1 Samuel 12

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Y DIJO|strong="H0559" Samuel|strong="H8050" á todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478": He aquí|strong="H2009", yo he oído|strong="H8085" vuestra voz|strong="H6963" en todas las cosas que me habéis dicho|strong="H0559", y os|strong="H5921" he puesto|strong="H4428" rey|strong="H4427".
1 Então disse Samuel a todo o Israel: Eis que vos dei ouvidos em tudo quanto me dissestes, e constituí sobre vós um rei.
2 Ahora|strong="H6258" pues, he aquí|strong="H2009" vuestro rey|strong="H4428" va|strong="H1980" delante|strong="H6440" de vosotros|strong="H0589". Yo soy ya viejo|strong="H2204" y cano: mas mis|strong="H0589" hijos|strong="H1121" están|strong="H2009" con|strong="H0854" vosotros|strong="H0589", y yo|strong="H0589" he andado|strong="H1980" delante|strong="H6440" de vosotros|strong="H0589" desde mi|strong="H0589" mocedad|strong="H5271" hasta|strong="H5704" este día|strong="H3117".
2 Agora, eis que o rei vai adiante de vós; quanto a mim, já sou velho e encanecido, e meus filhos estão convosco: eu tenho andado adiante de vós desde a minha mocidade até o dia de hoje.
3 Aquí|strong="H2005" estoy; atestiguad|strong="H6030" contra mí delante|strong="H5048" de Jehová|strong="H3068" y delante|strong="H5048" de su ungido|strong="H4899", si he tomado|strong="H3947" el buey|strong="H7794" de alguno|strong="H4310", ó si he tomado|strong="H3947" el asno|strong="H2543" de alguno|strong="H4310", ó si he calumniado|strong="H6231" á alguien|strong="H4310", ó si he agraviado|strong="H7533" á alguno|strong="H4310", ó si de alguien|strong="H4310" he tomado|strong="H3947" cohecho|strong="H3724" por el cual haya cubierto|strong="H5956" mis ojos|strong="H5869": y os satisfaré|strong="H7725".
3 Eis-me aqui! testificai contra mim perante o Senhor, e perante o seu ungido. De quem tomei o boi? ou de quem tomei o jumento? ou a quem defraudei? ou a quem tenho oprimido? ou da mão de quem tenho recebido peita para encobrir com ela os meus olhos? E eu vo-lo restituirei.
4 Entonces dijeron|strong="H0559": Nunca|strong="H3808" nos|strong="H0587" has calumniado|strong="H6231", ni|strong="H3808" agraviado|strong="H7533", ni|strong="H3808" has tomado|strong="H3947" algo|strong="H3972" de mano|strong="H3027" de ningún hombre|strong="H0376".
4 Responderam eles: Em nada nos defraudaste, nem nos oprimiste, nem tomaste coisa alguma da mão de ninguém.
5 Y él les|strong="H0413" dijo|strong="H0559": Jehová|strong="H3068" es testigo|strong="H5707" contra vosotros, y su ungido|strong="H4899" también es testigo|strong="H5707" en este día|strong="H3117", que|strong="H3588" no|strong="H3808" habéis hallado|strong="H4672" en mi mano|strong="H3027" cosa ninguna. Y ellos respondieron|strong="H0559": Así|strong="H5707" es.
5 Ele lhes disse: O Senhor é testemunha contra vós, e o seu ungido é hoje testemunha de que nada tendes achado na minha mão. Ao que respondeu o povo: Ele é testemunha.
6 Entonces Samuel|strong="H8050" dijo|strong="H0559" al|strong="H0413" pueblo|strong="H5971": Jehová|strong="H3068" es quien hizo á Moisés|strong="H4872" y á Aarón|strong="H0175", y que|strong="H0834" sacó|strong="H5927" á vuestros padres|strong="H0001" de la tierra|strong="H0776" de Egipto|strong="H4714".
6 Então disse Samuel ao povo: O Senhor é o que escolheu a Moisés e a Arão, e tirou a vossos pais da terra do Egito.
7 Ahora|strong="H6258" pues, aguardad|strong="H3320", y yo os haré cargo|strong="H8199" delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068" de todas las justicias|strong="H6666" de Jehová|strong="H3068", que|strong="H0834" ha hecho|strong="H6213" con vosotros y con|strong="H0854" vuestros|strong="H0853" padres|strong="H0001".
7 Agora ponde-vos aqui, para que eu pleiteie convosco perante o Senhor, no tocante a todos os atos de justiça do Senhor, que ele fez a vós e a vossos pais.
8 Después que Jacob|strong="H3290" hubo entrado|strong="H0935" en Egipto|strong="H4714" y vuestros padres|strong="H0001" clamaron|strong="H2199" á|strong="H0413" Jehová|strong="H3068", Jehová|strong="H3068" envió|strong="H7971" á Moisés|strong="H4872" y á Aarón|strong="H0175", los cuales sacaron|strong="H3318" á vuestros padres|strong="H0001" de Egipto|strong="H4714", y los hicieron habitar|strong="H3427" en este lugar|strong="H4725".
8 Quando Jacó entrou no Egito, e vossos pais clamaram ao Senhor, então o Senhor enviou Moisés e Arão, que tiraram vossos pais do Egito, e os fizeram habitar neste lugar.
9 Y olvidaron|strong="H7911" á Jehová|strong="H3068" su Dios|strong="H0430", y él los vendió|strong="H4376" en la mano|strong="H3027" de Sísara|strong="H5516" capitán del ejército|strong="H6635" de Asor|strong="H2674", y en la mano|strong="H3027" de los Filisteos|strong="H6430", y en la mano|strong="H3027" del rey|strong="H4428" de Moab|strong="H4124", los cuales les hicieron guerra|strong="H3898".
9 Esqueceram-se, porém, do Senhor seu Deus; e ele os entregou na mão de Sísera, chefe do exército de Hazor, e na mão dos filisteus, e na mão do rei de Moabe, os quais pelejaram contra eles.
10 Y ellos clamaron|strong="H2199" á|strong="H0413" Jehová|strong="H3068", y dijeron|strong="H0559": Pecamos|strong="H2398", que|strong="H3588" hemos dejado|strong="H5800" á Jehová|strong="H3068", y hemos servido|strong="H5647" á los Baales|strong="H1168" y á Astaroth|strong="H6252": líbranos|strong="H5337" pues ahora|strong="H6258" de la mano|strong="H3027" de nuestros|strong="H0587" enemigos|strong="H0341", y te serviremos|strong="H5647".
10 Clamaram, pois, ao Senhor, e disseram: Pecamos, porque deixamos ao Senhor, e servimos aos baalins e astarotes; agora, porém, livra-nos da mão de nossos inimigos, e te serviremos:
11 Entonces Jehová|strong="H3068" envió|strong="H7971" á Jerobaal|strong="H3378", y á Bedán, y á Jephté|strong="H3316", y á Samuel|strong="H8050", y os libró|strong="H5337" de mano|strong="H3027" de vuestros enemigos|strong="H0341" alrededor|strong="H5439", y habitasteis|strong="H3427" seguros|strong="H0983".
11 Então o Senhor enviou Jerubaal, e Baraque, e Jefté, e Samuel; e vos livrou da mão de vossos inimigos em redor, e habitastes em segurança.
12 Y habiendo visto|strong="H7200" que|strong="H3588" Naas|strong="H5176" rey|strong="H4428" de lo hijos|strong="H1121" de Ammón|strong="H5983" venía|strong="H0935" contra|strong="H5921" vosotros, me dijisteis|strong="H0559": No|strong="H3808", sino rey|strong="H4428" reinará sobre|strong="H5921" nosotros|strong="H0587"; siendo vuestro rey|strong="H4427" Jehová|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H0430".
12 Quando vistes que Naás, rei dos filhos de Amom, vinha contra vós, dissestes-me: Não, mas reinará sobre nós um rei; entretanto, o Senhor vosso Deus era o vosso Rei.
13 Ahora|strong="H6258" pues, ved aquí|strong="H2009" vuestro rey|strong="H4428" que|strong="H0834" habéis elegido|strong="H0977", el cual|strong="H0834" pedisteis|strong="H7592"; ya veis|strong="H2009" que|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" ha puesto|strong="H5414" sobre|strong="H5921" vosotros rey|strong="H4428".
13 Agora, eis o rei que escolhestes e que pedistes; eis que o Senhor tem posto sobre vós um rei.
14 Si|strong="H0518" temiereis|strong="H3372" á Jehová|strong="H3068" y le sirviereis|strong="H5647", y oyereis|strong="H8085" su voz|strong="H6963", y no|strong="H3808" fuereis rebeldes|strong="H4784" á la palabra|strong="H6310" de Jehová|strong="H3068", así vosotros|strong="H0859" como|strong="H1571" el rey|strong="H4428" que|strong="H0834" reina|strong="H4427" sobre|strong="H5921" vosotros|strong="H0859", seréis en pos|strong="H0310" de Jehová|strong="H3068" vuestro|strong="H0859" Dios|strong="H0430".
14 Se temerdes ao Senhor, e o servirdes, e derdes ouvidos à sua voz, e não fordes rebeldes às suas ordens, e se tanto vós como o rei que reina sobre vós seguirdes o Senhor vosso Deus, bem está;
15 Mas si|strong="H0518" no|strong="H3808" oyereis|strong="H8085" la voz|strong="H6963" de Jehová|strong="H3068", y si|strong="H0518" fuereis rebeldes|strong="H4784" á las palabras|strong="H6310" de Jehová|strong="H3068", la mano|strong="H3027" de Jehová|strong="H3068" será contra vosotros como contra vuestros padres|strong="H0001".
15 mas se não derdes ouvidos à voz do Senhor, e fordes rebeldes às suas ordens, a mão do Senhor será contra vós, como foi contra vossos pais:
16 Esperad|strong="H3320" aún|strong="H1571" ahora|strong="H6258", y mirad|strong="H7200" esta gran|strong="H1419" cosa|strong="H1697" que|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" hará|strong="H6213" delante de vuestros ojos|strong="H5869".
16 Portanto ficai agora aqui, e vede esta grande coisa que o Senhor vai fazer diante dos vossos olhos.
17 ¿No|strong="H3808" es ahora|strong="H3117" la siega|strong="H7105" de los trigos|strong="H2406"? Yo clamaré|strong="H7121" á|strong="H0413" Jehová|strong="H3068", y él dará|strong="H5414" truenos|strong="H6963" y aguas|strong="H4306"; para que conozcáis|strong="H3045" y veáis|strong="H7200" que|strong="H3588" es grande|strong="H7227" vuestra maldad|strong="H7451" que|strong="H0834" habéis hecho|strong="H6213" en los ojos|strong="H5869" de Jehová|strong="H3068", pidiéndoos rey|strong="H4428".
17 Não é hoje a sega do trigo? clamarei, pois, ao Senhor, para que ele envie trovões e chuva; e sabereis e vereis que é grande a vossa maldade, que fizestes perante o Senhor, pedindo para vós um rei.
18 Y Samuel|strong="H8050" clamó|strong="H7121" á|strong="H0413" Jehová|strong="H3068"; y Jehová|strong="H3068" dió|strong="H5414" truenos|strong="H6963" y aguas|strong="H4306" en aquel día|strong="H3117"; y todo|strong="H3605" el pueblo|strong="H5971" temió|strong="H3372" en gran|strong="H3966" manera á Jehová|strong="H3068" y á Samuel|strong="H8050".
18 Então invocou Samuel ao Senhor, e o Senhor enviou naquele dia trovões e chuva; pelo que todo o povo temeu sobremaneira ao Senhor e a Samuel.
19 Entonces dijo|strong="H0559" todo|strong="H3605" el pueblo|strong="H5971" á Samuel|strong="H8050": Ruega|strong="H6419" por|strong="H1157" tus siervos|strong="H5650" á|strong="H0413" Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430", que no|strong="H0408" muramos|strong="H4191": porque|strong="H3588" á todos|strong="H3605" nuestros|strong="H0587" pecados|strong="H2403" hemos añadido|strong="H3254" este mal|strong="H7451" de pedir|strong="H7592" rey|strong="H4428" para nosotros|strong="H0587".
19 Disse todo o povo a Samuel: Roga pelos teus servos ao Senhor teu Deus, para que não morramos; porque a todos os nossos pecados temos acrescentado este mal, de pedirmos para nós um rei.
20 Y Samuel|strong="H8050" respondió|strong="H0559" al|strong="H0413" pueblo|strong="H5971": No|strong="H0408" temáis|strong="H3372": vosotros|strong="H0859" habéis cometido todo|strong="H3605" este mal|strong="H7451"; mas|strong="H0389" con todo|strong="H3605" eso no|strong="H0408" os apartéis|strong="H5493" de en pos|strong="H0310" de Jehová|strong="H3068", sino servid|strong="H5647" á Jehová|strong="H3068" con todo|strong="H3605" vuestro|strong="H0859" corazón|strong="H3824":
20 Então disse Samuel ao povo: Não temais; vós fizestes todo este mal; porém não vos desvieis de seguir ao Senhor, mas servi-o de todo o vosso coração.
21 No|strong="H3808" os apartéis|strong="H5493" en pos|strong="H0310" de las vanidades|strong="H8414", que|strong="H0834" no|strong="H3808" aprovechan|strong="H3276" ni|strong="H3808" libran|strong="H5337", porque|strong="H3588" son vanidades|strong="H8414".
21 Não vos desvieis; porquanto seguiríeis coisas vãs, que nada aproveitam, e tampouco vos livrarão, porque são vãs.
22 Pues|strong="H3588" Jehová|strong="H3068" no|strong="H3808" desamparará|strong="H5203" á su pueblo|strong="H5971" por su grande|strong="H1419" nombre|strong="H8034"; porque|strong="H3588" Jehová|strong="H3068" ha querido|strong="H2974" haceros|strong="H6213" pueblo|strong="H5971" suyo.
22 Pois o Senhor, por causa do seu grande nome, não desamparará o seu povo; porque aprouve ao Senhor fazer de vós o seu povo.
23 Así|strong="H1571" que, lejos|strong="H2486" sea de mí que peque|strong="H2398" yo|strong="H0595" contra Jehová|strong="H3068" cesando|strong="H2308" de rogar|strong="H6419" por|strong="H1157" vosotros; antes yo|strong="H0595" os enseñaré|strong="H3384" por|strong="H1157" el camino|strong="H1870" bueno|strong="H2896" y derecho|strong="H3477".
23 E quanto a mim, longe de mim esteja o pecar contra o Senhor, deixando de orar por vos; eu vos ensinarei o caminho bom e direito.
24 Solamente|strong="H0389" temed|strong="H3372" á Jehová|strong="H3068", y servidle|strong="H5647" de verdad|strong="H0571" con todo|strong="H3605" vuestro corazón|strong="H3824", porque considerad|strong="H7200" cuán|strong="H0834" grandes cosas ha hecho|strong="H1431" con vosotros.
24 Tão-somente temei ao Senhor, e servi-o fielmente de todo o vosso coração; pois vede quão grandiosas coisas vos fez.
25 Mas si|strong="H0518" perseverareis|strong="H7489" en hacer mal|strong="H7489", vosotros|strong="H0859" y vuestro|strong="H0859" rey|strong="H4428" pereceréis|strong="H5595".
25 Se, porém, perseverardes em fazer o mal, perecereis, assim vós como o vosso rei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.