1 Samuel 19

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Y HABLÓ|strong="H1696" Saúl|strong="H7586" á Jonathán|strong="H3129" su hijo|strong="H1121", y á todos|strong="H3605" sus criados|strong="H5650", para que matasen|strong="H4191" á David|strong="H1732"; mas Jonathán|strong="H3129" hijo|strong="H1121" de Saúl|strong="H7586" amaba|strong="H2654" á David|strong="H1732" en gran|strong="H3966" manera.
1 Saul instigou seus servos e seu filho Jônatas a matarem Davi. Mas Jônatas, por causa de seu grande afeto por Davi,
2 Y dió aviso|strong="H5046" á David|strong="H1732", diciendo|strong="H0559": Saúl|strong="H7586" mi padre|strong="H0001" procura|strong="H1245" matarte|strong="H4191"; por tanto|strong="H6258" mira ahora por ti hasta la mañana|strong="H1242", y estáte en paraje oculto|strong="H5643", y escóndete|strong="H2244":
2 contou-lhe os planos de Saul. “Meu pai busca uma oportunidade para matá-lo”, disse ele. “Amanhã cedo você precisa encontrar um lugar para se esconder.
3 Y yo|strong="H0589" saldré|strong="H3318" y estaré|strong="H5975" junto á mi|strong="H0589" padre|strong="H0001" en el campo|strong="H7704" donde|strong="H0834" estuvieres: y hablaré|strong="H1696" de ti|strong="H0859" á mi|strong="H0589" padre|strong="H0001", y te haré saber|strong="H5046" lo que|strong="H4100" notare|strong="H7200".
3 Pedirei a meu pai que saia comigo até o campo e falarei com ele a seu respeito. Então lhe contarei tudo que conseguir descobrir.”
4 Y Jonathán|strong="H3083" habló|strong="H1696" bien|strong="H2896" de David|strong="H1732" á Saúl|strong="H7586" su padre|strong="H0001", y díjole|strong="H0559": No|strong="H0408" peque|strong="H2398" el rey|strong="H4428" contra su siervo|strong="H5650" David|strong="H1732", pues que ninguna|strong="H3808" cosa ha cometido|strong="H2398" contra ti: antes sus obras|strong="H4639" te han sido muy|strong="H3966" buenas|strong="H2896";
4 Na manhã seguinte, Jônatas falou com seu pai sobre Davi e disse muitas coisas boas a respeito dele. “O rei não deve pecar contra seu servo Davi”, disse Jônatas. “Ele nunca fez nada para prejudicá-lo. Sempre o ajudou como pôde.
5 Porque él puso|strong="H7760" su alma|strong="H5315" en su palma|strong="H3709", é hirió|strong="H5221" al Filisteo|strong="H6430", y Jehová|strong="H3068" hizo una gran|strong="H1419" salud|strong="H8668" á todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478". Tú lo viste|strong="H7200", y te holgaste|strong="H8055": ¿por qué|strong="H4100" pues pecarás|strong="H2398" contra la sangre|strong="H1818" inocente|strong="H5355", matando á David|strong="H1732" sin causa|strong="H2600"?
5 O senhor se esqueceu da ocasião em que ele arriscou a vida para matar o guerreiro filisteu e, assim, o S enhor deu grande vitória a Israel? Certamente o senhor se alegrou naquela ocasião. Então por que pecar matando um homem inocente como Davi? Não há motivo algum para isso!”
6 Y oyendo Saúl|strong="H7586" la voz|strong="H6963" de Jonathán|strong="H3083", juró|strong="H7650": Vive|strong="H2416" Jehová|strong="H3068", que|strong="H0518" no morirá|strong="H4191".
6 Saul atendeu Jônatas e jurou: “Tão certo como o S enhor vive, Davi não será morto”.
7 Llamando entonces Jonathán|strong="H3083" á David|strong="H1732", declaróle|strong="H5046" todas|strong="H3605" estas palabras|strong="H1697"; y él mismo presentó á David|strong="H1732" á Saúl|strong="H7586", y estuvo|strong="H1961" delante|strong="H6440" de él como antes|strong="H0865,H8032".
7 Depois Jônatas chamou Davi e contou-lhe o que havia acontecido. Em seguida, levou Davi até Saul, e Davi voltou a servi-lo, como antes.
8 Y tornó á hacerse guerra|strong="H4421": y salió|strong="H3318" David|strong="H1732" y peleó|strong="H3898" contra los Filisteos|strong="H6430", é hiriólos|strong="H5221" con grande|strong="H1419" estrago|strong="H4347", y huyeron|strong="H5251" delante|strong="H6440" de él.
8 Houve guerra novamente, e Davi conduziu as tropas contra os filisteus. Ele os atacou e os derrotou com tamanha fúria que eles bateram em retirada.
9 Y el espíritu|strong="H7307" malo|strong="H7451" de parte de Jehová|strong="H3068" fué|strong="H1961" sobre|strong="H0413" Saúl|strong="H7586": y estando|strong="H1931" sentado|strong="H3427" en su|strong="H1931" casa|strong="H1004" tenía una lanza|strong="H2595" á mano|strong="H3027", mientras David|strong="H1732" estaba tañendo|strong="H5059" con su mano.
9 Um dia, porém, quando Saul estava sentado em casa, com uma lança na mão, outra vez o espírito maligno enviado pelo S enhor se apoderou dele. Enquanto Davi tocava sua harpa,
10 Y Saúl|strong="H7586" procuró|strong="H1245" enclavar á David|strong="H1732" con la lanza|strong="H2595" en la pared|strong="H7023"; mas él se apartó|strong="H6362" de delante|strong="H6440" de Saúl|strong="H7586", el cual hirió|strong="H5221" con la lanza|strong="H2595" en la pared|strong="H7023"; y David|strong="H1732" huyó|strong="H5251", y escapóse|strong="H4422" aquella|strong="H1931" noche|strong="H3915".
10 Saul atirou a lança em sua direção, mas Davi se desviou e a lança encravou na parede. Naquela mesma noite, Davi fugiu e conseguiu escapar.
11 Saúl|strong="H7586" envió|strong="H7971" luego mensajeros|strong="H4397" á casa|strong="H1004" de David|strong="H1732" para que lo guardasen|strong="H8104", y lo matasen|strong="H4191" á la mañana|strong="H1242". Mas Michâl|strong="H4324" su mujer|strong="H0802" lo descubrió|strong="H5046" á David|strong="H1732", diciendo|strong="H0559": Si|strong="H0518" no|strong="H0369" salvares|strong="H4422" tu|strong="H0859" vida|strong="H5315" esta noche|strong="H3915", mañana|strong="H4279" serás muerto|strong="H4191".
11 Saul enviou soldados para vigiar a casa de Davi e matá-lo quando ele saísse na manhã seguinte. Mical, porém, esposa de Davi, o alertou: “Se você não fugir esta noite, pela manhã estará morto!”.
12 Y descolgó|strong="H3381" Michâl|strong="H4324" á David|strong="H1732" por|strong="H1157" una ventana|strong="H2474"; y él se fué|strong="H3212", y huyó|strong="H1272", y escapóse|strong="H4422".
12 Então ela o ajudou a descer por uma janela, e ele correu e escapou.
13 Tomó|strong="H3947" luego Michâl|strong="H4324" una estatua|strong="H8655", y púsola|strong="H7760" sobre|strong="H0413" la cama|strong="H4296", y acomodóle|strong="H7760" por cabecera|strong="H4763" una almohada|strong="H3523" de pelos de cabra|strong="H5795", y cubrióla|strong="H3680" con una ropa|strong="H0899".
13 Em seguida, Mical pegou um ídolo do lar, colocou-o na cama, cobriu-o com um cobertor e pôs uma almofada de pelos de cabra na cabeceira.
14 Y cuando Saúl|strong="H7586" envió|strong="H7971" mensajeros|strong="H4397" que tomasen|strong="H3947" á David|strong="H1732", ella respondió|strong="H0559": Está enfermo|strong="H2470".
14 Quando os oficiais de Saul vieram prender Davi, Mical lhes disse que ele estava doente e não podia sair da cama.
15 Y tornó Saúl|strong="H7586" á enviar|strong="H7971" mensajeros|strong="H4397" para que viesen|strong="H7200" á David|strong="H1732", diciendo|strong="H0559": Traédmelo|strong="H5927" en la cama|strong="H4296" para que lo mate|strong="H4191".
15 Saul, porém, enviou os oficiais de volta para prenderem Davi. “Tragam-no aqui com cama e tudo, para que eu o mate!”, ordenou.
16 Y como los mensajeros|strong="H4397" entraron|strong="H0935", he aquí|strong="H2009" la estatua estaba en|strong="H0413" la cama|strong="H4296", y una almohada|strong="H3523" de pelos de cabra|strong="H5795" por cabecera|strong="H4763".
16 Mas, quando chegaram para levar Davi, descobriram que na cama havia apenas um ídolo do lar, com uma almofada de pelos de cabra na cabeceira.
17 Entonces Saúl|strong="H7586" dijo|strong="H0559" á Michâl|strong="H4324": ¿Por qué|strong="H4100" me has así|strong="H3602" engañado|strong="H7411", y has dejado|strong="H7971" escapar|strong="H4422" á mi enemigo|strong="H0341"? Y Michâl|strong="H4324" respondió|strong="H0559" á Saúl|strong="H7586": Porque él|strong="H1931" me|strong="H0413" dijo|strong="H0559": Déjame|strong="H7971" ir; si no|strong="H4100", yo te|strong="H0853" mataré|strong="H4191".
17 Saul perguntou a Mical: “Por que você me traiu e deixou meu inimigo escapar?”. “Fui obrigada a deixá-lo fugir”, respondeu Mical. “Ele ameaçou me matar se eu não o ajudasse.”
18 Huyó|strong="H1272" pues David|strong="H1732", y escapóse|strong="H4422", y vino|strong="H0935" á Samuel|strong="H8050" en Rama|strong="H7414", y díjole|strong="H5046" todo|strong="H3605" lo que|strong="H0834" Saúl|strong="H7586" había hecho|strong="H6213" con él|strong="H1931". Y fuéronse|strong="H3212" él|strong="H1931" y Samuel|strong="H8050", y moraron|strong="H3427" en Najoth|strong="H5121".
18 Assim, Davi escapou e foi a Ramá para encontrar-se com Samuel e contou-lhe tudo que Saul havia feito. Então Davi foi morar com Samuel em Naiote.
19 Y fué dado aviso|strong="H5046" á Saúl|strong="H7586", diciendo|strong="H0559": He aquí|strong="H2009" que David|strong="H1732" está en Najoth|strong="H5121" en Rama|strong="H7414".
19 Quando Saul foi informado de que Davi estava em Naiote, em Ramá,
20 Y envió|strong="H7971" Saúl|strong="H7586" mensajeros|strong="H4397" que trajesen|strong="H3947" á David|strong="H1732", los cuales vieron|strong="H7200" una compañía|strong="H3862" de profetas|strong="H5030" que profetizaban|strong="H5012", y á Samuel|strong="H8050" que estaba|strong="H5975" allí, y los presidía|strong="H5324". Y fué|strong="H1961" el espíritu|strong="H7307" de Dios|strong="H0430" sobre|strong="H5921" los mensajeros|strong="H4397" de Saúl|strong="H7586", y ellos|strong="H1992" también|strong="H1571" profetizaron|strong="H5012".
20 enviou oficiais para o prenderem. Chegando lá, viram Samuel à frente de um grupo de profetas que profetizavam. Então o Espírito de Deus se apoderou dos oficiais de Saul, e eles também começaram a profetizar.
21 Y hecho que fué saber á Saúl|strong="H7586", él envió|strong="H7971" otros|strong="H0312" mensajeros|strong="H4397", los cuales también|strong="H1571" profetizaron|strong="H5012". Y Saúl|strong="H7586" volvió|strong="H3254" á enviar|strong="H7971" por tercera|strong="H7992" vez mensajeros|strong="H4397", y ellos|strong="H1992" también|strong="H1571" profetizaron|strong="H5012".
21 Quando Saul ouviu o que havia acontecido, enviou outros oficiais, mas eles também profetizaram. A mesma coisa aconteceu com um terceiro grupo.
22 Entonces él|strong="H1931" mismo|strong="H1571" vino á Rama; y llegando|strong="H0935" al pozo|strong="H0953" grande|strong="H1419" que|strong="H0834" está en Sochô, preguntó|strong="H7592" diciendo|strong="H0559": ¿Dónde|strong="H0375" están Samuel|strong="H8050" y David|strong="H1732"? Y fuéle respondido: He aquí|strong="H2009" están en Najoth|strong="H5121" en Rama|strong="H7414".
22 Por fim, o próprio Saul foi a Ramá e chegou ao grande poço no lugar chamado Seco. “Onde estão Samuel e Davi?”, perguntou ele. Alguém informou: “Estão em Naiote, em Ramá”.
23 Y fué|strong="H1961" allá á Najoth|strong="H5121" en Rama; y también|strong="H1571" vino|strong="H1961" sobre|strong="H5921" él|strong="H1931" el espíritu|strong="H7307" de Dios|strong="H0430", é iba profetizando|strong="H5012", hasta|strong="H5704" que llegó|strong="H0935" á Najoth|strong="H5121" en Rama|strong="H7414".
23 Mas, no caminho para Naiote, em Ramá, o Espírito de Deus veio até mesmo sobre Saul, e ele também profetizou até chegar a Naiote.
24 Y él|strong="H1931" también|strong="H1571" se desnudó sus|strong="H1931" vestidos|strong="H0899", y profetizó|strong="H5012" igualmente|strong="H1571" delante|strong="H6440" de Samuel|strong="H8050", y cayó desnudo|strong="H6174" todo|strong="H3605" aquel día|strong="H3117" y toda|strong="H3605" aquella noche|strong="H3915". De aquí|strong="H3651" se dijo|strong="H0559": ¿También|strong="H1571" Saúl|strong="H7586" entre los profetas|strong="H5030"?
24 Saul rasgou suas roupas e, despido, deitou-se no chão o dia todo e a noite toda, profetizando na presença de Samuel. Por isso surgiu o ditado popular: “Acaso Saul também é profeta?”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.