2 Crônicas 10

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Y ROBOAM|strong="H7346" fué|strong="H3212" á Sichêm|strong="H7927" porque|strong="H3588" en Sichêm|strong="H7927" se había juntado|strong="H0935" todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478" para hacerlo rey|strong="H4428".
1 Roboão foi até Siquém, onde todo o povo de Israel se havia reunido para fazê-lo rei.
2 Y como lo oyó|strong="H8085" Jeroboam|strong="H3379" hijo|strong="H1121" de Nabat|strong="H5028", el cual|strong="H1931" estaba en Egipto|strong="H4714", donde había huído|strong="H1272" á causa del rey|strong="H4428" Salomón|strong="H8010", volvió|strong="H7725" de Egipto|strong="H4714".
2 Jeroboão, filho de Nebate, que havia fugido do rei Salomão e ido para o Egito, soube disso e voltou de lá.
3 Y enviaron|strong="H7971" y llamáronle|strong="H7121". Vino|strong="H0935" pues Jeroboam|strong="H3379", y todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478", y hablaron|strong="H1696" á Roboam|strong="H7346", diciendo|strong="H0559":
3 O povo das tribos do Norte mandou buscá-lo, e foram todos juntos falar com Roboão. Eles disseram:
4 Tu padre|strong="H0001" agravó|strong="H7186" nuestro|strong="H0587" yugo|strong="H5923": afloja tú, pues, ahora|strong="H6258" algo de la dura|strong="H7185" servidumbre|strong="H5656", y del grave yugo|strong="H5923" con que|strong="H0834" tu padre|strong="H0001" nos apremió|strong="H5414", y te serviremos|strong="H5647".
4 — Salomão, o seu pai, nos tratou com dureza e nos fez carregar cargas pesadas. Se o senhor tornar essas cargas mais leves e a nossa vida mais fácil, nós seremos seus servidores.
5 Y él les|strong="H0413" dijo|strong="H0559": Volved|strong="H7725" á mí de aquí|strong="H5750" á tres|strong="H7969" días|strong="H3117". Y el pueblo|strong="H5971" se fué|strong="H1980".
5 Roboão respondeu: — Voltem daqui a três dias, e aí eu darei a minha resposta. Então eles foram embora.
6 Entonces el rey|strong="H4428" Roboam|strong="H7346" tomó consejo|strong="H3289" con los viejos|strong="H2205", que|strong="H0834" habían|strong="H1961" estado|strong="H5975" delante|strong="H6440" de Salomón|strong="H8010" su padre|strong="H0001" cuando vivía|strong="H2416", y díjoles|strong="H0559": ¿Cómo|strong="H0349" aconsejáis|strong="H3289" vosotros|strong="H0859" que|strong="H0834" responda|strong="H7725,H1697" á este pueblo|strong="H5971"?
6 O rei Roboão foi falar com os homens mais velhos, que haviam sido conselheiros do seu pai, e perguntou: — Que resposta vocês me aconselham a dar a este povo?
7 Y ellos le|strong="H0413" hablaron, diciendo|strong="H0559": Si|strong="H0518" te condujeres humanamente|strong="H2896" con este pueblo|strong="H5971", y los agradares|strong="H7521", y les hablares|strong="H1696" buenas|strong="H2896" palabras|strong="H1696", ellos te servirán|strong="H5650" perpetuamente.
7 Eles disseram: — Se o senhor for bondoso, se tratá-los bem e der uma resposta favorável ao pedido deles, então eles serão seus servidores para sempre.
8 Mas él, dejando|strong="H5800" el consejo|strong="H6098" que le dieron|strong="H3289" los viejos|strong="H2205", tomó consejo|strong="H3289" con los mancebos|strong="H3206" que|strong="H0834" se habían criado|strong="H1431" con|strong="H0853" él, y que|strong="H0834" delante de él asistían;
8 Mas Roboão não seguiu o conselho dos homens mais velhos e foi falar com os jovens que haviam crescido junto com ele e que agora eram os seus conselheiros.
9 Y díjoles|strong="H0559": ¿Qué|strong="H4100" aconsejáis|strong="H3289" vosotros|strong="H0859" que|strong="H0834" respondamos|strong="H7725,H1697" á este pueblo|strong="H5971", que|strong="H0834" me|strong="H0413" ha hablado|strong="H1696", diciendo|strong="H0559": Alivia|strong="H7043" algo del|strong="H4480" yugo|strong="H5923" que|strong="H0834" tu|strong="H0859" padre|strong="H0001" puso|strong="H5414" sobre|strong="H5921" nosotros|strong="H0587"?
9 — Que conselho vocês me dão? — perguntou ele. — O que é que eu digo a esse povo que está pedindo para que eu torne as suas cargas mais leves?
10 Entonces los mancebos|strong="H3206" que|strong="H6258" se habían criado|strong="H1431" con|strong="H0854" él, le|strong="H0854" hablaron, diciendo|strong="H0559": Así|strong="H3541" dirás|strong="H0559" al pueblo|strong="H5971" que|strong="H6258" te|strong="H0413" ha hablado|strong="H1696" diciendo|strong="H0559", Tu|strong="H0859" padre|strong="H0001" agravó|strong="H3513" nuestro|strong="H0587" yugo|strong="H5923", mas tú|strong="H0859" descárganos: así|strong="H3541" les|strong="H0413" dirás|strong="H0559": Lo más menudo mío es más grueso|strong="H5666" que|strong="H6258" los lomos|strong="H4975" de|strong="H5921" mi|strong="H0589" padre|strong="H0001".
10 Eles responderam: — Você deve dizer o seguinte: “O meu dedinho é mais grosso do que a cintura do meu pai!
11 Así que|strong="H6258", mi|strong="H0589" padre|strong="H0001" os cargó|strong="H6006" de|strong="H5921" grave yugo|strong="H5923", y yo|strong="H0589" añadiré|strong="H3254" á vuestro yugo|strong="H5921": mi|strong="H0589" padre|strong="H0001" os castigó|strong="H3256" con azotes|strong="H7752", y yo|strong="H0589" con escorpiones|strong="H6137".
11 Ele fez vocês carregarem cargas pesadas; eu vou aumentar o peso ainda mais. Ele castigou vocês com chicotes; eu vou surrá-los com correias.”
12 Vino|strong="H0935" pues Jeroboam|strong="H3379" con todo|strong="H3605" el pueblo|strong="H5971" á Roboam|strong="H7346" al tercer|strong="H7992" día|strong="H3117": según el rey|strong="H4428" les había mandado|strong="H1696" diciendo|strong="H0559": Volved|strong="H7725" á mí de aquí á tres|strong="H7992" días|strong="H3117".
12 Três dias depois, Jeroboão e todo o povo foram falar de novo com o rei Roboão, como ele havia mandado.
13 Y respondióles|strong="H6030" el rey|strong="H4428" ásperamente|strong="H7186"; pues dejó|strong="H5800" el rey|strong="H4428" Roboam|strong="H7346" el consejo|strong="H6098" de los viejos|strong="H2205",
13 O rei desprezou o conselho dos homens mais velhos e falou duramente com o povo,
14 Y hablóles|strong="H1696" conforme al|strong="H0413" consejo|strong="H6098" de los mancebos|strong="H3206", diciendo|strong="H0559": Mi padre|strong="H0001" agravó vuestro yugo|strong="H5923", y yo|strong="H0589" añadiré|strong="H3254" á vuestro yugo|strong="H5923": mi|strong="H0589" padre|strong="H0001" os castigó|strong="H3256" con azotes|strong="H7752", y yo|strong="H0589" con escorpiones|strong="H6137".
14 como os jovens haviam aconselhado. Ele disse: — O meu pai fez vocês carregarem cargas pesadas; eu vou aumentar o peso ainda mais. Ele castigou vocês com chicotes; eu vou surrá-los com correias.
15 Y no|strong="H3808" escuchó|strong="H8085" el rey|strong="H4428" al|strong="H0413" pueblo|strong="H5971"; porque|strong="H3588" la causa|strong="H5252" era|strong="H1961" de Dios|strong="H0430", para cumplir Jehová|strong="H3068" su palabra|strong="H1697" que|strong="H3588" había hablado|strong="H1696", por Ahías|strong="H0281" Silonita|strong="H7888", á Jeroboam|strong="H3379" hijo|strong="H1121" de Nabat|strong="H5028".
15 Assim o rei Roboão não atendeu o povo. O Senhor Deus fez isso acontecer para confirmar aquilo que ele, por meio do profeta Aías, de Siló, tinha dito a Jeroboão, filho de Nebate.
16 Y viendo todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478" que|strong="H3588" el rey|strong="H4428" no|strong="H3808" les había oído|strong="H8085", respondió|strong="H7725" el pueblo|strong="H5971" al rey|strong="H4428", diciendo|strong="H0559": ¿Qué|strong="H4100" parte tenemos nosotros con David|strong="H1732", ni herencia|strong="H5159" en el hijo|strong="H1121" de Isaí|strong="H3448"? ¡Israel|strong="H3478", cada uno|strong="H0376" á sus estancias! ¡David|strong="H1732", mira|strong="H7200" ahora|strong="H6258" por tu casa|strong="H1004"! Así se fué|strong="H3212" todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478" á sus estancias|strong="H0168".
16 Quando os israelitas viram que o rei não ia atender o seu pedido, começaram a gritar: — Abaixo Davi e a sua família! O que foi que eles já fizeram por nós? Homens de Israel, vamos para casa! Que Roboão cuide de si mesmo! E assim os israelitas voltaram para as suas casas,
17 Mas reinó|strong="H4427" Roboam|strong="H7346" sobre|strong="H5921" los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478" que|strong="H0834" habitaban|strong="H3427" en las ciudades|strong="H5892" de Judá|strong="H3063".
17 deixando Roboão como rei somente do povo que morava no território da tribo de Judá.
18 Envió|strong="H7971" luego el rey|strong="H4428" Roboam|strong="H7346" á Adoram|strong="H1913", que|strong="H0834" tenía cargo|strong="H5921" de los tributos|strong="H4522"; pero le apedrearon|strong="H7275,H0068" los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478", y murió|strong="H4191". Entonces se esforzó el rey|strong="H4428" Roboam|strong="H7346", y subiendo|strong="H5927" en un carro|strong="H4818" huyó|strong="H5127" á Jerusalem|strong="H3389".
18 Então o rei Roboão mandou que Adonirão, o encarregado dos trabalhadores forçados, fosse falar com os israelitas, mas eles o mataram a pedradas. Porém Roboão subiu depressa no seu carro de guerra e fugiu para Jerusalém.
19 Así se apartó|strong="H6586" Israel|strong="H3478" de la casa|strong="H1004" de David|strong="H1732" hasta|strong="H5704" hoy|strong="H3117".
19 Desde aquela época até hoje , o povo de Israel, o Reino do Norte, está revoltado contra os reis descendentes de Davi.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.