1 Samuel 12

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Y DIJO|strong="H0559" Samuel|strong="H8050" á todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478": He aquí|strong="H2009", yo he oído|strong="H8085" vuestra voz|strong="H6963" en todas las cosas que me habéis dicho|strong="H0559", y os|strong="H5921" he puesto|strong="H4428" rey|strong="H4427".
1 Então Samuel falou a todo o Israel: “Fiz o que pediram e lhes dei um rei.
2 Ahora|strong="H6258" pues, he aquí|strong="H2009" vuestro rey|strong="H4428" va|strong="H1980" delante|strong="H6440" de vosotros|strong="H0589". Yo soy ya viejo|strong="H2204" y cano: mas mis|strong="H0589" hijos|strong="H1121" están|strong="H2009" con|strong="H0854" vosotros|strong="H0589", y yo|strong="H0589" he andado|strong="H1980" delante|strong="H6440" de vosotros|strong="H0589" desde mi|strong="H0589" mocedad|strong="H5271" hasta|strong="H5704" este día|strong="H3117".
2 Agora ele é seu líder. Quanto a mim, estou aqui diante de vocês, um homem velho e de cabelos brancos, e meus filhos estão com vocês. Estive a seu serviço como seu líder desde minha juventude até hoje.
3 Aquí|strong="H2005" estoy; atestiguad|strong="H6030" contra mí delante|strong="H5048" de Jehová|strong="H3068" y delante|strong="H5048" de su ungido|strong="H4899", si he tomado|strong="H3947" el buey|strong="H7794" de alguno|strong="H4310", ó si he tomado|strong="H3947" el asno|strong="H2543" de alguno|strong="H4310", ó si he calumniado|strong="H6231" á alguien|strong="H4310", ó si he agraviado|strong="H7533" á alguno|strong="H4310", ó si de alguien|strong="H4310" he tomado|strong="H3947" cohecho|strong="H3724" por el cual haya cubierto|strong="H5956" mis ojos|strong="H5869": y os satisfaré|strong="H7725".
3 Aqui estou: testemunhem contra mim diante do S enhor e diante do rei que ele ungiu. De quem roubei um boi ou um jumento? Acaso enganei ou oprimi alguém? De quem aceitei suborno para perverter a justiça? Digam-me, e farei restituição se cometi alguma injustiça”.
4 Entonces dijeron|strong="H0559": Nunca|strong="H3808" nos|strong="H0587" has calumniado|strong="H6231", ni|strong="H3808" agraviado|strong="H7533", ni|strong="H3808" has tomado|strong="H3947" algo|strong="H3972" de mano|strong="H3027" de ningún hombre|strong="H0376".
4 Eles responderam: “O senhor nunca nos enganou nem nos oprimiu, e nunca aceitou suborno”.
5 Y él les|strong="H0413" dijo|strong="H0559": Jehová|strong="H3068" es testigo|strong="H5707" contra vosotros, y su ungido|strong="H4899" también es testigo|strong="H5707" en este día|strong="H3117", que|strong="H3588" no|strong="H3808" habéis hallado|strong="H4672" en mi mano|strong="H3027" cosa ninguna. Y ellos respondieron|strong="H0559": Así|strong="H5707" es.
5 Então Samuel declarou: “Hoje o S enhor e o rei que ele ungiu são testemunhas de que minhas mãos estão limpas”. Eles responderam: “Sim, eles são testemunhas”.
6 Entonces Samuel|strong="H8050" dijo|strong="H0559" al|strong="H0413" pueblo|strong="H5971": Jehová|strong="H3068" es quien hizo á Moisés|strong="H4872" y á Aarón|strong="H0175", y que|strong="H0834" sacó|strong="H5927" á vuestros padres|strong="H0001" de la tierra|strong="H0776" de Egipto|strong="H4714".
6 E Samuel continuou: “Foi o S enhor que escolheu Moisés e Arão e tirou seus antepassados da terra do Egito.
7 Ahora|strong="H6258" pues, aguardad|strong="H3320", y yo os haré cargo|strong="H8199" delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068" de todas las justicias|strong="H6666" de Jehová|strong="H3068", que|strong="H0834" ha hecho|strong="H6213" con vosotros y con|strong="H0854" vuestros|strong="H0853" padres|strong="H0001".
7 Agora, fiquem aqui diante do S enhor enquanto eu os confronto com todos os atos de justiça que o S enhor fez por vocês e por seus antepassados.
8 Después que Jacob|strong="H3290" hubo entrado|strong="H0935" en Egipto|strong="H4714" y vuestros padres|strong="H0001" clamaron|strong="H2199" á|strong="H0413" Jehová|strong="H3068", Jehová|strong="H3068" envió|strong="H7971" á Moisés|strong="H4872" y á Aarón|strong="H0175", los cuales sacaron|strong="H3318" á vuestros padres|strong="H0001" de Egipto|strong="H4714", y los hicieron habitar|strong="H3427" en este lugar|strong="H4725".
8 “Quando Israel estava no Egito e seus antepassados clamaram ao S enhor , ele enviou Moisés e Arão para tirá-los de lá e trazê-los a esta terra.
9 Y olvidaron|strong="H7911" á Jehová|strong="H3068" su Dios|strong="H0430", y él los vendió|strong="H4376" en la mano|strong="H3027" de Sísara|strong="H5516" capitán del ejército|strong="H6635" de Asor|strong="H2674", y en la mano|strong="H3027" de los Filisteos|strong="H6430", y en la mano|strong="H3027" del rey|strong="H4428" de Moab|strong="H4124", los cuales les hicieron guerra|strong="H3898".
9 Mas o povo logo se esqueceu do S enhor , seu Deus, por isso ele os entregou a Sísera, comandante do exército de Hazor, e também aos filisteus e ao rei de Moabe, que lutaram contra eles.
10 Y ellos clamaron|strong="H2199" á|strong="H0413" Jehová|strong="H3068", y dijeron|strong="H0559": Pecamos|strong="H2398", que|strong="H3588" hemos dejado|strong="H5800" á Jehová|strong="H3068", y hemos servido|strong="H5647" á los Baales|strong="H1168" y á Astaroth|strong="H6252": líbranos|strong="H5337" pues ahora|strong="H6258" de la mano|strong="H3027" de nuestros|strong="H0587" enemigos|strong="H0341", y te serviremos|strong="H5647".
10 “Então clamaram novamente ao S enhor e disseram: ‘Pecamos quando abandonamos o S enhor e servimos às imagens de Baal e de Astarote. Agora, se nos livrares de nossos inimigos, serviremos somente a ti’.
11 Entonces Jehová|strong="H3068" envió|strong="H7971" á Jerobaal|strong="H3378", y á Bedán, y á Jephté|strong="H3316", y á Samuel|strong="H8050", y os libró|strong="H5337" de mano|strong="H3027" de vuestros enemigos|strong="H0341" alrededor|strong="H5439", y habitasteis|strong="H3427" seguros|strong="H0983".
11 O S enhor enviou Gideão, Bedã, Jefté e Samuel para livrá-los, e vocês viveram em segurança.
12 Y habiendo visto|strong="H7200" que|strong="H3588" Naas|strong="H5176" rey|strong="H4428" de lo hijos|strong="H1121" de Ammón|strong="H5983" venía|strong="H0935" contra|strong="H5921" vosotros, me dijisteis|strong="H0559": No|strong="H3808", sino rey|strong="H4428" reinará sobre|strong="H5921" nosotros|strong="H0587"; siendo vuestro rey|strong="H4427" Jehová|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H0430".
12 “No entanto, quando ficaram com medo de Naás, rei de Amom, vieram a mim e disseram que queriam um rei para governá-los, embora o S enhor , seu Deus, já fosse seu rei.
13 Ahora|strong="H6258" pues, ved aquí|strong="H2009" vuestro rey|strong="H4428" que|strong="H0834" habéis elegido|strong="H0977", el cual|strong="H0834" pedisteis|strong="H7592"; ya veis|strong="H2009" que|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" ha puesto|strong="H5414" sobre|strong="H5921" vosotros rey|strong="H4428".
13 Pois bem, aqui está o rei que vocês escolheram. Vocês o pediram e o S enhor os atendeu.
14 Si|strong="H0518" temiereis|strong="H3372" á Jehová|strong="H3068" y le sirviereis|strong="H5647", y oyereis|strong="H8085" su voz|strong="H6963", y no|strong="H3808" fuereis rebeldes|strong="H4784" á la palabra|strong="H6310" de Jehová|strong="H3068", así vosotros|strong="H0859" como|strong="H1571" el rey|strong="H4428" que|strong="H0834" reina|strong="H4427" sobre|strong="H5921" vosotros|strong="H0859", seréis en pos|strong="H0310" de Jehová|strong="H3068" vuestro|strong="H0859" Dios|strong="H0430".
14 “Agora, se temerem e servirem ao S enhor , derem ouvidos à sua voz e não se rebelarem contra os seus mandamentos, tanto vocês como seu rei mostrarão que reconhecem que o S enhor é seu Deus.
15 Mas si|strong="H0518" no|strong="H3808" oyereis|strong="H8085" la voz|strong="H6963" de Jehová|strong="H3068", y si|strong="H0518" fuereis rebeldes|strong="H4784" á las palabras|strong="H6310" de Jehová|strong="H3068", la mano|strong="H3027" de Jehová|strong="H3068" será contra vosotros como contra vuestros padres|strong="H0001".
15 Mas, se vocês se rebelarem contra os mandamentos do S enhor e se recusarem a ouvir a sua voz, a mão do S enhor pesará sobre vocês, como fez a seus antepassados.
16 Esperad|strong="H3320" aún|strong="H1571" ahora|strong="H6258", y mirad|strong="H7200" esta gran|strong="H1419" cosa|strong="H1697" que|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" hará|strong="H6213" delante de vuestros ojos|strong="H5869".
16 “Agora, fiquem aqui e vejam o maravilhoso feito que o S enhor está prestes a realizar.
17 ¿No|strong="H3808" es ahora|strong="H3117" la siega|strong="H7105" de los trigos|strong="H2406"? Yo clamaré|strong="H7121" á|strong="H0413" Jehová|strong="H3068", y él dará|strong="H5414" truenos|strong="H6963" y aguas|strong="H4306"; para que conozcáis|strong="H3045" y veáis|strong="H7200" que|strong="H3588" es grande|strong="H7227" vuestra maldad|strong="H7451" que|strong="H0834" habéis hecho|strong="H6213" en los ojos|strong="H5869" de Jehová|strong="H3068", pidiéndoos rey|strong="H4428".
17 Vocês sabem que não chove nesta época do ano, durante a colheita do trigo. Pedirei ao S enhor que envie trovões e chuva forte hoje. Assim, vocês reconhecerão quão grande foi sua maldade ao pedir que o S enhor lhes desse um rei!”.
18 Y Samuel|strong="H8050" clamó|strong="H7121" á|strong="H0413" Jehová|strong="H3068"; y Jehová|strong="H3068" dió|strong="H5414" truenos|strong="H6963" y aguas|strong="H4306" en aquel día|strong="H3117"; y todo|strong="H3605" el pueblo|strong="H5971" temió|strong="H3372" en gran|strong="H3966" manera á Jehová|strong="H3068" y á Samuel|strong="H8050".
18 Então Samuel clamou ao S enhor , e o S enhor enviou trovões e chuva forte naquele mesmo dia. E todo o povo ficou com muito medo do S enhor e de Samuel.
19 Entonces dijo|strong="H0559" todo|strong="H3605" el pueblo|strong="H5971" á Samuel|strong="H8050": Ruega|strong="H6419" por|strong="H1157" tus siervos|strong="H5650" á|strong="H0413" Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430", que no|strong="H0408" muramos|strong="H4191": porque|strong="H3588" á todos|strong="H3605" nuestros|strong="H0587" pecados|strong="H2403" hemos añadido|strong="H3254" este mal|strong="H7451" de pedir|strong="H7592" rey|strong="H4428" para nosotros|strong="H0587".
19 Disseram a Samuel: “Ore ao S enhor , seu Deus, em favor de seus servos, ou morreremos! Pois, a todas as nossas faltas, acrescentamos o pecado de pedir um rei”.
20 Y Samuel|strong="H8050" respondió|strong="H0559" al|strong="H0413" pueblo|strong="H5971": No|strong="H0408" temáis|strong="H3372": vosotros|strong="H0859" habéis cometido todo|strong="H3605" este mal|strong="H7451"; mas|strong="H0389" con todo|strong="H3605" eso no|strong="H0408" os apartéis|strong="H5493" de en pos|strong="H0310" de Jehová|strong="H3068", sino servid|strong="H5647" á Jehová|strong="H3068" con todo|strong="H3605" vuestro|strong="H0859" corazón|strong="H3824":
20 “Não tenham medo”, disse Samuel. “Certamente agiram mal, mas, agora, sirvam ao S enhor de todo o coração e não se afastem dele.
21 No|strong="H3808" os apartéis|strong="H5493" en pos|strong="H0310" de las vanidades|strong="H8414", que|strong="H0834" no|strong="H3808" aprovechan|strong="H3276" ni|strong="H3808" libran|strong="H5337", porque|strong="H3588" son vanidades|strong="H8414".
21 Não se desviem dele para adorar deuses sem valor que não podem ajudar ou livrar vocês; eles são completamente inúteis!
22 Pues|strong="H3588" Jehová|strong="H3068" no|strong="H3808" desamparará|strong="H5203" á su pueblo|strong="H5971" por su grande|strong="H1419" nombre|strong="H8034"; porque|strong="H3588" Jehová|strong="H3068" ha querido|strong="H2974" haceros|strong="H6213" pueblo|strong="H5971" suyo.
22 O S enhor não abandonará seu povo, pois isso traria desonra para seu grande nome. Pois agradou ao S enhor fazer de vocês seu próprio povo.
23 Así|strong="H1571" que, lejos|strong="H2486" sea de mí que peque|strong="H2398" yo|strong="H0595" contra Jehová|strong="H3068" cesando|strong="H2308" de rogar|strong="H6419" por|strong="H1157" vosotros; antes yo|strong="H0595" os enseñaré|strong="H3384" por|strong="H1157" el camino|strong="H1870" bueno|strong="H2896" y derecho|strong="H3477".
23 “Quanto a mim, certamente não pecarei contra o S enhor , deixando de orar por vocês. Continuarei a lhes ensinar o que é bom e correto.
24 Solamente|strong="H0389" temed|strong="H3372" á Jehová|strong="H3068", y servidle|strong="H5647" de verdad|strong="H0571" con todo|strong="H3605" vuestro corazón|strong="H3824", porque considerad|strong="H7200" cuán|strong="H0834" grandes cosas ha hecho|strong="H1431" con vosotros.
24 Temam o S enhor e sirvam a ele fielmente, de todo o coração. Pensem em todas as coisas maravilhosas que ele fez por vocês.
25 Mas si|strong="H0518" perseverareis|strong="H7489" en hacer mal|strong="H7489", vosotros|strong="H0859" y vuestro|strong="H0859" rey|strong="H4428" pereceréis|strong="H5595".
25 Mas, se continuarem a pecar, vocês e seu rei serão destruídos.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.