" la muy|strong="H3966" amarga|strong="H4784" aflicción|strong="H6040" de Israel|strong="H3478"; que no|strong="H0657" había guardado|strong="H6113" ni desamparado|strong="H5800", ni quien|strong="H0369" diese ayuda|strong="H5826" á Israel|strong="H3478";
26 Porque viu o Senhor que a aflição de Israel era muito amarga, e que não restava nem escravo, nem livre, nem quem socorresse a Israel.
27 Y Jehová|strong="H3068" no|strong="H3808" había determinado|strong="H1696" raer|strong="H4229" el nombre|strong="H8034" de Israel|strong="H3478" de debajo|strong="H8478" del cielo|strong="H8064": por tanto, los salvó|strong="H3467" por mano|strong="H3027" de Jeroboam|strong="H3379" hijo|strong="H1121" de Joas|strong="H3101".
27 E ainda não falara o Senhor em apagar o nome de Israel de debaixo do céu; porém o livrou por meio de Jeroboão, filho de Jeoás.
28 Y lo demás|strong="H3499" de los hechos|strong="H1697" de Jeroboam|strong="H3379", y todas las cosas que|strong="H0834" hizo|strong="H6213", y su valentía|strong="H1369", y todas las guerras que|strong="H0834" hizo|strong="H3898", y cómo|strong="H0834" restituyó|strong="H7725" á Judá|strong="H3063" en|strong="H5921" Israel|strong="H3478" á Damasco|strong="H1834" y á Hamath|strong="H2574", ¿no está|strong="H1992" escrito|strong="H3789" en|strong="H5921" el libro|strong="H5612" de las crónicas|strong="H1697,H3117" de los reyes|strong="H4428" de Israel|strong="H3478"?
28 Ora, o restante dos atos de Jeroboão, e tudo quanto fez o seu poder, como pelejou e como reconquistou para Israel Damasco e Hamate, que tinham sido de Judá, porventura não estão escritos no livro das crônicas de Israel?
29 Y durmió|strong="H7901" Jeroboam|strong="H3379" con|strong="H5973" sus padres|strong="H0001", los reyes|strong="H4428" de Israel|strong="H3478", y reinó|strong="H4427" en su lugar|strong="H8478" Zachârías|strong="H2148" su hijo|strong="H1121".
29 E Jeroboão dormiu com seus pais, os reis de Israel. E Zacarias, seu filho, reinou em seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.