1 Samuel 21
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs ACF
1 Y VINO|strong="H0935" David|strong="H1732" á Nob|strong="H5011", á Ahimelech|strong="H0288" sacerdote|strong="H3548": y sorprendióse|strong="H2729" Ahimelech|strong="H0288" de su encuentro|strong="H7125", y díjole|strong="H0559": ¿Cómo|strong="H4069" tú|strong="H0859" solo, y nadie|strong="H0376" contigo|strong="H0854,H0859"?
1 Então veio Davi a Nobe, ao sacerdote Aimeleque; e Aimeleque, tremendo, saiu ao encontro de Davi, e disse-lhe: Por que vens só, e ninguém contigo?
2 Y respondió|strong="H0559" David|strong="H1732" al sacerdote|strong="H3548" Ahimelech|strong="H0288": El rey|strong="H4428" me encomendó|strong="H6680" un negocio|strong="H1697", y me|strong="H0413" dijo|strong="H0559": Nadie|strong="H0376" sepa|strong="H3045" cosa alguna|strong="H3972" de este negocio|strong="H1697" á que|strong="H0834" yo te envío|strong="H7971", y que|strong="H0834" yo te he mandado; y yo señalé|strong="H3045" á los criados|strong="H5288" un cierto|strong="H6423" lugar|strong="H4725".
2 E disse Davi ao sacerdote Aimeleque: O rei me encomendou um negócio, e me disse: Ninguém saiba deste negócio, pelo qual eu te enviei, e o qual te ordenei; quanto aos moços, apontei-lhes tal e tal lugar.
3 Ahora|strong="H6258" pues, ¿qué|strong="H4100" tienes|strong="H3426" á mano|strong="H3027"? dame|strong="H5414" cinco|strong="H2568" panes|strong="H3899", ó|strong="H0176" lo que se hallare|strong="H4672".
3 Agora, pois, que tens à mão? Dá-me cinco pães na minha mão, ou o que se achar.
4 Y el sacerdote|strong="H3548" respondió|strong="H6030" á David|strong="H1732", y dijo|strong="H0559": No|strong="H0369" tengo pan|strong="H3899" común á la mano|strong="H3027"; solamente tengo pan|strong="H3899" sagrado|strong="H6944": mas lo daré si|strong="H0518" los criados|strong="H5288" se han guardado|strong="H8104" mayormente de mujeres|strong="H0802".
4 E, respondendo o sacerdote a Davi, disse: Não tenho pão comum à mão; há, porém, pão sagrado, se ao menos os moços se abstiveram das mulheres.
5 Y David|strong="H1732" respondió|strong="H6030" al sacerdote|strong="H3548", y díjole|strong="H0559": Cierto las mujeres|strong="H0802" nos han sido reservadas desde anteayer|strong="H8032" cuando salí|strong="H3318", y los vasos|strong="H3627" de los mozos|strong="H5288" fueron santos|strong="H6944", aunque el camino es profano|strong="H2455": cuanto más que hoy|strong="H3117" habrá otro pan santificado en los vasos|strong="H3627".
5 E respondeu Davi ao sacerdote, e lhe disse: As mulheres, na verdade, se nos vedaram desde ontem e anteontem; quando eu saí, os vasos dos moços eram santos; e de algum modo é pão comum, sendo que hoje santifica-se outro no vaso.
6 Así el sacerdote|strong="H3548" le dió|strong="H5414" el pan sagrado|strong="H6944", porque|strong="H3588" allí|strong="H8033" no|strong="H3808" había otro pan|strong="H3899" que los panes|strong="H3899" de la proposición|strong="H6944", los cuales habían sido quitados|strong="H5493" de delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068", para que se pusiesen panes|strong="H3899" calientes|strong="H2527" el día|strong="H3117" que los otros fueron quitados|strong="H3947".
6 Então o sacerdote lhe deu o pão sagrado, porquanto não havia ali outro pão senão os pães da proposição, que se tiraram de diante do Senhor, para se pôr ali pão quente no dia em que aquele se tirasse.
7 Aquel día|strong="H3117" estaba allí|strong="H8033" uno|strong="H0376" de los siervos|strong="H5650" de Saúl|strong="H7586" detenido|strong="H6113" delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068", el nombre|strong="H8033" del cual era Doeg|strong="H1673", Idumeo|strong="H0130", principal|strong="H0047" de los pastores de Saúl|strong="H7586".
7 Estava, porém, ali naquele dia um dos criados de Saul, detido perante o Senhor, e era seu nome Doegue, edomeu, o mais poderoso dos pastores de Saul.
8 Y David|strong="H1732" dijo|strong="H0559" á Ahimelech|strong="H0288": ¿No tienes|strong="H0371" aquí|strong="H6311" á mano|strong="H3027" lanza|strong="H2595" ó|strong="H0176" espada|strong="H2719"? porque|strong="H3588" no|strong="H3808" tomé|strong="H3947" en mi mano|strong="H3027" mi espada|strong="H2719" ni mis armas|strong="H3627", por cuanto|strong="H3588" el mandamiento|strong="H1697" del rey|strong="H4428" era|strong="H1961" apremiante|strong="H5169".
8 E disse Davi a Aimeleque: Não tens aqui à mão lança ou espada alguma? Porque não trouxe à mão nem a minha espada nem as minhas armas, porque o negócio do rei era apressado.
9 Y el sacerdote|strong="H3548" respondió|strong="H0559": La espada|strong="H2719" de Goliath|strong="H1555" el Filisteo|strong="H6430", que|strong="H0834" tú venciste|strong="H5221" en el valle|strong="H6010" del Alcornoque|strong="H0425", está|strong="H1931" aquí|strong="H2009" envuelta en un velo|strong="H8071" detrás|strong="H0312" del ephod|strong="H0646": si|strong="H0518" tú quieres tomarla|strong="H1931", tómala|strong="H3947": porque|strong="H3588" aquí|strong="H2009" no hay|strong="H0369" otra|strong="H0310" sino esa|strong="H1931". Y dijo|strong="H0559" David|strong="H1732": Ninguna|strong="H0369" como ella|strong="H1931": dámela|strong="H5414".
9 E disse o sacerdote: A espada de Golias, o filisteu, a quem tu feriste no vale do carvalho, eis que está aqui envolta num pano detrás do éfode. Se tu a queres tomar, toma-a, porque nenhuma outra há aqui, senão aquela. E disse Davi: Não há outra semelhante; dá-ma.
10 Y levantándose|strong="H6965" David|strong="H1732" aquel día|strong="H3117", huyó|strong="H1272" de la presencia|strong="H6440" de Saúl|strong="H7586", y vínose á Achîs|strong="H0397" rey|strong="H4428" de Gath|strong="H1661".
10 E Davi levantou-se, e fugiu aquele dia de diante de Saul, e foi a Aquis, rei de Gate.
11 Y los siervos|strong="H5650" de Achîs|strong="H0397" le|strong="H0413" dijeron|strong="H0559": ¿No|strong="H3808" es|strong="H2088" éste David|strong="H1732", el rey|strong="H4428" de la tierra|strong="H0776"? ¿no|strong="H3808" es|strong="H2088" éste á quien cantaban|strong="H6030" en corros, diciendo|strong="H0559": Hirió|strong="H5221" Saúl|strong="H7586" sus miles|strong="H0505", y David|strong="H1732" sus diez|strong="H7233" miles|strong="H0505"?
11 Porém os criados de Aquis lhe disseram: Não é este Davi, o rei da terra? Não se cantava deste nas danças, dizendo: Saul feriu os seus milhares, porém Davi os seus dez milhares?
12 Y David|strong="H1732" puso|strong="H7760" en su corazón|strong="H3824" estas palabras|strong="H1697", y tuvo gran|strong="H3966" temor|strong="H3372" de Achîs|strong="H0397" rey|strong="H4428" de Gath|strong="H1661".
12 E Davi considerou estas palavras no seu ânimo, e temeu muito diante de Aquis, rei de Gate.
13 Y mudó|strong="H8138" su habla|strong="H2940" delante|strong="H5869" de ellos, y fingióse loco|strong="H1984" entre sus manos|strong="H3027", y escribía|strong="H8427" en|strong="H5921" las portadas|strong="H1817" de las puertas|strong="H8179", dejando correr|strong="H3381" su saliva|strong="H7388" por|strong="H0413" su barba|strong="H2206".
13 Por isso se contrafez diante dos olhos deles, e fez-se como doido entre as suas mãos, e esgravatava nas portas de entrada, e deixava correr a saliva pela barba.
14 Y dijo|strong="H0559" Achîs|strong="H0397" á sus siervos|strong="H5650": He aquí|strong="H2009" estáis viendo un hombre|strong="H0376" demente|strong="H7696"; ¿por qué|strong="H4100" lo habéis traído|strong="H0935" á mí?
14 Então disse Aquis aos seus criados: Eis que bem vedes que este homem está louco; por que mo trouxestes a mim?
15 ¿Fáltanme á mí locos|strong="H7696", para que|strong="H3588" hayáis traído|strong="H0935" éste|strong="H2088" que|strong="H3588" hiciese del loco|strong="H7696" delante|strong="H6440" de mí? ¿había|strong="H0589" de venir|strong="H0935" éste|strong="H2088" á mi casa|strong="H1004"?
15 Faltam-me a mim doidos, para que trouxésseis a este para que fizesse doidices diante de mim? Há de entrar este na minha casa?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.