1 Samuel 19
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NTLH
1 Y HABLÓ|strong="H1696" Saúl|strong="H7586" á Jonathán|strong="H3129" su hijo|strong="H1121", y á todos|strong="H3605" sus criados|strong="H5650", para que matasen|strong="H4191" á David|strong="H1732"; mas Jonathán|strong="H3129" hijo|strong="H1121" de Saúl|strong="H7586" amaba|strong="H2654" á David|strong="H1732" en gran|strong="H3966" manera.
1 Saul contou ao seu filho Jônatas e a todos os seus oficiais que ele planejava matar Davi. Mas Jônatas era muito amigo de Davi
2 Y dió aviso|strong="H5046" á David|strong="H1732", diciendo|strong="H0559": Saúl|strong="H7586" mi padre|strong="H0001" procura|strong="H1245" matarte|strong="H4191"; por tanto|strong="H6258" mira ahora por ti hasta la mañana|strong="H1242", y estáte en paraje oculto|strong="H5643", y escóndete|strong="H2244":
2 e por isso lhe disse: — O meu pai está planejando matar você. Amanhã cedo, tenha cuidado. Esconda-se em algum lugar secreto e fique lá.
3 Y yo|strong="H0589" saldré|strong="H3318" y estaré|strong="H5975" junto á mi|strong="H0589" padre|strong="H0001" en el campo|strong="H7704" donde|strong="H0834" estuvieres: y hablaré|strong="H1696" de ti|strong="H0859" á mi|strong="H0589" padre|strong="H0001", y te haré saber|strong="H5046" lo que|strong="H4100" notare|strong="H7200".
3 Eu vou esperar pelo meu pai no campo em que você estiver escondido e vou falar com ele a seu respeito. Se descobrir alguma coisa, eu aviso você.
4 Y Jonathán|strong="H3083" habló|strong="H1696" bien|strong="H2896" de David|strong="H1732" á Saúl|strong="H7586" su padre|strong="H0001", y díjole|strong="H0559": No|strong="H0408" peque|strong="H2398" el rey|strong="H4428" contra su siervo|strong="H5650" David|strong="H1732", pues que ninguna|strong="H3808" cosa ha cometido|strong="H2398" contra ti: antes sus obras|strong="H4639" te han sido muy|strong="H3966" buenas|strong="H2896";
4 Então Jônatas elogiou Davi para Saul e disse: — Meu pai, não faça nenhum mal ao seu servidor Davi, pois ele nunca lhe fez nenhum mal. Pelo contrário, tudo o que ele tem feito tem ajudado bastante o senhor.
5 Porque él puso|strong="H7760" su alma|strong="H5315" en su palma|strong="H3709", é hirió|strong="H5221" al Filisteo|strong="H6430", y Jehová|strong="H3068" hizo una gran|strong="H1419" salud|strong="H8668" á todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478". Tú lo viste|strong="H7200", y te holgaste|strong="H8055": ¿por qué|strong="H4100" pues pecarás|strong="H2398" contra la sangre|strong="H1818" inocente|strong="H5355", matando á David|strong="H1732" sin causa|strong="H2600"?
5 Ele arriscou a própria vida quando matou Golias, e por meio dele o Senhor Deus conquistou uma grande vitória para Israel. O senhor mesmo viu isso e ficou contente. Então, por que o senhor, meu pai, faria mal a um homem inocente, matando Davi sem nenhuma razão?
6 Y oyendo Saúl|strong="H7586" la voz|strong="H6963" de Jonathán|strong="H3083", juró|strong="H7650": Vive|strong="H2416" Jehová|strong="H3068", que|strong="H0518" no morirá|strong="H4191".
6 Saul atendeu o pedido de Jônatas e jurou em nome do Senhor , o Deus vivo, que Davi não seria morto.
7 Llamando entonces Jonathán|strong="H3083" á David|strong="H1732", declaróle|strong="H5046" todas|strong="H3605" estas palabras|strong="H1697"; y él mismo presentó á David|strong="H1732" á Saúl|strong="H7586", y estuvo|strong="H1961" delante|strong="H6440" de él como antes|strong="H0865,H8032".
7 Então Jônatas chamou Davi e lhe contou tudo. Aí o levou a Saul, e Davi continuou a servir o rei como antes.
8 Y tornó á hacerse guerra|strong="H4421": y salió|strong="H3318" David|strong="H1732" y peleó|strong="H3898" contra los Filisteos|strong="H6430", é hiriólos|strong="H5221" con grande|strong="H1419" estrago|strong="H4347", y huyeron|strong="H5251" delante|strong="H6440" de él.
8 E novamente houve guerra contra os filisteus. Davi os atacou e derrotou tão completamente, que eles fugiram.
9 Y el espíritu|strong="H7307" malo|strong="H7451" de parte de Jehová|strong="H3068" fué|strong="H1961" sobre|strong="H0413" Saúl|strong="H7586": y estando|strong="H1931" sentado|strong="H3427" en su|strong="H1931" casa|strong="H1004" tenía una lanza|strong="H2595" á mano|strong="H3027", mientras David|strong="H1732" estaba tañendo|strong="H5059" con su mano.
9 Um dia um espírito mau mandado pelo Senhor dominou Saul. Ele estava sentado em casa, com a lança na mão, e Davi estava ali tocando lira .
10 Y Saúl|strong="H7586" procuró|strong="H1245" enclavar á David|strong="H1732" con la lanza|strong="H2595" en la pared|strong="H7023"; mas él se apartó|strong="H6362" de delante|strong="H6440" de Saúl|strong="H7586", el cual hirió|strong="H5221" con la lanza|strong="H2595" en la pared|strong="H7023"; y David|strong="H1732" huyó|strong="H5251", y escapóse|strong="H4422" aquella|strong="H1931" noche|strong="H3915".
10 Saul tentou espetar Davi na parede com a sua lança, mas ele se desviou, e a lança ficou fincada na parede. Então Davi correu e escapou.
11 Saúl|strong="H7586" envió|strong="H7971" luego mensajeros|strong="H4397" á casa|strong="H1004" de David|strong="H1732" para que lo guardasen|strong="H8104", y lo matasen|strong="H4191" á la mañana|strong="H1242". Mas Michâl|strong="H4324" su mujer|strong="H0802" lo descubrió|strong="H5046" á David|strong="H1732", diciendo|strong="H0559": Si|strong="H0518" no|strong="H0369" salvares|strong="H4422" tu|strong="H0859" vida|strong="H5315" esta noche|strong="H3915", mañana|strong="H4279" serás muerto|strong="H4191".
11 Naquela mesma noite Saul mandou alguns homens vigiarem a casa de Davi, para o matarem na manhã seguinte. Mical, a mulher de Davi, o avisou: — Se você não fugir esta noite, amanhã estará morto.
12 Y descolgó|strong="H3381" Michâl|strong="H4324" á David|strong="H1732" por|strong="H1157" una ventana|strong="H2474"; y él se fué|strong="H3212", y huyó|strong="H1272", y escapóse|strong="H4422".
12 Aí ela desceu Davi por uma janela, e ele correu e escapou.
13 Tomó|strong="H3947" luego Michâl|strong="H4324" una estatua|strong="H8655", y púsola|strong="H7760" sobre|strong="H0413" la cama|strong="H4296", y acomodóle|strong="H7760" por cabecera|strong="H4763" una almohada|strong="H3523" de pelos de cabra|strong="H5795", y cubrióla|strong="H3680" con una ropa|strong="H0899".
13 Então Mical pegou o ídolo protetor do lar e o deitou na cama. Pôs uma almofada feita de pelo de cabra na cabeça dele e o cobriu.
14 Y cuando Saúl|strong="H7586" envió|strong="H7971" mensajeros|strong="H4397" que tomasen|strong="H3947" á David|strong="H1732", ella respondió|strong="H0559": Está enfermo|strong="H2470".
14 Quando os homens de Saul foram pegar Davi, Mical disse que ele estava doente.
15 Y tornó Saúl|strong="H7586" á enviar|strong="H7971" mensajeros|strong="H4397" para que viesen|strong="H7200" á David|strong="H1732", diciendo|strong="H0559": Traédmelo|strong="H5927" en la cama|strong="H4296" para que lo mate|strong="H4191".
15 Mas Saul mandou que voltassem lá e que eles mesmos vissem Davi. — Tragam Davi aqui na sua cama, e eu o matarei! — disse Saul.
16 Y como los mensajeros|strong="H4397" entraron|strong="H0935", he aquí|strong="H2009" la estatua estaba en|strong="H0413" la cama|strong="H4296", y una almohada|strong="H3523" de pelos de cabra|strong="H5795" por cabecera|strong="H4763".
16 Eles entraram e acharam o ídolo do lar na cama e a almofada de pelo de cabra na cabeça dele.
17 Entonces Saúl|strong="H7586" dijo|strong="H0559" á Michâl|strong="H4324": ¿Por qué|strong="H4100" me has así|strong="H3602" engañado|strong="H7411", y has dejado|strong="H7971" escapar|strong="H4422" á mi enemigo|strong="H0341"? Y Michâl|strong="H4324" respondió|strong="H0559" á Saúl|strong="H7586": Porque él|strong="H1931" me|strong="H0413" dijo|strong="H0559": Déjame|strong="H7971" ir; si no|strong="H4100", yo te|strong="H0853" mataré|strong="H4191".
17 Então Saul perguntou a Mical: — Por que você me enganou assim e deixou o meu inimigo escapar? Ela respondeu: — Ele disse que me mataria se eu não o ajudasse a fugir.
18 Huyó|strong="H1272" pues David|strong="H1732", y escapóse|strong="H4422", y vino|strong="H0935" á Samuel|strong="H8050" en Rama|strong="H7414", y díjole|strong="H5046" todo|strong="H3605" lo que|strong="H0834" Saúl|strong="H7586" había hecho|strong="H6213" con él|strong="H1931". Y fuéronse|strong="H3212" él|strong="H1931" y Samuel|strong="H8050", y moraron|strong="H3427" en Najoth|strong="H5121".
18 Davi escapou, foi para Ramá e contou a Samuel tudo o que Saul tinha feito contra ele. Depois ele e Samuel foram para a casa dos profetas e ficaram lá.
19 Y fué dado aviso|strong="H5046" á Saúl|strong="H7586", diciendo|strong="H0559": He aquí|strong="H2009" que David|strong="H1732" está en Najoth|strong="H5121" en Rama|strong="H7414".
19 Saul ficou sabendo que Davi estava na casa dos profetas, em Ramá,
20 Y envió|strong="H7971" Saúl|strong="H7586" mensajeros|strong="H4397" que trajesen|strong="H3947" á David|strong="H1732", los cuales vieron|strong="H7200" una compañía|strong="H3862" de profetas|strong="H5030" que profetizaban|strong="H5012", y á Samuel|strong="H8050" que estaba|strong="H5975" allí, y los presidía|strong="H5324". Y fué|strong="H1961" el espíritu|strong="H7307" de Dios|strong="H0430" sobre|strong="H5921" los mensajeros|strong="H4397" de Saúl|strong="H7586", y ellos|strong="H1992" también|strong="H1571" profetizaron|strong="H5012".
20 e mandou alguns homens lá para prendê-lo. Quando eles chegaram, viram um grupo de profetas profetizando , e Samuel era o líder. Então o Espírito de Deus dominou os homens de Saul, e eles também começaram a profetizar.
21 Y hecho que fué saber á Saúl|strong="H7586", él envió|strong="H7971" otros|strong="H0312" mensajeros|strong="H4397", los cuales también|strong="H1571" profetizaron|strong="H5012". Y Saúl|strong="H7586" volvió|strong="H3254" á enviar|strong="H7971" por tercera|strong="H7992" vez mensajeros|strong="H4397", y ellos|strong="H1992" también|strong="H1571" profetizaron|strong="H5012".
21 Quando Saul soube disso, mandou mais mensageiros, e eles também começaram a profetizar. Então mandou mensageiros pela terceira vez, e aconteceu a mesma coisa.
22 Entonces él|strong="H1931" mismo|strong="H1571" vino á Rama; y llegando|strong="H0935" al pozo|strong="H0953" grande|strong="H1419" que|strong="H0834" está en Sochô, preguntó|strong="H7592" diciendo|strong="H0559": ¿Dónde|strong="H0375" están Samuel|strong="H8050" y David|strong="H1732"? Y fuéle respondido: He aquí|strong="H2009" están en Najoth|strong="H5121" en Rama|strong="H7414".
22 Aí o próprio Saul foi a Ramá. Quando chegou a um poço grande na cidade de Seco, perguntou onde estavam Samuel e Davi, e lhe disseram que eles estavam na casa dos profetas.
23 Y fué|strong="H1961" allá á Najoth|strong="H5121" en Rama; y también|strong="H1571" vino|strong="H1961" sobre|strong="H5921" él|strong="H1931" el espíritu|strong="H7307" de Dios|strong="H0430", é iba profetizando|strong="H5012", hasta|strong="H5704" que llegó|strong="H0935" á Najoth|strong="H5121" en Rama|strong="H7414".
23 Enquanto Saul estava indo para lá, o Espírito de Deus o dominou também, e ele foi profetizando por todo o caminho, até chegar à casa dos profetas.
24 Y él|strong="H1931" también|strong="H1571" se desnudó sus|strong="H1931" vestidos|strong="H0899", y profetizó|strong="H5012" igualmente|strong="H1571" delante|strong="H6440" de Samuel|strong="H8050", y cayó desnudo|strong="H6174" todo|strong="H3605" aquel día|strong="H3117" y toda|strong="H3605" aquella noche|strong="H3915". De aquí|strong="H3651" se dijo|strong="H0559": ¿También|strong="H1571" Saúl|strong="H7586" entre los profetas|strong="H5030"?
24 Lá, tirou a roupa e profetizou na presença de Samuel. E ficou deitado no chão, nu, o dia inteiro e a noite inteira. E foi assim que surgiu o seguinte ditado: “Será que Saul também virou profeta?”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.