2 Crônicas 23

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 MAS el séptimo|strong="H7637" año|strong="H8141" se animó|strong="H2388" Joiada|strong="H3077", y tomó|strong="H3947" consigo|strong="H5973" en alianza|strong="H1285" á los centuriones|strong="H8269,H3967", Azarías|strong="H5838" hijo|strong="H1121" de Jeroam|strong="H3395", y á Ismael|strong="H3458" hijo|strong="H1121" de Johanán|strong="H3076", y á Azarías|strong="H5838" hijo|strong="H1121" de Obed|strong="H5744", y á Maasías|strong="H4641" hijo|strong="H1121" de Adaías|strong="H5718", y á Elisaphat|strong="H0478" hijo|strong="H1121" de Zichri|strong="H2147";
1 No sétimo ano, Jojada, cheio de coragem, conquistou a fidelidade dos centuriões Azarias, filho de Jerão, Ismael, filho de Joanã, Azarias, filho de Obed, Maasias, filho de Adaías e Elisafat, filho de Zecri.
2 Los cuales rodeando|strong="H5437" por Judá|strong="H3063", juntaron|strong="H6908" los Levitas|strong="H3881" de todas|strong="H3605" las ciudades|strong="H5892" de Judá|strong="H3063", y á los príncipes|strong="H7218" de las familias|strong="H0001" de Israel|strong="H3478", y vinieron|strong="H0935" á Jerusalem|strong="H3389".
2 Percorreram Judá e reuniram os levitas de todas as cidades de Judá, assim como os chefes de família de Israel; em seguida, retornaram a Jerusalém.
3 Y toda|strong="H3605" la multitud|strong="H6951" hizo|strong="H3772" alianza|strong="H1285" con|strong="H5973" el rey|strong="H4428" en la casa|strong="H1004" de|strong="H4480" Dios|strong="H0430". Y él les dijo|strong="H0559": He aquí|strong="H2009" el hijo|strong="H1121" del rey|strong="H4428", el cual reinará|strong="H4427", como Jehová|strong="H3068" lo tiene dicho|strong="H1696" de|strong="H4480" los hijos|strong="H1121" de|strong="H4480" David|strong="H1732".
3 Todo esse grupo fez uma aliança com o rei no templo. Eis, disse-lhes Jojada, o filho do rei que deve reinar, segundo a declaração do Senhor referente aos filhos de Davi.
4 Lo que habéis de hacer|strong="H6213" es|strong="H1697": la tercera|strong="H7992" parte de|strong="H4480" vosotros, los que entran|strong="H0935" de semana|strong="H7676", estarán de porteros|strong="H7778" con los sacerdotes|strong="H3548" y los Levitas|strong="H3881";
4 Eis o que fareis: um terço dentre vós, sacerdotes e levitas, que fazem o serviço do sábado, estará de guarda às portas do templo;
5 Y la tercera|strong="H7992" parte, á la casa|strong="H1004" del rey|strong="H4428"; y la tercera|strong="H7992" parte, á la puerta|strong="H8179" del fundamento|strong="H3247": y todo|strong="H3605" el pueblo|strong="H5971" estará en los patios|strong="H2691" de la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068".
5 um terço vigiará o palácio real, e um terço guardará a porta de Jesod, enquanto que todo o resto do povo ocupará os átrios do templo.
6 Y ninguno|strong="H0408" entre|strong="H0935" en la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068", sino los sacerdotes|strong="H3548" y Levitas|strong="H3881" que sirven: éstos|strong="H1992" entrarán|strong="H0935", porque|strong="H3588" están consagrados|strong="H6944"; y todo|strong="H3605" el pueblo|strong="H5971" hará|strong="H8104" la guardia|strong="H4931" de Jehová|strong="H3068".
6 Ninguém entra no templo, a não ser os sacerdotes e levitas de serviço, os quais podem entrar, pois que são consagrados. E todo o povo observará o que foi ordenado pelo Senhor.
7 Y los Levitas|strong="H3881" rodearán|strong="H5362" al rey|strong="H4428" por todas|strong="H5439" partes, y cada uno|strong="H0376" tendrá sus armas|strong="H3627" en la mano|strong="H3027"; y cualquiera que entrare|strong="H0935" en|strong="H0413" la casa|strong="H1004", muera|strong="H4191": y estaréis|strong="H1961" con|strong="H0853" el rey|strong="H4428" cuando entrare|strong="H0935", y cuando saliere|strong="H3318".
7 Os levitas, com as armas na mão, rodearão o rei. E todo aquele que tentar entrar no templo será morto. Seguireis o rei em todas as suas idas e vindas.
8 Y los Levitas|strong="H3881" y todo|strong="H3605" Judá|strong="H3063" lo hicieron|strong="H6213" todo|strong="H3605" como lo había mandado|strong="H6680" el sacerdote|strong="H3548" Joiada|strong="H3077": y tomó|strong="H3947" cada uno los suyos|strong="H0582", los que|strong="H0834" entraban|strong="H0935" de semana, y los que|strong="H0834" salían|strong="H3318" el sábado|strong="H7676": porque|strong="H3588" el sacerdote|strong="H3548" Joiada|strong="H3077" no|strong="H3808" dió licencia|strong="H6362" á las compañías|strong="H4256".
8 Os levitas e todo o Judá seguiram à risca todas as ordens do sacerdote Jojada. Cada um deles reuniu seus homens, tanto aqueles que começavam seu serviço do sábado como aqueles que terminavam, pois o sacerdote Jojada não tinha dispensado nenhuma categoria.
9 Dió también el sacerdote|strong="H3548" Joiada|strong="H3077" á los centuriones|strong="H8269,H3967" las lanzas|strong="H2595", paveses|strong="H7982" y escudos|strong="H4043" que|strong="H0834" habían sido del rey|strong="H4428" David|strong="H1732", que|strong="H0834" estaban en la casa|strong="H1004" de Dios|strong="H0430";
9 Ele próprio entregou aos centuriões lanças, como também os escudos pequenos e grandes do rei Davi, conservados no templo.
10 Y puso en orden|strong="H5975" á todo|strong="H3605" el pueblo|strong="H5971", teniendo cada uno|strong="H0376" su espada|strong="H7973" en la mano|strong="H3027", desde el rincón|strong="H3802" derecho|strong="H3233" del templo|strong="H1004" hasta|strong="H5704" el izquierdo|strong="H8042", hacia el altar|strong="H4196" y la casa|strong="H1004", en derredor|strong="H5439" del rey|strong="H4428" por todas|strong="H5439" partes.
10 Em seguida, colocou toda a tropa, com as armas na mão, ao longo do altar e do edifício, desde o ângulo sul até o ângulo norte do templo, de tal modo que rodeava o rei.
11 Entonces sacaron|strong="H3318" al hijo|strong="H1121" del rey|strong="H4428", y pusiéronle|strong="H5414" la corona|strong="H5145" y el testimonio|strong="H5715", é hiciéronle rey|strong="H4428"; y Joiada|strong="H3077" y sus hijos|strong="H1121" le|strong="H5921" ungieron|strong="H4886", diciendo|strong="H0559" luego: ¡Viva|strong="H2421" el rey|strong="H4428"!
11 Em seguida, trouxeram o filho do rei e o cingiram com o diadema e lhe entregaram a Lei. Ele foi proclamado rei. Jojada e seus filhos ungiram-no, clamando: Viva o rei!
12 Y como Athalía|strong="H6271" oyó|strong="H8085" el estruendo|strong="H6963" de la gente|strong="H5971" que corría|strong="H7323", y de los que bendecían|strong="H1984" al rey|strong="H4428", vino|strong="H0935" al|strong="H0413" pueblo|strong="H5971" á la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068";
12 Atalia, contudo, ao ouvir os gritos do povo que acorria, para aclamar o rei, dirigiu-se através da multidão ao templo do Senhor,
13 Y mirando|strong="H2009", vió|strong="H7200" al rey|strong="H4428" que estaba|strong="H5975" junto|strong="H5921" á su columna|strong="H5982" á la entrada|strong="H3996", y los príncipes|strong="H8269" y los trompetas junto|strong="H5921" al rey|strong="H4428", y que todo|strong="H3605" el pueblo|strong="H5971" de la tierra|strong="H0776" hacía alegrías|strong="H8055", y sonaban|strong="H8628" bocinas|strong="H2689", y cantaban|strong="H7891" con instrumentos|strong="H3627" de música|strong="H7892" los que sabían|strong="H3045" alabar|strong="H1984". Entonces Athalía|strong="H6271" rasgó|strong="H7167" sus vestidos|strong="H0899", y dijo|strong="H0559": ¡Conjuración|strong="H7195", conjuración|strong="H7195"!
13 e eis o que ela viu: o rei de pé, sobre um estrado, à entrada do templo; os chefes e os tocadores de trombeta ao lado dele; todo o povo alegre a seu lado, enquanto tocavam as trombetas; e os cantores, com instrumentos de música, dirigiam os cânticos de louvor. Então ela rasgou seus vestidos e, gritou: Traição, traição!
14 Y sacando|strong="H3318" el pontífice|strong="H3548" Joiada|strong="H3077" los centuriones|strong="H8269,H3967" y capitanes del ejército|strong="H2428", díjoles|strong="H0559": Sacadla|strong="H3318" fuera|strong="H0413" del recinto|strong="H7713"; y el que la siguiere|strong="H0935,H0310", muera á cuchillo|strong="H2719": porque|strong="H3588" el sacerdote|strong="H3548" había mandado|strong="H0559" que no|strong="H3808" la matasen|strong="H4191" en la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068".
14 Mas o sacerdote Jojada deu esta ordem aos centuriões que comandavam as tropas: Arrastai-a para fora, por entre as vossas fileiras. Se alguém quiser segui-la, passai-o ao fio de vossa espada. Pois o sacerdote tinha impedido que a matassem dentro do templo do Senhor.
15 Ellos pues le echaron|strong="H7760" mano|strong="H3027", y luego que hubo ella pasado|strong="H0935" la entrada|strong="H3996" de la puerta|strong="H8179" de los caballos|strong="H5483" de la casa|strong="H1004" del rey|strong="H4428", allí|strong="H8033" la mataron|strong="H4191".
15 Agarraram-na, e, ao chegarem ao palácio real pelo portão dos cavalos, foi ela morta nesse lugar.
16 Y Joiada|strong="H3077" hizo|strong="H3772" pacto|strong="H1285" entre|strong="H0996" sí y todo|strong="H3605" el pueblo|strong="H5971" y el rey|strong="H4428", que serían|strong="H1961" pueblo|strong="H5971" de Jehová|strong="H3068".
16 Jojada fez uma aliança entre si mesmo, o rei e o povo, uma aliança segundo a qual o povo devia pertencer ao Senhor.
17 Después de esto entró|strong="H0935" todo|strong="H3605" el pueblo|strong="H5971" en el templo|strong="H1004" de Baal|strong="H1168", y derribáronlo|strong="H5422", y también sus altares|strong="H4196"; é hicieron pedazos|strong="H7665" sus imágenes|strong="H6754", y mataron|strong="H2026" delante|strong="H6440" de los altares|strong="H4196" á Mathán|strong="H4977", sacerdote|strong="H3548" de Baal|strong="H1168".
17 Então toda a população penetrou no templo de Baal e o pilharam. Deixaram em pedaços seus altares e suas imagens e assassinaram diante dos altares Matã, sacerdote de Baal.
18 Luego ordenó|strong="H7760" Joiada|strong="H3077" los oficios|strong="H6486" en la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068" bajo la mano|strong="H3027" de los sacerdotes|strong="H3548" y Levitas|strong="H3881", según|strong="H0834" David|strong="H1732" los había distribuído|strong="H2505" en|strong="H5921" la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068", para ofrecer|strong="H5927" á Jehová|strong="H3068" los holocaustos|strong="H5930", como está escrito|strong="H3789" en|strong="H5921" la ley|strong="H8451" de Moisés|strong="H4872", con gozo|strong="H8057" y cantares|strong="H7892", conforme|strong="H5921" á la ordenación|strong="H3027" de David|strong="H1732".
18 Em seguida, Jojada postou sentinelas no templo do Senhor, sob a direção de sacerdotes e levitas, que Davi tinha dividido em categorias no templo para o oferecimento dos holocaustos ao Senhor {assim como está escrito na lei de Moisés}, entre cantos de alegria, conforme as disposições de Davi.
19 Puso|strong="H5975" también porteros|strong="H7778" á las puertas|strong="H7778" de la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068", para que por ninguna|strong="H3605" vía|strong="H1697" entrase|strong="H0935" ningún inmundo|strong="H2931".
19 Colocou também porteiros às portas do templo, para que ninguém, atingido por alguma mancha, nele pudesse entrar.
20 Tomó después los centuriones|strong="H8269,H3967", y los principales|strong="H0117", y los que gobernaban|strong="H4910" el pueblo|strong="H5971"; y á todo|strong="H3605" el pueblo|strong="H5971" de la tierra|strong="H0776", y llevó|strong="H3381" al rey|strong="H4428" de la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068"; y viniendo|strong="H0935" hasta el medio|strong="H8432" de la puerta|strong="H8179" mayor|strong="H5945" de la casa|strong="H1004" del rey|strong="H4428", sentaron|strong="H3427" al rey|strong="H4428" sobre|strong="H5921" el trono|strong="H3678" del reino|strong="H4467".
20 Tomou consigo os centuriões, as pessoas importantes, aqueles que exerciam alguma função entre o povo, assim como toda a população da terra. Fizeram todos um cortejo ao rei, quando este saiu do templo do Senhor. Entraram no palácio real pela porta superior e estabeleceram o rei no trono.
21 Y todo|strong="H3605" el pueblo|strong="H5971" del país|strong="H0776" hizo alegrías: y la ciudad|strong="H5892" estuvo quieta|strong="H8252", muerto|strong="H4191" que hubieron á Athalía|strong="H6271" á cuchillo|strong="H2719".
21 Toda a população da terra regozijou-se; contudo, a calma reinava na cidade, enquanto Atalia era morta com um golpe de espada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.