1 Samuel 21
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs ARIB
1 Y VINO|strong="H0935" David|strong="H1732" á Nob|strong="H5011", á Ahimelech|strong="H0288" sacerdote|strong="H3548": y sorprendióse|strong="H2729" Ahimelech|strong="H0288" de su encuentro|strong="H7125", y díjole|strong="H0559": ¿Cómo|strong="H4069" tú|strong="H0859" solo, y nadie|strong="H0376" contigo|strong="H0854,H0859"?
1 Então veio Davi a Nobe, ao sacerdote Aimeleque, o qual saiu, tremendo, ao seu encontro, e lhe perguntou: Por que vens só, e ninguém contigo?
2 Y respondió|strong="H0559" David|strong="H1732" al sacerdote|strong="H3548" Ahimelech|strong="H0288": El rey|strong="H4428" me encomendó|strong="H6680" un negocio|strong="H1697", y me|strong="H0413" dijo|strong="H0559": Nadie|strong="H0376" sepa|strong="H3045" cosa alguna|strong="H3972" de este negocio|strong="H1697" á que|strong="H0834" yo te envío|strong="H7971", y que|strong="H0834" yo te he mandado; y yo señalé|strong="H3045" á los criados|strong="H5288" un cierto|strong="H6423" lugar|strong="H4725".
2 Respondeu Davi ao sacerdote Aimeleque: O rei me encomendou um negócio, e me disse: Ninguém saiba deste negócio pelo qual eu te enviei, e o qual te ordenei. Quanto aos mancebos, apontei-lhes tal e tal lugar.
3 Ahora|strong="H6258" pues, ¿qué|strong="H4100" tienes|strong="H3426" á mano|strong="H3027"? dame|strong="H5414" cinco|strong="H2568" panes|strong="H3899", ó|strong="H0176" lo que se hallare|strong="H4672".
3 Agora, pois, que tens à mão? Dá-me cinco pães, ou o que se achar.
4 Y el sacerdote|strong="H3548" respondió|strong="H6030" á David|strong="H1732", y dijo|strong="H0559": No|strong="H0369" tengo pan|strong="H3899" común á la mano|strong="H3027"; solamente tengo pan|strong="H3899" sagrado|strong="H6944": mas lo daré si|strong="H0518" los criados|strong="H5288" se han guardado|strong="H8104" mayormente de mujeres|strong="H0802".
4 Ao que, respondendo o sacerdote a Davi, disse: Não tenho pão comum à mão; há, porém, pão sagrado, se ao menos os mancebos se têm abstido das mulheres.
5 Y David|strong="H1732" respondió|strong="H6030" al sacerdote|strong="H3548", y díjole|strong="H0559": Cierto las mujeres|strong="H0802" nos han sido reservadas desde anteayer|strong="H8032" cuando salí|strong="H3318", y los vasos|strong="H3627" de los mozos|strong="H5288" fueron santos|strong="H6944", aunque el camino es profano|strong="H2455": cuanto más que hoy|strong="H3117" habrá otro pan santificado en los vasos|strong="H3627".
5 E respondeu Davi ao sacerdote, e lhe disse: Sim, em boa fé, as mulheres se nos vedaram há três dias; quando eu saí, os vasos dos mancebos também eram santos, embora fosse para uma viagem comum; quanto mais ainda hoje não serão santos os seus vasos?
6 Así el sacerdote|strong="H3548" le dió|strong="H5414" el pan sagrado|strong="H6944", porque|strong="H3588" allí|strong="H8033" no|strong="H3808" había otro pan|strong="H3899" que los panes|strong="H3899" de la proposición|strong="H6944", los cuales habían sido quitados|strong="H5493" de delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068", para que se pusiesen panes|strong="H3899" calientes|strong="H2527" el día|strong="H3117" que los otros fueron quitados|strong="H3947".
6 Então o sacerdote lhe deu o pão sagrado; porquanto não havia ali outro pão senão os pães da proposição, que se haviam tirado de diante do Senhor no dia em que se tiravam para se pôr ali pão quente.
7 Aquel día|strong="H3117" estaba allí|strong="H8033" uno|strong="H0376" de los siervos|strong="H5650" de Saúl|strong="H7586" detenido|strong="H6113" delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068", el nombre|strong="H8033" del cual era Doeg|strong="H1673", Idumeo|strong="H0130", principal|strong="H0047" de los pastores de Saúl|strong="H7586".
7 Ora, achava-se ali naquele dia um dos servos de Saul, detido perante o Senhor; e era seu nome Doegue, edomeu, chefe dos pastores de Saul.
8 Y David|strong="H1732" dijo|strong="H0559" á Ahimelech|strong="H0288": ¿No tienes|strong="H0371" aquí|strong="H6311" á mano|strong="H3027" lanza|strong="H2595" ó|strong="H0176" espada|strong="H2719"? porque|strong="H3588" no|strong="H3808" tomé|strong="H3947" en mi mano|strong="H3027" mi espada|strong="H2719" ni mis armas|strong="H3627", por cuanto|strong="H3588" el mandamiento|strong="H1697" del rey|strong="H4428" era|strong="H1961" apremiante|strong="H5169".
8 E disse Davi a Aimeleque: Não tens aqui à mão uma lança ou uma espada? porque eu não trouxe comigo nem a minha espada nem as minhas armas, pois o negócio do rei era urgente.
9 Y el sacerdote|strong="H3548" respondió|strong="H0559": La espada|strong="H2719" de Goliath|strong="H1555" el Filisteo|strong="H6430", que|strong="H0834" tú venciste|strong="H5221" en el valle|strong="H6010" del Alcornoque|strong="H0425", está|strong="H1931" aquí|strong="H2009" envuelta en un velo|strong="H8071" detrás|strong="H0312" del ephod|strong="H0646": si|strong="H0518" tú quieres tomarla|strong="H1931", tómala|strong="H3947": porque|strong="H3588" aquí|strong="H2009" no hay|strong="H0369" otra|strong="H0310" sino esa|strong="H1931". Y dijo|strong="H0559" David|strong="H1732": Ninguna|strong="H0369" como ella|strong="H1931": dámela|strong="H5414".
9 Respondeu o sacerdote: A espada de Golias, o filisteu, a quem tu feriste no vale de Elá, está aqui envolta num pano, detrás do éfode; se a queres tomar, toma-a, porque não há outra aqui senão ela. E disse Davi: Não há outra igual a essa; dá-ma.
10 Y levantándose|strong="H6965" David|strong="H1732" aquel día|strong="H3117", huyó|strong="H1272" de la presencia|strong="H6440" de Saúl|strong="H7586", y vínose á Achîs|strong="H0397" rey|strong="H4428" de Gath|strong="H1661".
10 Levantou-se, pois, Davi e fugiu naquele dia de diante de Saul, e foi ter com Áquis, rei de Gate.
11 Y los siervos|strong="H5650" de Achîs|strong="H0397" le|strong="H0413" dijeron|strong="H0559": ¿No|strong="H3808" es|strong="H2088" éste David|strong="H1732", el rey|strong="H4428" de la tierra|strong="H0776"? ¿no|strong="H3808" es|strong="H2088" éste á quien cantaban|strong="H6030" en corros, diciendo|strong="H0559": Hirió|strong="H5221" Saúl|strong="H7586" sus miles|strong="H0505", y David|strong="H1732" sus diez|strong="H7233" miles|strong="H0505"?
11 Mas os servos de Áquis lhe perguntaram: Este não é Davi, o rei da terra? não foi deste que cantavam nas danças, dizendo: Saul matou os seus milhares, por Davi os seus dez milhares?
12 Y David|strong="H1732" puso|strong="H7760" en su corazón|strong="H3824" estas palabras|strong="H1697", y tuvo gran|strong="H3966" temor|strong="H3372" de Achîs|strong="H0397" rey|strong="H4428" de Gath|strong="H1661".
12 E Davi considerou estas palavras no seu coração, e teve muito medo de Áquis, rei de Gate.
13 Y mudó|strong="H8138" su habla|strong="H2940" delante|strong="H5869" de ellos, y fingióse loco|strong="H1984" entre sus manos|strong="H3027", y escribía|strong="H8427" en|strong="H5921" las portadas|strong="H1817" de las puertas|strong="H8179", dejando correr|strong="H3381" su saliva|strong="H7388" por|strong="H0413" su barba|strong="H2206".
13 Pelo que se contrafez diante dos olhos deles, e fingiu-se doido nas mãos deles, garatujando nas portas, e deixando correr a saliva pela barba.
14 Y dijo|strong="H0559" Achîs|strong="H0397" á sus siervos|strong="H5650": He aquí|strong="H2009" estáis viendo un hombre|strong="H0376" demente|strong="H7696"; ¿por qué|strong="H4100" lo habéis traído|strong="H0935" á mí?
14 Então disse Áquis aos seus servos: Bem vedes que este homem está louco; por que mo trouxestes a mim?
15 ¿Fáltanme á mí locos|strong="H7696", para que|strong="H3588" hayáis traído|strong="H0935" éste|strong="H2088" que|strong="H3588" hiciese del loco|strong="H7696" delante|strong="H6440" de mí? ¿había|strong="H0589" de venir|strong="H0935" éste|strong="H2088" á mi casa|strong="H1004"?
15 Faltam-me a mim doidos, para que trouxésseis a este para fazer doidices diante de mim? há de entrar este na minha casa?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.