2 Reis 12

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 EN el séptimo|strong="H7651" año|strong="H8141" de Jehú|strong="H3058" comenzó á reinar|strong="H4427" Joas|strong="H3060", y reinó|strong="H4427" cuarenta|strong="H0705" años|strong="H8141" en Jerusalem|strong="H3389". El nombre|strong="H8034" de su madre|strong="H0517" fué Sibia|strong="H6645", de Beer-seba|strong="H0884".
1 No sétimo ano do reinado de Jeú, de Israel, Joás se tornou rei de Judá. Ele governou em Jerusalém quarenta anos. A mãe dele se chamava Zíbia e era da cidade de Berseba.
2 Y Joas|strong="H3060" hizo|strong="H6213" lo recto|strong="H3477" en ojos|strong="H5869" de Jehová|strong="H3068" todo|strong="H3605" el tiempo|strong="H3117" que|strong="H0834" le dirigió|strong="H3384" el sacerdote|strong="H3548" Joiada|strong="H3077".
2 Durante toda a sua vida Joás fez o que agrada a Deus, o Senhor , pois o sacerdote Joiada o aconselhava.
3 Con todo eso|strong="H7535" los altos|strong="H1116" no|strong="H3808" se quitaron|strong="H5493"; que aun|strong="H5750" sacrificaba|strong="H2076" y quemaba el pueblo|strong="H5971" perfumes|strong="H6999" en los altos|strong="H1116".
3 No entanto, os lugares pagãos de adoração não foram destruídos, e o povo continuou a oferecer sacrifícios e a queimar incenso ali.
4 Y Joas|strong="H3060" dijo|strong="H0559" á los sacerdotes|strong="H3548": Todo|strong="H3605" el dinero|strong="H3701" de las santificaciones|strong="H6944" que|strong="H0834" se suele traer|strong="H0935" á la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068", el dinero|strong="H3701" de los que|strong="H0834" pasan en cuenta, el dinero|strong="H3701" por las personas|strong="H0376", cada cual según su tasa, y todo|strong="H3605" el dinero|strong="H3701" que|strong="H0834" cada uno|strong="H5315" de su propia voluntad|strong="H6187" mete en la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068",
4 Joás chamou os sacerdotes e mandou que eles juntassem todo o dinheiro recolhido no Templo, isto é, os pagamentos pelos sacrifícios, os impostos do Templo, o dinheiro das promessas e as ofertas voluntárias.
5 Recíbanlo|strong="H3947" los sacerdotes|strong="H3548", cada uno|strong="H0376" de sus familiares|strong="H4378", y reparen|strong="H2388" los portillos|strong="H0919" del templo|strong="H1004" donde quiera que|strong="H0834" se hallare|strong="H4672" abertura|strong="H0919".
5 Cada sacerdote era responsável pelo dinheiro trazido pelas pessoas que ele servia, e o dinheiro era para ser usado nos consertos do Templo.
6 Pero el año|strong="H8141" veintitrés|strong="H6242,H7969" del rey|strong="H4428" Joas|strong="H3060", no|strong="H3808" habían aún reparado|strong="H2388" los sacerdotes|strong="H3548" las aberturas del templo|strong="H1004".
6 Mas, no ano vinte e três do reinado de Joás, os sacerdotes ainda não haviam feito nenhum conserto.
7 Llamando entonces el rey|strong="H4428" Joas|strong="H3060" al pontífice|strong="H3548" Joiada|strong="H3077" y á los sacerdotes|strong="H3548", díjoles|strong="H0559": ¿Por qué|strong="H4069" no|strong="H0369" reparáis|strong="H2388" las aberturas del templo|strong="H1004"? Ahora|strong="H6258" pues, no|strong="H0408" toméis|strong="H3947" más el dinero|strong="H3701" de vuestros familiares|strong="H4378", sino|strong="H3588" dadlo|strong="H5414" para reparar las roturas del templo|strong="H1004".
7 Por isso Joás chamou Joiada e os outros sacerdotes e lhes perguntou: — Por que vocês não estão consertando o Templo? De agora em diante, não fiquem com o dinheiro que receberem, mas entreguem para que os consertos possam ser feitos.
8 Y los sacerdotes|strong="H3548" consintieron|strong="H0225" en no|strong="H1115" tomar|strong="H3947" más dinero|strong="H3701" del pueblo|strong="H5971", ni|strong="H1115" tener cargo de reparar|strong="H2388" las aberturas del templo|strong="H1004".
8 Os sacerdotes concordaram com isso e também concordaram em não ficarem encarregados de fazer os consertos no Templo.
9 Mas el pontífice|strong="H3548" Joiada|strong="H3077" tomó|strong="H3947" un|strong="H0259" arca|strong="H0727", é hízole|strong="H5344" en la tapa|strong="H1817" un|strong="H0259" agujero|strong="H2356", y púsola|strong="H5414" junto|strong="H0681" al altar|strong="H4196", á la mano derecha|strong="H3225" como se|strong="H0376" entra|strong="H0935" en el templo|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068"; y los sacerdotes|strong="H3548" que guardaban|strong="H8104" la puerta|strong="H5592", ponían|strong="H5414" allí|strong="H8033" todo|strong="H3605" el dinero|strong="H3701" que se|strong="H0376" metía en la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068".
9 Então Joiada pegou uma caixa, fez uma abertura na tampa e pôs a caixa perto do altar, do lado direito de quem entra no Templo. Os sacerdotes que tomavam conta da entrada punham na caixa todo o dinheiro dado pelos adoradores.
10 Y cuando veían|strong="H7200" que|strong="H3588" había mucho|strong="H7227" dinero|strong="H3701" en el arca|strong="H0727", venía|strong="H5927" el notario|strong="H5608" del rey|strong="H4428" y el gran|strong="H1419" sacerdote|strong="H3548", y contaban|strong="H4487" el dinero|strong="H3701" que|strong="H3588" hallaban|strong="H4672" en el templo|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068", y guardábanlo|strong="H6696".
10 Quando viam que já havia muito dinheiro na caixa, o secretário do rei e o Grande Sacerdote vinham, contavam o dinheiro e o punham em sacos.
11 Y daban|strong="H5414" el dinero|strong="H3701" suficiente|strong="H8505" en mano de los que hacían|strong="H6213" la obra|strong="H4399", y de los que tenían|strong="H3027" el cargo|strong="H6485" de la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068"; y ellos lo expendían|strong="H3318" en pagar los carpinteros|strong="H2796,H6086" y maestros|strong="H1129" que reparaban|strong="H6213" la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068",
11 Depois de registrarem a quantia certa, eles entregavam o dinheiro aos homens que estavam encarregados do trabalho no Templo, e estes pagavam os carpinteiros, os construtores,
12 Y los albañiles|strong="H1443" y canteros|strong="H2672"; y en comprar|strong="H7069" la madera|strong="H6086" y piedra|strong="H0068" de cantería|strong="H4274" para reparar|strong="H2388" las aberturas de la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068"; y en todo|strong="H3605" lo que|strong="H0834" se gastaba|strong="H3318" en|strong="H5921" la casa|strong="H1004" para repararla|strong="H2388".
12 os pedreiros e os cortadores de pedras. Também compravam a madeira e as pedras para os consertos e pagavam todas as outras despesas necessárias.
13 Mas|strong="H0389" de|strong="H4480" aquel dinero|strong="H3701" que se traía|strong="H0935" á la casa|strong="H1004" de|strong="H4480" Jehová|strong="H3068", no|strong="H3808" se hacían|strong="H6213" tazas|strong="H5592" de|strong="H4480" plata|strong="H3701", ni salterios, ni jofainas|strong="H4219", ni trompetas|strong="H2689"; ni ningún|strong="H3605" otro vaso de|strong="H4480" oro|strong="H2091" ni de|strong="H4480" plata|strong="H3701" se hacía para el templo|strong="H1004" de|strong="H4480" Jehová|strong="H3068":
13 No entanto, nenhuma parte do dinheiro era usada para se fazerem taças de prata, bacias, trombetas, tesouras de aparar pavios de lamparinas ou qualquer outro objeto de prata ou de ouro.
14 Porque|strong="H3588" lo daban|strong="H5414" á los que hacían|strong="H6213" la obra|strong="H4399", y con él reparaban|strong="H2388" la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068".
14 Todo o dinheiro era usado para pagar os trabalhadores e para comprar o material dos consertos.
15 Y no|strong="H3808" se tomaba cuenta|strong="H2803" á los hombres|strong="H0582" en|strong="H5921" cuyas|strong="H1992" manos|strong="H3027" el dinero|strong="H3701" era entregado|strong="H5414", para que ellos lo diesen|strong="H5414" á los que hacían|strong="H6213" la obra|strong="H4399": porque|strong="H3588" lo hacían|strong="H6213" ellos fielmente|strong="H1992".
15 Os homens encarregados do trabalho eram honestos em tudo, e por isso não havia necessidade de pedir que prestassem contas do dinheiro.
16 El dinero|strong="H3701" por el delito|strong="H2399", y el dinero|strong="H3701" por los pecados|strong="H0817", no|strong="H3808" se metía en la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068"; porque era|strong="H1961" de los sacerdotes|strong="H3548".
16 O dinheiro das ofertas para tirar culpas e das ofertas para tirar pecados não era colocado na caixa, mas ficava com os sacerdotes.
17 Entonces|strong="H0227" subió|strong="H5927" Hazael|strong="H2371" rey|strong="H4428" de Siria|strong="H0758", y peleó|strong="H3898" contra|strong="H5921" Gath|strong="H1661", y tomóla|strong="H3920": y puso|strong="H7760" Hazael|strong="H2371" su rostro|strong="H6440" para subir contra|strong="H5921" Jerusalem|strong="H3389";
17 Nessa época o rei Hazael, da Síria, atacou a cidade de Gate e a conquistou; depois resolveu atacar Jerusalém.
18 Por lo que tomó|strong="H3947" Joas|strong="H3060" rey|strong="H4428" de Judá|strong="H3063" todas|strong="H3605" las ofrendas|strong="H6944" que|strong="H0834" había|strong="H6942" dedicado|strong="H6944" Josaphat|strong="H3092", y Joram|strong="H3088" y Ochôzías|strong="H0274" sus padres|strong="H0001", reyes|strong="H4428" de Judá|strong="H3063", y las que él había|strong="H6942" dedicado|strong="H6944", y todo|strong="H3605" el oro que se halló|strong="H4672" en los tesoros|strong="H0214" de la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068", y en la casa|strong="H1004" del rey|strong="H4428", y enviólo|strong="H7971" á Hazael|strong="H2371" rey|strong="H4428" de Siria|strong="H0758": y él se partió de Jerusalem|strong="H3389".
18 O rei Joás, de Judá, pegou todas as ofertas que Josafá, Jeorão e Acazias, que haviam sido reis antes dele, haviam separado para Deus, o Senhor . Junto com essas ofertas ele pôs as suas próprias ofertas e todo o ouro que havia no tesouro do Templo e do palácio e mandou tudo como presente para o rei Hazael. Então Hazael desistiu de atacar Jerusalém.
19 Lo demás|strong="H3499" de los hechos|strong="H1697" de Joas|strong="H3101", y todas las cosas que|strong="H0834" hizo|strong="H6213", ¿no|strong="H3808" está escrito|strong="H3789" en|strong="H5921" el libro|strong="H5612" de las crónicas|strong="H1697,H3117" de los reyes|strong="H4428" de Judá|strong="H3063"?
19 Todas as outras coisas que o rei Joás fez estão escritas na História dos Reis de Judá .
20 Y levantáronse|strong="H6965" sus siervos|strong="H5650", y conspiraron|strong="H7195" en conjuración|strong="H7194", y mataron|strong="H5221" á Joas|strong="H3101" en la casa|strong="H1004" de Millo|strong="H4407", descendiendo|strong="H3381" él á Silla|strong="H5538";
20 — ausente —
21 Pues Josachâr|strong="H3107" hijo|strong="H1121" de Simaath|strong="H8100", y Jozabad|strong="H3075" hijo|strong="H1121" de Somer|strong="H7763", sus siervos|strong="H5650", hiriéronle|strong="H5221", y murió|strong="H4191". Y sepultáronlo|strong="H6912" con|strong="H5973" sus padres|strong="H0001" en la ciudad|strong="H5892" de David|strong="H1732", y reinó|strong="H4427" en su lugar|strong="H8478" Amasías|strong="H0558" su hijo|strong="H1121".
21 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.